It's wonderful to be back. 

돌아오게 되어 기쁩니다.



I love this wonderful gathering. 

저는 이 멋진 모임을 좋아하거든요.



And you must be wondering, "What on earth? Have they put up the wrong slide?" 

궁금하실 겁니다. "대체 뭐지? 슬라이드를 잘못 올려놨나?"



No, no. Look at this magnificent beast, and ask the question: Who designed it? 

아닙니다. 이 훌륭한 짐승을 보시고, 누가 이걸 설계했을까?하는 의문을 가져보세요.



This is TED; this is Technology, Entertainment, Design, and there's a dairy cow. 

여기는 TED지요. 즉 기술(Technology), 오락(Entertainment), 설계(Design)인데, 여기 젖소가 있습니다.



It's a quite wonderfully designed animal. 

젖소는 꽤 훌륭하게 설계된 동물입니다. 



And I was thinking, how do I introduce this? 

그래서 저는 생각했죠. 이걸 어떻게 시작해야 하나?



And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer, 

어쩌면 조이스 킬머의 후진 시가 괜찮겠다 싶었습니다.



you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree." 

왜 이런 거요: "시는 나 같은 바보들이 만들지만, 오직 하느님만이 나무를 만드실 수 있다네."



And you might say, "Well, God designed the cow." 

이렇게 말씀하실 수도 있겠죠. "하느님께서 소를 설계하셨지." 



But, of course, God got a lot of help. 

하지만, 물론, 하느님께서는 많은 도움을 받으셨습니다.



This is the ancestor of cattle. 

이것이 소의 조상입니다.



This is the aurochs. 

오릭스라는 동물입니다.



And it was designed by natural selection, the process of natural selection, over many millions of years. 

자연선택에 의해 설계되었지요. 수백만년 이상 자연선택의 과정을 통해서요.



And then it became domesticated, thousands of years ago. 

그러다 수천년 전에 가축화되었습니다.



And human beings became its stewards, 

그리고 인류는 그 목자가 되었지요.



and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. 

그리고 스스로 무엇을 하는지 알지도 못하는 사이에, 인류는 조금씩 소를 다시 또 다시 재설계했습니다.



And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, 그러다 최근에는, 인류는 실제로 이 짐승을 두고 역설계 같은 것까지 하기에 이르렀죠.



how they worked and how they might be optimized -- how they might be made better. 

부품들이 뭔지 또 어떻게 작동하는지 알아내고, 어떻게 하면 그 부품들을 최적화시키고 개선시킬 수 있는지 알아내려고요. 



Now, why am I talking about cows? 

근데 제가 왜 소 얘기를 하고 있는 걸까요?



Because I want to say that much the same thing is true of religions. 

왜냐하면 종교도 마찬가지란 이야기를 하고 싶기 때문입니다.



Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows. 

종교들은 자연현상입니다. 종교들은 소들만큼이나 자연적인 것입니다.



They have evolved over millennia.

수천년이 넘도록 진화해왔으며,



They have a biological base, just like the aurochs. 

생물학적 기초를 가지고 있지요. 오릭스처럼요.



They have become domesticated, and human beings have been redesigning their religions for thousands of years. 

종교는 가축화되어왔으며, 인류는 종교를 수천년 동안 재설계해왔습니다.



This is TED, and I want to talk about design. 

여기는 TED니까, 전 설계 얘기를 하고 싶습니다.



Because what I've been doing for the last four years -- 

왜냐하면 제가 지난 4년 동안 해온 일이 바로... 



really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion -- 

여러분이 저를 TED에서 처음봤을 때부터, 저는 종교에 대한 얘기를 했었고요,



and in the last four years, I've been working just about non-stop on this topic. 

지난 4년 동안에도 저는 이 주제에 대해 끊임없이 연구해왔습니다.



And you might say it's about the reverse engineering of religions. 

종교의 역설계에 대한 연구라고 할 수 있지요.



Now that very idea, I think, strikes terror in many people, 

바로 그 개념이, 제 생각엔 많은 사람들을 겁에 질리게 만드는 것 같습니다.



or anger, or anxiety of one sort or another. 

또는 화를 내거나 걱정하게 만드는 것 같아요.



And that is the spell that I want to break. 

그리고 그것이 제가 깨고 싶은 주문입니다. 



I want to say, no, religions are an important natural phenomenon. 

저는, 종교란 중요한 자연 현상이라고 봅니다.



We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, 

우리는 종교를 똑같은 강도로 연구해야 합니다. 다른 모든 중요한 자연 현상들을 연구할 때처럼 말이죠. 



like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. 

어젯밤 앨 고어가 멋지게 강연해준 지구 온난화 같은 현상들을요.



Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed. 

오늘날의 종교들은 훌륭하게, 아주 훌륭하게 설계되었습니다.



They are immensely powerful social institutions and many of their features can be traced back to earlier features that we can really make sense of by reverse engineering. 

종교들은 어마어마하게 강력한 사회적 제도이며 종교의 많은 속성들은 초기의 속성들로 추적될 수 있어서 역설계를 통해 실제 의미를 찾아볼 수 있게 하지요.



And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design -- 

그리고 소에서처럼, 두 가지가 섞여 있습니다.



designed by natural selection itself -- and intelligent design -- more or less intelligent design -- 

자연 선택 자체에 의한 진화적 설계와 지적인 설계-- 즉 인간에 의한 재설계라는 지적 설계지요.



and redesigned by human beings who are trying to redesign their religions. 

인간은 자신의 종교를 재설계하려고 하니까요. 



You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, 

TED에서 책 얘기는 안 하는 겁니다만, 딱 한 슬라이드만 하겠습니다. 제 책에 대한 겁니다. 



because there is one message in it which I think this group really needs to hear. 

왜냐하면 그 안에 메세지가 하나 있는데 이 모임에서 꼭 들려드려야 할 것 같거든요.



And I would be very interested to get your responses to this. 

이에 대한 여러분들의 반응을 꼭 들었으면 좋겠습니다.



It's the one policy proposal that I make in the book, 

제가 이 책에 썼던 한 가지 정책 제안에 대한 것입니다.



at this time, when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make. 

종교에 대해서 더 잘 알기 위해서가 아니라, 달리 어떤 제안을 할 수 있을 지 궁금하기 때문입니다.



And it's one that echoes remarks that you've heard already today. 

여러분들이 오늘날 이미 들어봤을만한 주장을 되풀이하는 제안입니다. 






Here's my proposal, I'm going to just take a couple of minutes to explain it: 

저의 제안은 이렇습니다. 잠깐 동안 설명해보도록 하겠습니다. 



Education on world religions for all of our children -- 

우리의 아이들 모두에게 세계의 종교들을 가르치자는 겁니다.




in primary school, in high school, in public schools, in private schools and in home schooling. 

초중고등학교, 공립과 사립학교, 그리고 가정학습에서도요.




So what I'm proposing is, just as we require reading, writing, arithmetic, American history, so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world -- 

즉, 제가 제안하는 것은 읽기, 쓰기, 산수, 국사가 필수 과목이듯이, 세상의 모든 종교들에 대한 사실들에 관한 교과과정이 있어야 한다는 것입니다.




about their history, about their creeds, about their texts, their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements. 

각 종교들의 역사, 교리, 성서, 음악, 상징주의, 금지사항, 요구사항에 대한 교과과정 말입니다. 



And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. 

그리고 그 과정은 사실에 입각하여 곧이곧대로 가르쳐져야 합니다. 어떠한 왜곡도 없이 국내의 모든 아이들에게요.



And as long as you teach them that, you can teach them anything else you like. 

그리고 아이들이 그걸 배운 다음에야, 각자 가르치고 싶은 걸 가르칠 수 있게 하자는 겁니다. 



That, I think, is maximal tolerance for religious freedom. 

그것이, 제 생각에는 종교의 자유라는 것에 대한 최대치의 관용입니다.



As long as you inform your children about other religions, then you may -- 

여러분의 아이들에게 다른 종교들에 대하여 알게 한 다음에야 비로소, 



and as early as you like and whatever you like -- teach them whatever creed you want them to learn. 

여러분들의 아이들이 몇 살이든, 무엇을 가르치든, 아이들이 배웠으면 싶은 교리를 가르쳐도 된다는 것입니다.



But also let them know about other religions. 

다만 다른 종교들에 대해서도 알게 하자는 것이지요. 



Now, why do I say that? 

제가 왜 이런 소리를 하겠습니까?



Because democracy depends on an informed citizenship. 

왜냐하면 민주주의란 식견 있는 시민에게 달려있기 때문입니다.



Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy. 

숙지된 동의야말로 민주주의에 대한 우리 이해의 기반입니다.



Misinformed consent is not worth it. 

제대로 알려지지 않은 채 얻은 동의는 무가치합니다.



It's like a coin flip; it doesn't count, really. 

동전 던지는 것과 같아요. 그냥 그건 아닌 겁니다. 하나마나에요.



Democracy depends on informed consent. 

민주주의는 숙지된 동의에 달려 있습니다. 



This is the way we treat people as responsible adults. 

이건 사람들을 책임있는 어른으로 대접하는 방법입니다. 



Now, children below the age of consent are a special case. 

그런데, 동의할 나이 아래의 아이들은 특이한 경우지요. 



Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used -- parents are stewards of their children. 

릭 목사께서 방금 썼던 단어를 쓰겠습니다. 부모란 자기 아이들의 목자인 것입니다. 



They don't own them. You can't own your children. 

자식들을 소유하는 게 아니죠. 자식들은 소유할 수 있는 게 아닙니다.



You have a responsibility to the world, to the state, to them, to take care of them right. 

여러분에게는 세상에 대하여, 국가에 대하여, 자식들에 대하여, 자식들을 제대로 돌봐야 할 책임이 있습니다.



You may teach them whatever creed you think is most important, 

여러분이 생각하기에 가장 중요하다고 생각되는 교리를 뭐든 가르치셔도 됩니다만,



but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. 

세상에 있는 다른 모든 교리들에 대해서도 자식들에게 알려줘야 할 책임이 여러분들에게 있다는 말씀을 드리는 것입니다. 



The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear some of the reactions to this. 

제가 여기 시간을 쏟은 이유는 제가 듣게 된 몇몇 반응이 퍽 흥미로웠기 때문입니다.



One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian." 

로마 가톨릭 신문의 한 리뷰어는 "전체주의적"이라고 했습니다.



It strikes me as practically libertarian. 

제겐 실직적 자유주의 같습니다만. 



Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic? I don't think so. 

전체주의가 읽기, 쓰기나 산수를 요구하던가요? 아니라고 봅니다.



All I'm saying is -- and facts, facts only; 

제가 말하고 있는 것은 사실. 사실 뿐입니다.



no values, just facts -- about all the world's religions. 

세계의 종교들에 대하여, 가치는 제외하고, 사실만을 가르치자는 거죠.



Another reviewer called it "hilarious." 

다른 리뷰어는 "재밌어 죽겠다"고 했습니다.



Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. 

뭐, 저는 정말로 신경이 쓰이네요. 누군가가 그걸 재밌어 죽겠다고 생각한다는 사실이 말이죠.



It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that 

제 생각에 저의 제안은 우리가 이미 가지고 있는 민주주의 원칙들의 타당하고도 자연스러운 연장이라고 보거든요. 



I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. 

그걸 우스꽝스럽다고 생각하는 사람이 있다니 충격적일 정도로 말이죠. 



I know many religions are so anxious about preserving the purity of their faith among their children that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths. 

많은 종교들이 자기 자식들 신앙의 순수성을 지키기 위해 전전긍긍하는지라 자식들을 다른 신앙들에 대해 무지하게 만들려고 애를 쓴다는 것을요.



I don't think that's defensible. 

저는 그래서는 안 된다고 봅니다.



But I'd really be pleased to get your answers on that -- any reactions to that -- later. 

나중에 그에 대한 여러분의 답변이든 무슨 반응이든 꼭 들었으면 좋겠습니다만. 



But now I'm going to move on. 

어쨌거나 지금은 하던 걸 계속하지요. 



Back to the cow. 

소 얘기로 돌아가서.



This picture, which I pulled off the web -- the fellow on the left is really an important part of this picture. 

이 그림은, 인터넷에서 퍼온 건데요. 왼쪽에 있는 양반이 이 그림에서 아주 중요한 부분이지요. 



That's the steward. 

저 분이 목자십니다.



Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated. 

소들은 인간 목자 없이는 살아가지 못할 겁니다. 가축화됐으니까요.



They're a sort of ectosymbiont. 

일종의 체외공생 관계지요.



They depend on us for their survival. 

소들의 생존은 우리에게 달려 있습니다.



And Pastor Rick was just talking about sheep. 

방금 릭 목사께서 양 얘기를 하셨는데요.



I'm going to talk about sheep, too. 

저도 양 얘기를 해보겠습니다.



There's a lot of serendipitous convergence here. 

오늘따라 우연히 겹치는 게 참 많네요.



How clever it was of sheep to acquire shepherds! 

양이 목자를 얻은 것은 참으로 영리한 일입니다!



Think of what this got them. 

그 덕에 양들이 뭘 얻었나 보세요.



They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... health maintenance. 

양들은 자기들의 문제를 아웃소싱할 수 있었습니다. 포식자로부터의 방어, 먹이 찾기, 건강 관리.



The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating. 

대부분의 양떼들에게 유일한 비용이란 자유로운 교미의 박탈뿐이지요.






What a deal! "How clever of sheep!" you might say. 

얼마나 좋습니까. "양들이 영리하구나!" 하실만 합니다.



Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness. 

다만, 영리한 게 양들이 아니란 것이죠. 



We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. 

당연히 양들은 로켓 과학자가 아니지요. 그리 똑똑하지 않습니다. 



It wasn't the cleverness of the sheep at all. 

그 영리함은 양들의 것이 전혀 아니었습니다. 



They were clueless. 

양들은 아무것도 몰랐죠. 



But it was a very clever move. 

분명 아주 영리한 행보였습니다만. 



Whose clever move was it? 

누구의 영리한 행보였을까요?



It was the clever move of natural selection itself. 

자연 선택 자체의 영리한 행보였습니다. 



Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule. 

제임스 왓슨과 함께 DNA 구조의 공동 발견자인 프랜시스 크릭은, 자기가 오겔의 제2법칙이라고 부른 것에 대한 농담을 했습니다. 



Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is:

레슬리 오겔은 여전히 분자 생물학자인데, 똑똑한 분이죠. 오겔의 제2법칙이란 이겁니다. 



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다.



Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick. 

자, 지적 설계에서 나온 말도 아니고요, 프랜시스 크릭도 아닙니다.



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다. 



If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax. 

여러분이 오겔의 제2법칙을 이해하신다면, 여러분은 어째서 지적 설계 운동이란 것이 근본적으로 사기인지 이해하시는 겁니다.



The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant. 

자연선택 과정에 의해 발견된 설계들은 훌륭하죠, 믿기지 않을 정도로 훌륭합니다.



Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered. 

생물학자들은 발견되는 것들이 어찌나 훌륭한지 매번 넋이 빠질 지경입니다.



But the process itself is without purpose, without foresight, without design. 

하지만 그 과정 자체는 목적이 없습니다.



When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. 

미래를 내다보지도 않고, 설계를 하지도 않죠. 제가 4년전 여기 왔을 때, 풀잎을 오르는 개미에 대한 얘기를 했었습니다.



And why the ant was doing it was 

개미가 왜 그랬을까요?



because its brain had been infected with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. 

개미의 뇌가 란셋 흡충에 감염되었기 때문인데요, 그 흡충은 번식하기 위해 소나 양의 뱃속에 들어가야 하기 때문이죠.



So it was sort of a spooky story. 

좀 무시무시한 이야기였죠. 



And I think some people may have misunderstood. 

그런데 어떤 분들은 오해를 하실 수도 있을 것 같습니다.



Lancet flukes aren't smart. 

란셋 흡충은 똑똑하지 않습니다.



I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot. 

제 생각에 란셋 흡충의 지적 능력이란 것은 저 아래쯤 페튜니아와 당근 사이쯤에 있을 겁니다.



They're not really bright. 

흡충들은 실제로 똑똑하지 않습니다. 



They don't have to be. 

그럴 필요도 없구요. 



The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary. 

여기서 얻을 수 있는 교훈은 이득을 얻기 위해 정신이 꼭 필요한 게 아니라는 겁니다.



The design is there in nature, but it's not in anybody's head. 

설계는 그 본질 속에 있는 것이지, 누군가의 머리 속에 있는 게 아닙니다. 



It doesn't have to be. 

그럴 필요도 없구요.



That's the way evolution works.

진화가 작동하는 방식이 그렇습니다.



Question: Was domestication good for sheep? 

가축화가 양들에게 좋은 것이었을까요?



It was great for their genetic fitness. 

양들의 유전적 적응에 있어서는 대단히 좋았지요. 



And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. 

이쯤에서 여러분들에게 재미있는 점을 상기시켜드리고 싶은데요. 3년전 폴 맥크리디가 TED에서 지적했던 것입니다.



Here's what he said: 

그가 말한 건 이렇습니다. 



"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, 

10,000년전 농업의 여명기에는, 인구에 가축, 애완동물을 합쳐서 



was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." 

대략 지상 척추 생물량의 0.1%를 차지했었습니다. 



That was just 10,000 years ago.

그게 딱 10,000년 전 얘깁니다.



Yesterday, in biological terms. 

생물학적으로 어제나 다름없죠.



What is it today? 

지금은 어떨까요?



Does anybody remember what he told us? 

기억하고 계신 분 있나요?



98 percent. 

98%입니다.



That is what we have done on this planet. 

우리가 이 행성에서 이룬게 그렇습니다. 



Now, I talked to Paul afterwards -- 

그때 끝나고 폴이랑 얘기했었는데요.



I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- 

그가 그걸 어떻게 계산했던 건지 알아보고 싶었습니다. 출처도 알아내고 겸사겸사.



and he also gave me a paper that he had written on this. 

그러자 이에 대해 썼던 논문을 하나 주더군요.



And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: 

그 논문에 그가 여기서 보여주지 않았던 구절이 있었는데요 너무 좋은 구절 같아서 여러분들께 읽어드리고자 합니다.



"Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: 

"수십억 년 이상 한 특이한 구체 위에 우연히 생명이 얇게 칠해졌다. 



complex, improbable, wonderful and fragile. 

복잡하고, 있을 법하지 않으며, 신기하고도 유약한 생명이.



Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- 

갑자기, 최근 도착한 종인 우리 인간은, 자연에 내재된 견제와 균형에서 벗어나,



have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. 

인구와 기술과 지적능력을 엄청나게 키워놨다. 이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We now wield the paintbrush." 

이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish. 

대기를 두고 얇은 니스칠 한 것 같다고들 하죠.



Life itself is just a thin coat of paint on this planet. 

생명 자체도 이 행성 위의 얇은 페인트칠 같은 겁니다.



And we're the ones that hold the paintbrush. 

그리고 우리가 바로 그 붓을 들고 있는 거구요. 



And how can we do that? 

우리가 어떻게 그럴 수 있을까요? 



The key to our domination of the planet is culture. 

우리가 행성을 정복한 열쇠는 문화입니다.



And the key to culture is religion. 

그 문화의 열쇠는 종교이구요.



Suppose Martian scientists came to Earth. 

화성의 과학자가 지구로 왔다고 칩시다.



They would be puzzled by many things. 

 많은 것들에 어리둥절해 할 것입니다.



Anybody know what this is? 

이게 뭔지 아시는 분?



I'll tell you what it is. 

제가 뭔지 말씀드리죠.




This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, 

2001년 갠지스 강가에 모인 백만명의 사람들입니다,



perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph. 

어쩌면 사상최대의 단일한 인간 모임일 텐데, 위성 사진으로 본 겁니다.



Here's a big crowd. 

여기도 큰 무리가 있죠.






Here's another crowd in Mecca. 

이건 메카에 모인 다른 무리입니다.



Martians would be amazed by this. 

화성인들은 이걸 보고 놀라 자빠질 겁니다.



They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself. 

어디에서 생겨났는지, 무엇을 위한 것인지, 어떻게 지속되는지 알고 싶어하겠죠. 



Actually, I'm going to pass over this. 

이건 넘어가도록 하겠습니다.



The ant isn't alone. 

개미는 혼자가 아닙니다.



There's all sorts of wonderful cases of species which -- 

여러 종들에 온갖 신기한 사례들이 있습니다.



in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat. 

이건 쥐 속에 들어가는 기생충인데 고양이 뱃속으로 들어갈 필요가 있지요. 



And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, 

기생충은 생쥐를 마이티마우스로 만듭니다. 겁을 상실하죠. 



so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat. 

그래서 생쥐는 트인 데서 돌아다니다가 고양이에게 잡아먹힙니다.



True story. 

실화예요.



In other words, we have these hijackers -- 

다시 말해서 이런 납치범들이 있다는 겁니다.



you've seen this slide before, from four years ago -- 

이 슬라이드 4년전에 보셨을텐데요.



a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness. 

뇌에 감염되는 기생생물이죠. 자살적 행동을 일으킵니다. 숙주 자신의 유전적 적응에 반하여서요. 



Does that ever happen to us? 

그런 일이 우리에게도 일어날까요?



Yes, it does -- quite wonderfully. 

네, 그렇습니다. 꽤 신기하죠.



The Arabic word "Islam" means "submission." 

아랍어로 "이슬람"은 복종을 뜻합니다.



It means "surrender of self-interest to the will of Allah." 

자기의 이익을 알라의 의지에 굴복시킨다는 뜻이죠.



But I'm not just talking about Islam. 

하지만 이슬람에만 해당되는 얘기가 아닙니다.



I'm talking also about Christianity. 

기독교도 마찬가지입니다.



This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago. 

이건 제가 50년전 파리의 헌책방에서 찾아낸 양피지 악보인데요.



And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus." 

그 위엔 이렇게 써있습니다, 라틴어로요: (라틴어) 



The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ. 

"하느님의 말씀은 씨앗이고, 그 씨앗을 부리는 사람은 그리스도이다."



Same idea. Well, not quite. 

 같은 발상입니다! 뭐 똑같진 않습니다만.



But in fact, Christians, too ... glory in the fact that they have surrendered to God. 

하지만 사실, 기독교도들도 신에게 굴복했다는 사실을 자랑으로 여깁니다.



I'll give you a few quotes. 

인용을 몇 개 더 해보죠.



"The heart of worship is surrender. Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."

"찬양의 핵심은 굴복이다. 굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



Those words are by Rick Warren. 

이건 릭 워렌의 말입니다.




Those are from "The Purpose Driven Life." 

"목적이 이끄는 삶" 속의 구절이죠. 



And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. 

그리고 이제 제가 읽은 그 책 이야기로 돌아가보도록 하겠습니다.



You've all got a copy, and you've just heard the man. 

한 부씩 다들 받으셨죠. 저자 강연도 방금 들으셨구요. 



And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, 

제가 지금 하려는 것은 설계의 관점에서 이 책에 대한 얘기를 하는 겁니다.




because I think it's actually a brilliant book. 

정말로 훌륭한 책인 것 같기 때문입니다.



First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --

우선, 목적을 봅니다. 목적이 무엇인지 방금 들으셨죠.



it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. 

수백만의 인생에 목적을 가져다주는 것이랍니다. 



Is it a good goal? 

그리고 성공했죠. 그게 좋은 목적인가요?



In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal. 

그 자체로선, 다들 동의하시겠지만, 훌륭한 목적입니다.



He's absolutely right. 

저자는 절대적으로 옳습니다. 



There are lots of people out there who don't have purpose in their life, 

세상엔 인생에 목적이 없는 사람들이 아주 많이 있습니다.



and bringing purpose to their life is a wonderful goal. 

그들의 삶에 목적을 가져다준다는 것은 훌륭한 목적이죠.



I give him an A+ on this. 

저라면 여기에 A+를 주겠습니다.



Is the goal achieved? 

그 목적이 달성되었나요? 



Yes. 

됐죠.



Thirty million copies of this book. 

3천만부가 팔렸습니다.



Al Gore, eat your heart out. 

앨 고어는 쨉도 안 되죠. 



Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing. 

앨 고어가 하려는 바로 그것을, 릭이 하고 있습니다.



This is a fantastic achievement. 

환상적인 성과입니다. 



And the means -- how does he do it? 

그럼 수단을 보죠. 어떻게 목적을 달성하고 있나요?



It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- 

전통적 종교 주제를 훌륭하게 재설계하고 있습니다.



updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. 

최신화하며 철 지난 속성들을 떨구고 있지요. 다른 속성들에는 새로운 해석을 가미하고 있구요. 



This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, 

이것이 수천 년간 계속되어온 종교의 진화입니다. 



and he's just the latest brilliant practitioner of it. 

그리고 그는 최근의 그 훌륭한 수행자인 것이구요.



I don't have to tell you this; you just heard the man. 

제가 이런 얘길 할 필요도 없죠. 방금 직접 들으셨으니까요.



Excellent insights into human psychology, wise advice on every page. 

책장마다 인간 심리에 대한 훌륭한 통찰과, 현명한 충고가 있습니다.



Moreover, he invites us to look under the hood. 

거기다가 우리로 하여금 내부사정을 들여다보게 해주지요.



I really appreciated that. 

그 점을 정말 감사하게 생각합니다.



For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses. 

예를 들어, 부록에 설명이 있습니다. 성경 구절들의 번역 선택에 관해서요.



The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. Just enough repetition. 

책이 참 분명하고, 생생하고, 쉽고, 잘 짜여있습니다. 자꾸 또 읽기 딱이죠.



That's really important. 

그게 참 중요합니다. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



With me, everybody -- 

모두 따라해보세요.



(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Thank you. 

감사합니다. 



And now we come to my problem. 

이제 제 문제의식에 도달했습니다.



Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book. 

제가 지금까지 말한 이 책에 대한 모든 감상이 정말 저의 진심이기 때문입니다.



But I wish it were better. 

책이 더 훌륭했으면 싶거든요. 



I have some problems with the book. 

이 책을 읽다가 약간의 문제를 발견했습니다.



And it would just be insincere of me not to address those problems.

제가 그 문제들을 언급하지 않는다면 진심을 다하지 않는 셈이 되겠죠.



I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book. 

이걸 개정본에 반영했으면 좋겠습니다. 자기 책의 후속편 같은 것에요.



"The truth will set you free." 

"진리가 너희를 자유케 하리라"






That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too. 

성경 말씀입니다만, 저 역시 따르며 살고 싶은 말입니다. 



My problem is, some of the bits in it I don't think are true. 

저의 문제란, 사실이 아닌 듯한 책 속의 부분들 약간입니다.



Now some of this is a difference of opinion. 

그 중 일부는 의견 차이겠습니다만,



And that's not my main complaint, that's worth mentioning. 

그건 저의 주된 불만이 아닙니다. 의견 차이는 꼭 언급할 필요까진 없죠.



Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: 

이런 구절이 있습니다. 그가 말한 것과 비슷한 이야기죠.



"If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe. 

"하느님이 안 계시다면 우리는 모두 우연일 것입니다. 우주의 천문학적 무작위 우연의 결과물일 것입니다.



You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance. 

여러분은 이 책을 읽지 않으셔도 될 겁니다. 왜냐하면 인생에 목적이나 의미나 중요성 따윈 없을 테니까요.



There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth."

옳고 그른 것도 없고 여러분의 짧은 삶을 넘어서는 어떠한 희망도 이 지상에 없을 테니까요."



Now, I just do not believe that. 

근데, 저는 그 말을 믿지 않습니다.



By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim. 

그나저나, 호머 그뢰닝의 영화에서요. 그러한 주장에 대한 아름다운 대안이 나옵니다.



Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.

의미도 있고 옳고 그름의 이유도 있지요.



We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us. 

선해지거나 의미를 가지기 위해 신을 믿을 필요는 없습니다.



But that, as I said, is just a difference of opinion. 

하지만 이건 그저 의견 차이일 뿐이죠. 



That's not what I'm really worried about. 

이건 제가 정말로 걱정하는 바가 아닙니다. 



How about this: 

이 구절은 어떻습니까.



"God designed this planet's environment just so we could live in it." 

"하느님께서는 이 행성의 환경을 우리가 살기 딱 맞도록 설계하셨다."



I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. 

전 걱정됩니다. 많은 사람들이 이 구절을 두고 앨 고어가 그리도 열심히 우리로 하여금 하도록 하려는 그런 일을 할 필요가 없다고 받아들일까봐요.



I am not happy with that sentiment at all. 

저는 그 구절이 아주 불만스럽습니다.



And then I find this: 

이런 것도 있더군요. 



"All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is a specially designed 

whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, 

"생물학계에서 내놓는 모든 증거들은 다음과 같은 핵심 논제를 지지한다. 우주는 생명과 인류와 더불어 특별하게 설계되어 그 근본적 목적과 의도를 지니며,




a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact." 

그 안에서 실재의 모든 국면들은 이러한 중심 사실에 있어서 자체적 의미와 설명을 가진다는 것을."



Well, that's Michael Denton. He's a creationist. 

마이클 덴튼의 말입니다. 창조주의자지요.



And here, I think, "Wait a minute." I read this again. 

저는 잠시 생각했습니다. "잠깐만." 이 구절을 다시 읽고.



I read it three or four times and I think, "Is he really endorsing Intelligent Design? 

세번 읽고 네번 읽은 다음 생각했습니다. "저자가 정말로 지적 설계를 공인하는 건가?



Is he endorsing creationism here?" And you can't tell. 

여기서 창조주의를 공인하고 있는 건가?" 확실치가 않지요.



So I'm sort of thinking, 

그래서 이렇게 생각했습니다. 



"Well, I don't know, I don't know if I want to get upset with this yet." 

"뭐 모르겠군. 이걸로 화를 내야 하는 건지 아직 잘 모르겠어." 



But then I read on, and I read this: 

그런데 계속 읽다가 이런 걸 읽게 됐습니다. 



"First, Noah had never seen rain, because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up." 

"처음에 노아는 비를 본 적이 없었다. 대홍수 이전에 하느님께서는 땅으로부터 지상에 물을 대셨기 때문이다."



I wish that sentence weren't in there, because I think it is false. 

이 문장이 없었으면 싶습니다. 사실이 아니라고 생각하니까요.



And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. 

또한 이 행성의 수백만년 이상에 얽힌 역사에 대하여 막 듣고 나서 행성의 역사에 대해 이런 식으로 생각하는 것이 사람들의 과학적 사고를 저해할 것 같습니다.



Now, Rick Warren uses scientific terms and scientific factoids and information in a very interesting way. 

릭 워렌은 과학적 용어들과 과학적 허구 및 정보를 매우 재미있는 방식으로 써먹고 있습니다. 



Here's one: 

이런 걸 보죠. 



"God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique. 

"하느님께서는 당신을 계획적으로 빚고 지으셔서 하느님을 섬기는 당신의 직무가 고유한 것이 될 수 있도록 하셨다. 



He carefully mixed the DNA cocktail that created you." 

하느님께서는 당신을 만들어낸 DNA 칵테일을 조심스레 섞으신 것이다."



I think that's false. 

이건 사실이 아니라고 봅니다. 



Now, maybe we want to treat it as metaphorical. 

어쩌면 이걸 은유적으로 받아들일 수도 있겠습니다만. 



Here's another one: 

여기 또 있습니다.



"For instance, your brain can store 100 trillion facts. Your mind can handle 15,000 decisions a second." 

"예를 들어, 당신의 뇌는 100조 가지 사실을 저장할 수 있다. 당신의 정신은 초당 15,000가지 결정을 다룰 수 있다."



Well, it would be interesting to find the interpretation where I would accept that. 

이걸 받아들일만하게 만들어줄 해석이 있기나 할지 궁금해지는군요.



There might be some way of treating that as true. 

이걸 사실로 여기게 해줄만한 어떤 방법이 있을지도 모르겠습니다만.



"Anthropologists have noted that worship is a universal urge, 

"인류학자들은 찬양이 보편적 충동이라고 해왔고,



hardwired by God into the very fiber of our being -- an inbuilt need to connect with God." 

하느님께서 우리 존재의 조직 속에 깔아두신 것이다. 즉 하느님과 연결되고자 내장된 필요라고 한다."



Well, the sense of which I agree with him, except I think it has an evolutionary explanation. 

제가 동의하는 부분도 있습니다마는, 저는 거기에 진화적 설명이 있다고 봅니다. 



And what I find deeply troubling in this book is that he seems to be arguing that if you want to be moral, 

그리고 제가 이 책에서 가장 문제가 된다고 여기는 부분은, 마치 여러분이 도덕적인 사람이 되고 싶다면,




if you want to have meaning in your life, you have to be an Intelligent Designer, you have to deny the theory of evolution by natural selection. 

인생의 의미를 가지고 싶다면, 지적 설계론자가 되어야 하고, 자연선택에 의한 진화론을 부정해야만 한다고 주장하는 듯하다는 것입니다.



And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. 

하지만 저는 반대로, 세상의 문제들을 해결하기 위해서는 진화생물학을 진지하게 받아들이는 것이 매우 중요하다고 봅니다.



Whose truth are we going to listen to? 

누구의 진실에 귀를 기울이겠습니까?



Well, this is from "The Purpose Driven Life": 

다음은 "목적이 이끄는 삶"의 한 구절입니다. 



"The Bible must become the authoritative standard for my life: 

"성경은 내 삶의 주력한 모범이 되어야만 합니다. 



the compass I rely on for direction, 

방향을 알려주는 나침반이 되어야만 하며, 



the counsel I listen to for making wise decisions, 

현명한 결정을 내리기 위한 상담이 되어야만 하며,



and the benchmark I use for evaluating everything." 

모든 것을 평가하기 위한 기준이 되어야만 합니다." 



Well maybe, OK, but what's going to follow from this? 

뭐, 어쩌면 괜찮을 수도 있겠지만. 이러면 무슨 일이 일어날까요? 






And here's one that does concern me. 

저를 걱정하게 만드는 것이 바로 여기 있습니다.



Remember I quoted him before with this line: 

아까 제가 인용했던 구절 기억하십니까. 



"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." 

"굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



And that's a problem. 

그게 바로 문제입니다.



"Don't ever argue with the Devil. 

"악마하고는 논쟁을 벌일 생각도 마라.



He's better at arguing than you are, having had thousands of years to practice." 

그는 당신보다 논쟁을 잘한다. 수천년 동안이나 해왔으니까."



Now, Rick Warren didn't invent this clever move. 

이 교묘한 수법은 릭 워렌이 발명한 게 아닙니다.



It's an old move. 

아주 오랜 수법이죠.



It's a very clever adaptation of religions. 

종교의 아주 교묘한 적응입니다.



It's a wild card for disarming any reasonable criticism. 

어떠한 합리적 비판도 무력화하는 만능 열쇠지요.



"You don't like my interpretation? You've got a reasonable objection to it? 

"나의 해석이 마음에 안 들어?" 거기에 대한 합리적 반론이 있다고?



Don't listen, don't listen! That's the Devil speaking." 

듣지 마, 듣지 마! 그건 악마가 이야기하는 거니까."



This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have. 

이는 분별 있는 시민의식을 저해합니다. 분별 있는 시민의식은 바람직한 것일 테지요.



I've got one more problem, then I'm through. 

또 한 가지 문제가 더 있습니다. 이것만 하고 끝내죠. 



And I'd really like to get a response if Rick is able to do it. 

가능하다면 릭의 응답을 꼭 듣고 싶은 문제입니다.



"In the Great Commission, Jesus said, 'Go to all people of all nations and make them my disciples. 

"대사명 중에, 예수께서는 '만국의 만인에게 가서 그들을 내 제자로 만들어라, 



Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, and teach them to do everything I've told you.'

성부와 성자와 성령의 이름으로 그들을 세례하고, 내가 너희들에게 말해준 모든 것을 가르쳐라.'고 했습니다." 



"The Bible says Jesus is the only one who can save the world. 

성경은 예수만이 세상을 구원할 자라고 이야기하고 있습니다.



We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so. 

지난 며칠 동안 재미있는 세계 지도들을 많이 봐왔습니다만. 



Here's one, not as beautiful as the others;

여기 또 있습니다. 그것들만큼 아름답지는 않지만요.



it simply shows the religions of the world. 

단순히 세계의 종교들을 보여주는 지도입니다. 



Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions. 

그리고 이건 각 종교들의 현재 구성비를 보여주는 것이지요. 



Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, 

우리는 정말로 나머지 종교들을 다 잡아먹는 데에 헌신해야 하는 겁니까.



when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? 

각자의 성경들이 그 신자들에게 대고, "다른 편 말은 듣지도 마, 사탄이 말하는 거야!"라고 하고 있는데?



It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. 

제겐 이것이 아주 문제가 많은 배 같습니다. 미래를 위해 타고 가기에는요.



I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: 

최근 메인 주로 운전해가다가 이런 간판을 발견했습니다.



"Good without God becomes zero." 

교회 앞에서요. "하느님 없는 선은 0이 됩니다."



Sort of cute. 

좀 깜찍하지요.



A very clever little meme. 

아주 교묘하고 작은 밈입니다.



I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- 

저는 이 말을 믿지 않습니다. 또한, 이런 발상은, 널리 퍼진 것만큼이나, 딱 이것이 아니더라도 일반적으로,



is itself one of the main problems that we face. 

우리가 직면한 주된 문제들 중 하나라고 생각합니다.



If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. 

저 같은 사람들은, 훌륭하고, 헌신적이고, 열심히 일하는, 신 없이도 아주 선한 무신론자, 불가지론자들을 많이 알고 있습니다. 



And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. 

또한 선한 일을 하는 대신에 성스러운 일 뒤에 숨어지내는 많은 종교인들 역시 알고 있지요.



So, I wish we could drop this meme. 

그래서 저는 우리가 이 밈을 버렸으면 좋겠습니다.






I wish this meme would go extinct. 

 이 밈이 멸종해버렸으면 좋겠습니다.



Thanks very much for your attention. 

경청해주셔서 대단히 감사합니다. 







+ Recent posts