Hi, everyone. I'm Sirena. I'm 11 years old and from Connecticut. 

안녕하세요. 저는 시레나입니다. 저는 11살이고 코네티컷에서 왔습니다. 



Well, I'm not really sure why I'm here. 

사실, 제가 왜 여기 있는지 잘 모르겠습니다.



I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design? 

다시 말해서 지금 이것이 기술, 오락, 디자인(TED)과 무슨 관계입니까?



Well, I count my iPod, cellphone and computer as technology, but this has nothing to do with that. 

음, 저는 제 아이팟, 핸드폰, 컴퓨터를 기술이라 부르지만 이것은 그와 전혀 관련이 없습니다. 



So I did a little research on it. 

그래서 조사를 좀 해봤습니다.



Well, this is what I found. 

그래서 제가 찾은 것은, 



Of course, I hope I can memorize it. 

물론, 다 기억할 수 있을지 모르겠습니다. 



The violin is made of a wood box and four metal strings. 

바이올린은 기본적으로 나무 상자와 네 현으로 만들어집니다.



By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave, 

현을 연주하면 진동하면서 음파를 발생합니다.



which passes through a piece of wood called a bridge, 

소리는 브릿지라는 나무 조각을 통해 


and goes down to the wood box and gets amplified, but ... let me think. 

나무 상자로 내려가 증폭됩니다. 그런데… 그러니까.






Placing your finger at different places on the fingerboard changes the string length, and that changes the frequency of the sound wave. 

반면에 지판에 손가락의 위치를 바꾸면 줄의 길이가 바뀌어 음파의 진동수를 바꿉니다.



Oh, my gosh! 

아이쿠!



OK, this is sort of technology, but I can call it a 16th-century technology. 

네. 이런 것이 기술입니다. 하지만 16세기 기술이라고 얘기할 수 있습니다.



But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still based on the same principle of producing and projecting sound. 

사실 제가 찾은 것 중에서 더 놀라운 것은 오늘날의 오디오 시스템이나 음파 송신은 아직까지도 기본적으로 같은 소리의 발생과 투영 원리에 근거한다는 것입니다. 



Isn't that cool? 

멋지지 않나요? 



Design -- I love its design. 

디자인 -- 저는 이 디자인이 좋습니다.



I remember when I was little, my mom asked me, 

제가 어렸을 때 엄마가 물으셨습니다.



"Would you like to play the violin or the piano?" 

"바이올린 할래? 피아노 할래?"



I looked at that giant monster and said to myself -- 

저는 거대한 괴물을 보고 속으로 말했습니다.



"I am not going to lock myself on that bench the whole day!" 

"저 벤치에 나를 하루 종일 앉혀놓지 않을거야."



This is small and lightweight. 

이건 작고 가볍습니다.



I can play from standing, sitting or walking. 

서서, 앉아서 또는 걸으면서 연주할 수 있습니다. 



And, you know what? 

그거 아시나요? 



The best of all is that if I don't want to practice, I can hide it. 

무엇보다 좋은 것은 제가 연습하기 싫으면 숨길 수 있다는 겁니다. 



The violin is very beautiful. 

바이올린은 굉장히 아름답습니다. 



Some people relate it as the shape of a lady. 

일부는 여성의 몸매와 닮았다고 이야기 하지만,



But whether you like it or not, it's been so for more than 400 years, 

좋건 싫건 400년 이상된 모양이고,



unlike modern stuff [that] easily looks dated. 

쉽게 유행에 뒤떨어지는 현대의 물건과는 다릅니다. 



But I think it's very personal and unique that, 

저는 바이올린들이 비슷비슷하게 생겼다하더라도



although each violin looks pretty similar, 

각각은 굉장히 개인적이며 고유한 것이라 생각합니다.



no two violins sound the same -- 

어떠한 것도 같은 소리를 내지 않기 때문이죠. 



even from the same maker or based on the same model. 

심지어 제작자가 같거나 같은 모델이라도 말입니다. 



Entertainment -- I love the entertainment. 

오락 -- 저는 오락을 좋아합니다. 



But actually, the instrument itself isn't very entertaining. 

그러나 악기 그 자체는 그다지 즐겁지 않습니다.



I mean, when I first got my violin and tried to play around on it, 

다시 말해서, 제가 처음 제 바이올린을 갖고 놀려고 했을 때



it was actually really bad, because it didn't sound the way I'd heard from other kids -- 

그것은 다른 아이들이 내는 소리와 달리 



it was so horrible and so scratchy. 

오싹하고 긁히는 소리만 나서



So, it wasn't entertaining at all. 

결코 즐겁지 않았습니다. 



But besides, my brother found this very funny: Yuk! Yuk! Yuk! 

그러나 저희 오빠는 굉장히 재미있어했습니다. 이얍, 이얍, 이얍. 



A few years later, I heard a joke about the greatest violinist, Jascha Heifetz. 

몇 년 후 위대한 바이올리니스트 야사 하이페츠에 관한 농담을 들었습니다.



After Mr. Heifetz's concert, a lady came over and complimented him: 

하이페츠씨의 콘서트 후에 한 여성이 다가와 칭찬했습니다. 






"Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!" 

"오, 하이페츠씨 당신의 바이올린 소리는 너무 좋았어요."



And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, 

하이페츠씨는 쿨한 사람이어서 그의 바이올린을 집어 들고 말했습니다.



"Funny -- I don't hear anything." 

"이상하네요. 저는 아무것도 안 들려요."



Now I realize that as the musician, we human beings, with our great mind, artistic heart and skill, can change this 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment. 

저는 음악가와 같은 우리 인간은 예술적 감정과 솜씨의 훌륭한 정신으로 16세기 기술과 전설적인 디자인을 굉장한 오락으로 바꾸었다는 것을 이제서야 깨달았습니다. 



Now I know why I'm here. 

제가 왜 여기 있는지 이제 알겠습니다. 



At first, I thought I was just going to be here to perform, but unexpectedly, 

처음엔 제가 여기 와서 연주만 할 줄 알았는데 뜻밖에






I learned and enjoyed much more. 

제가 오히려 더 배우고 즐겼습니다. 



But ... although some of the talks were quite up there for me. 

그러나… 물론 일부는 제게 너무 어려웠습니다.



Like the multi-dimension stuff. 

다차원의 얘기 같은 경우, 



I mean, honestly, I'd be happy enough if I could actually get my two dimensions correct in school. 

제 말은, 솔직히 학교에서 이차원에 관해서만이라도 맞출 수 있었으면 좋겠습니다.



But actually, the most impressive thing to me is that -- 

사실, 제게 가장 감동을 주는 부분은… 



well, actually, I would also like to say this for all children is to say thank you to all adults, 

음, 정말로, 모든 어린이를 대표해서 모든 어른들께 



for actually caring for us a lot, and to make our future world much better. 

저희를 진심으로 아껴주고 더 좋은 미래를 만들어 주셔서 고맙다는 말씀을 드리고 싶습니다. 



Thank you. 

감사합니다. 
















+ Recent posts