Often when I'm out in public, a child will stare at me. And if the child is particularly brave, they'll approach me and ask: 

사람들이 많은 곳으로 외출할 때 저를 빤히 보는 아이가 종종 있습니다. 아주 용감한 아이의 경우 저에게 다가와 묻죠. 



"Are you a pirate?" 

"아저씨 해적이에요?" 



To which I then need to respond, once again, "Yes." 

대답이 필요한 아이를 향해 또 말합니다. "맞아." 



I mean, let's be honest: I've got two hooks, prosthetic legs and a penchant for hard liquor. 

제 말은, 우리 솔직해집시다. 제 양손에는 갈고리가 있고, 의족을 차고 독한 술을 좋아합니다. 



All I need is an eye-patch and a parrot, and I'm basically there. 

안대를 차고 앵무새만 있으면 어느 정도는 갖춘 셈이죠. 



But I like being a pirate. 

하지만 저는 해적인 게 좋아요.



I find many advantages to having a disability, and I'm not just talking about the money I save on gloves ... 

저는 장애를 갖는 것에도 많은 이점이 있음을 발견했습니다. 장갑을 살 돈을 아꼈다거나 



or the fantastically legitimate excuse for never having to master chopsticks. 

젓가락을 쓸 필요없는 환상적인 변명이라든지요. 



I'm talking about real advantages I feel I've gained, having gone through physical adversity. 

저는 진짜 이점에 대해서 말하려고 합니다. 신체적 역경을 겪으면서 얻었다고 느끼는 것들 말이죠. 



When I was 19, I contracted a disease that resulted in the loss of both my arms at the elbows, 

열아홉 살에 저는 팔꿈치 아래의 양 팔과 무릎 아래의 양 다리를 잃게 된 병을 걸렸습니다.



both my legs below the knee, and left enough scars on my face to elicit jealousy in Freddy Krueger. 

프레디 크루거도 질투할 만한 흉터가 얼굴에 남았죠. 



Now, I may never be able to communicate in sign language, 

물론, 제가 수화로 의사소통하는 것은 불가능하겠지만



but my increased resilience and general ability to problem-solve has been heightened by being forced to think laterally to overcome problems that most people aren't faced with. 

저의 증가된 회복력과 일반적인 문제 해결 능력은 폭넓게 생각해야만 하는 과정을 통해 성장했습니다. 대부분의 사람들은 격지 않아도 될 문제들을 해결하기 위해서요. 



One of the first lessons that I learned immediately followed the painful and arduous task of learning how to walk again, 

제가 배운 첫 수업 중 하나는 고통스럽고 고된 업무를 수반하는 걷는 연습을 다시 한 후에 즉각적으로 따라왔습니다.



but it went on to pay dividends for the rest of my life. 

하지만 남은 생애 동안 그만큼의 결실이 있는 경험이었습니다. 



It happened when I attempted to step up a curb. 

연석을 올라가는 연습을 할 때였습니다. 



Now as rudimentary as this action sounds to most of you, 

지금 계신 여러분 대부분에게는 기초적인 동작으로 보이지만,



stepping up a curb is somewhat of a challenge for those of us without ankle movement. 

연석을 밟고 올라가는 것은 상당한 도전입니다. 저처럼 발목을 움직일 수 없는 사람들에게는요.



So I tried stepping up the curb the way I'd always known how, 

저는 연석을 딛고 올라가려고 시도했습니다. 제가 예전에 해오던 방식대로, 



front on, for days on end, with no success, until it became obvious that the time 

연석 앞에 발을 올리면서 하루가 끝날 때 까지 아무런 성과 없이요.



and effort I was investing into this endeavor was clearly disproportionate to the benefit of its outcome. 

이 시도를 위해 제가 투자하는 시간과 노력이 말도 안되게 과한 게 자명하다고 깨달을 때까지 말이죠. 그 노력에서 오는 대가에 비해서요. 



So, I decided to inspect the problem from a different angle. 

그래서 저는 다른 각도에서 문제를 바라보기로 했습니다.



If I couldn't use an ankle joint to achieve the range of motion that I required to mount the curb, I would have to use a different joint, like my hip. 

제가 발목 괄절을 쓸 수 없는 상황에서 연석을 올라가기 위해 필요한 일련의 동작을 하려면 다른 관절을 사용해야 할 겁니다. 골반 처럼요.



So I turned my body perpendicular to the curb and placed my foot up sideways, 

그래서 제 몸을 연석과 수직이 되게 돌리고 한 발을 옆쪽으로 올려 두었습니다. 



and I was able to step up immediately. 

그러자 바로 딪고 올라설 수 있었습니다.



Within five minutes, no staircase was safe from my advances. 

5분 안에 그 어떤 계단도 저의 전진으로부터 안전하지 못했습니다. 



That very day, I climbed a staircase of three flights, 

바로 그 날, 저는 세 부분으로 나뉜 계단을 올라갔습니다.



which I was quite impressed with as well, 

저에게도 꽤나 감동적인 순간이었죠. 



except I realized that I didn't know how to get back down again. 

내려가는 방법을 알지 못한다는 것을 깨달을 때까지는 말이죠. 



That was a long weekend. 

그 주말은 아주 긴 주말이었습니다... 



Now, in my past life as an able-bodied person, I'd been a guitarist. 

과거 비장애인 시절에 저는 기타리스트였습니다.



I was alright as a player, but I'd never really taken it further. 

연주가로서는 괜찮게 했었지만 그 이상을 생각해 보지는 않았습니다.



I'd never really started a band or played live all that much. 

밴드를 시작하지도 않았고 라이브로 그닥 많이 연주하지도 않았지요.



Nonetheless, music was a great passion of mine, and when I lost my arms, 

그럼에도, 음악은 저에게 굉장히 큰 열정이었습니다. 팔을 잃었을 때,



the idea that it may no longer be a part of my life critically challenged my will to keep living. 

음악이 더 이상 제 삶의 일부가 될 수 없을 것이란 생각은 삶을 지속할 의지를 위태로울 정도로 흔들었습니다.



However, the thought that emerged immediately after being discharged from hospital was: 

하지만 어떤 생각이 병원에서 퇴원하게 된 순간 떠올랐습니다.



"If Ray Charles can play the piano while blind as a bat, let's get to work on a solution for this guitar problem." 

"레이 찰스가 시력을 잃고도 피아노 연주를 할 수 있다면, 이 기타 문제를 해결할 방법을 찾아보자."



So, consulting with an engineer, I designed a slide system that would hook into my left hook, 

그래서 엔지니어와 협의하며 저는 제 왼쪽 갈고리에 걸 수 있는 슬라이드 기구를 제작했습니다.






and I devised another pick-holder system that would clip into my right hook. 

그리고 오른쪽 갈고리에 걸 수 있는 기타 픽 고정 기구를 고안했습니다.



Now, if this worked, I would be able to play the guitar open tuned on my lap, like a slide. 

이게 만약 가능하다면, 기타를 무릎 위에 올려 놓고 슬라이드 주법처럼 연주할 수 있을 겁니다. 



So after weeks of testing and alterations, I finally had the accessories back to play the guitar again, 

몇 주 간 실험과 교체를 거친 후에 비로소 기타를 다시 연주할 수 있는 도구를 가질 수 있게 되었습니다.



and I was right back where I was before losing my hands -- 

그리고 손을 잃기 전의 바로 저로 돌아갔습니다.



being issued with noise complaints from my neighbors, obviously. 

이웃에게 소음 민원을 내게 만드는 장본인으로요. 



But this time, I took it further. 

하지만 이번에는 좀더 나아갔습니다.



I started a band with my friends. 

친구들과 밴드를 만들었습니다.



We wrote songs and recorded them. 

우리는 곡을 쓰고 녹음도 했습니다. 



We even played gigs to real people. 

사람들 앞에서 라이브 공연까지도 했습니다.



Not as many as this. 

이곳만큼 많지는 않았지만요. 



But even though it was a just a tiny step, it was a giant leap from what I'd achieved when I was all in one piece. 

비록 아주 작은 한 걸음이었지만 제가 몸이 멀쩡했을 때 성취한 것보다 아주 큰 도약이었습니다. 



Now while relearning every action that one has ever cultivated might seem like a significant undertaking -- 

익숙했던 모든 동작을 다시 배우는 것이 매우 중요안 일인듯 보이지만



and believe me, it very much was, in the short term -- 

그리고 정말로, 단기적으로는 그렇습니다만 그 과정은 긍정적 영향을 저에게 끼쳤습니다.



it was nonetheless having a positive effect on the way that I approached everything else in my life. 

제 삶 속의 모든 것을 접근하는 방식에 있어서 말이죠. 



Not only did it transform my ability to problem-solve, 

저의 문제 해결 능력을 완전히 변화시켰을 뿐만 아니라 



but I also felt I became more pragmatic, less sensitive to hindrances, in some cases, more patient, 

저는 더 생산적이게 된 것 같았고, 방해에 덜 민감해졌으며, 어떤 경우에는 인내심을 좀 더 가지게 했습니다. 



and magically transformed people's abilities to offer me their seats on public transport. 

그리고 다른 사람들에게 마법 같은 변화를 일으켜 대중교통을 탈 때 저에게 자리를 양보하게 만들었지요. 



Trivial setbacks began to pale in comparison to challenges 

사소한 어려움은 미미하게 느껴지기 시작했습니다. 



I'd previously overcome, 

제가 극복해왔던 난제들에 비교해서요. 



and this allowed me to take a calm and measured approach to these challenges, 

그것은 이 작은 도전들에 직면할 때 침착하고 신중한 접근 능력을 갖게 했습니다. 



keeping them in perspective and often even finding new and improved ways to overcome them. 

전체적으로 상황을 보고 종종 상황을 극복할 새롭고 더 나은 방법을 찾기도 했습니다. 



The benefit of not dwelling on the negative and just getting on with the task at hand became self-evident. 

부정적인 생각에 사로잡혀 살지 않고 지금 닥친 일에 집중해 처리하는 것의 이점은 자명해졌습니다,



It even encouraged me to pursue some more fulfilling career paths that may otherwise have been inadvisable. 

그것은 심지어 제가 더 성취감을 가질 수 있는 일을 추구하도록 고무했습니다. 



And who would have thought that an appropriate job for me might involve the meticulous operation of electronic equipment to curate dance music to people in inaccessible places under the influence of alcohol. 

어느 누가 저에게 적당한 일을 떠올릴 때 전자기기의 세심한 조작을 필요로 하고 어려운 곳의 사람들에게 댄스 음악을 기획하는 일을 상상하겠어요. 그것도 술까지 마시면서 말이죠. 



Not I. 

저는 아니었습니다. 



So in a competitive industry where DJs have been relentlessly honing their craft, 

경쟁이 심한 업계에서 DJ들은 끊임없이 자신의 기술을 연마하며, 



desperate to attain gigs, sending demos to clubs, 

라이브 할 기회를 간절히 원하며, 클럽에 데모도 보내지요. 



my best friend and I took a different approach, and we started our own club night, 

친구와 저는 다른 접근을 했고 저희만의 클럽을 시작했습니다.



and we employed ourselves as the DJs. 

DJ로 고용된 사람들은 바로 저희였고요. 



Suddenly, we had a headline slot. 

순식간에, 저희는 클럽의 주공연자가 되었습니다. 



Now, when we started that club night, I could not DJ. 

저희가 클럽을 처음 열었을 때 저는 디제잉을 할 줄 몰랐습니다.



The first time I ever got behind the decks was on our opening night, in front of hundreds of people. 

클럽 개장일이 처음으로 DJ 자리에 선 날이었습니다. 수백명의 사람들을 앞에 두고 말이죠.



I'd only just learned where the play button was. 

그 때 저는 재생 버튼의 위치 정도만 찾는 게 배운 전부였습니다. 



But, being previously faced with so many ultimatums, one's forced to be astute in adapting to new situations. 

하지만 이전에 이미 수많은 위험천만한 상황을 마주하면서 새로운 상황에 닥쳐도 빠르게 적응할 수 있게 되었습니다. 



That club night went on to become the longest-running weekly club night in Sydney, 

클럽에서의 그 첫 날 밤은 시드니에서 가장 긴 시간 지속된 그 주의 클럽나잇이 되었습니다.



and we as DJs went on to play Australia's biggest music festivals. 

DJ인 저희는 호주의 가장 큰 음악 페스티발에 공연을 하게 되기도 했지요. 



So eventually, I either learned quickly, or the standards of clubs have gone really downhill. 

결국, 제가 디제잉을 빨리 배웠거나 클럽의 수준이 심각하게 내리막으로 가버렸거나 했죠.



Coming close to death can be an educational experience. 

죽음에 가까워지는 것은 배움의 경험이 될 수 있습니다.






It's certainly true that one's priorities receive somewhat of a realignment immediately afterwards. 

누군가의 우선순위들은 어떤 조정을 거치게 되는 것이 사실입니다. 바로 직후에 말이죠. 



And it's also true that some of those priorities are met with an increased sense of urgency. 

또한 이 우선순위들 중 몇 개는 커진 시급함으로 다가오게 되는 것도 사실입니다. 



But another, more salient realization that comes to light is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.

하지만 또 다른 더 중요한 깨달음이 명확해지는데, 우리 스스로 만들어 놓은 자만심과 타인을 의식하는 것이 사소하다는 겁니다.



To truly understand the extent to which your self-consciousness prohibits you from engaging in opportunities should lead everyone to take risks they otherwise wouldn't. 

자의식이 얼만큼 새로운 기회에 대한 도전을 막아버리는지 진정으로 이해하는 것은 이전에는 시도하지 않았을 법한 위험요소들을 감수하도록 여러분 모두를 이끌 것입니다.



We're merely a blip on the time line of the universe, right? 

어차피 저희는 우주의 타임라인 속 매우 작은 점에 있는 것이잖아요?



Act accordingly. 

그에 부합하게 살아가세요. 



Now the ideas that I'm presenting today were imbued upon me through some otherwise unfortunate circumstances, granted, 

제가 오늘 말씀드린 생각들은 저의 내면을 가득히 채우고 있습니다. 예상치 못한, 어떻게 본다면 유감스러운 상황을 겪으면서요, 



but they're lying dormant in the lives of anyone who's willing to exploit them. 

맞아요. 하지만 이 생각은 언젠가는 터뜨리고 싶어하는 모든 이의 마음 속에 내재되어 있습니다.



If we all understand that we all have unique weaknesses, 

우리 모두 자신만의 약한 면이 있다는 것을 이해한다면, 



and if we're honest about what they are, we can learn how to best take advantage of them, 

그러한 우리 자신을 솔직하게 받아들일 수 있다면, 우리는 그것을 되려 이점으로 바꾸어버리는 법을 익힐 수 있습니다. 



whether they be mounting a curb or fear of presenting sales reports or the inability to sufficiently manage one's finances -- looking at that guy -- 

연석을 딪고 올라가는 일이나, 매출 보고 발표에 대한 두려움이나 재정 관리를 원활하게 하는 것의 어려움이 닥치면 저기 있는 저 분 말하는 겁니다. 



there lies the ability to learn, to adapt, and even the ability to rewire one's instinctual response to challenges. 

상황에 적응하고 배울 수 있는 능력이 여러분 안에 있습니다. 도전에 본능적으로 반응해서 상황을 재설정 하는 능력도요. 






Adversity is good, and it has the potential to make you stronger. 

역경은 좋은 일입니다. 여러분을 더 강하게 만들 잠재력을 가지고 있습니다.



And, at the very least, you can scare the hell out of kids if you look like a pirate. 

아무리 못해도 여러분이 해적처럼 생겼다면 아이들을 놀래켜 줄 수 있을 거예요. 



Thanks. 

감사합니다. 







+ Recent posts