It's wonderful to be back. 

돌아오게 되어 기쁩니다.



I love this wonderful gathering. 

저는 이 멋진 모임을 좋아하거든요.



And you must be wondering, "What on earth? Have they put up the wrong slide?" 

궁금하실 겁니다. "대체 뭐지? 슬라이드를 잘못 올려놨나?"



No, no. Look at this magnificent beast, and ask the question: Who designed it? 

아닙니다. 이 훌륭한 짐승을 보시고, 누가 이걸 설계했을까?하는 의문을 가져보세요.



This is TED; this is Technology, Entertainment, Design, and there's a dairy cow. 

여기는 TED지요. 즉 기술(Technology), 오락(Entertainment), 설계(Design)인데, 여기 젖소가 있습니다.



It's a quite wonderfully designed animal. 

젖소는 꽤 훌륭하게 설계된 동물입니다. 



And I was thinking, how do I introduce this? 

그래서 저는 생각했죠. 이걸 어떻게 시작해야 하나?



And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer, 

어쩌면 조이스 킬머의 후진 시가 괜찮겠다 싶었습니다.



you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree." 

왜 이런 거요: "시는 나 같은 바보들이 만들지만, 오직 하느님만이 나무를 만드실 수 있다네."



And you might say, "Well, God designed the cow." 

이렇게 말씀하실 수도 있겠죠. "하느님께서 소를 설계하셨지." 



But, of course, God got a lot of help. 

하지만, 물론, 하느님께서는 많은 도움을 받으셨습니다.



This is the ancestor of cattle. 

이것이 소의 조상입니다.



This is the aurochs. 

오릭스라는 동물입니다.



And it was designed by natural selection, the process of natural selection, over many millions of years. 

자연선택에 의해 설계되었지요. 수백만년 이상 자연선택의 과정을 통해서요.



And then it became domesticated, thousands of years ago. 

그러다 수천년 전에 가축화되었습니다.



And human beings became its stewards, 

그리고 인류는 그 목자가 되었지요.



and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. 

그리고 스스로 무엇을 하는지 알지도 못하는 사이에, 인류는 조금씩 소를 다시 또 다시 재설계했습니다.



And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, 그러다 최근에는, 인류는 실제로 이 짐승을 두고 역설계 같은 것까지 하기에 이르렀죠.



how they worked and how they might be optimized -- how they might be made better. 

부품들이 뭔지 또 어떻게 작동하는지 알아내고, 어떻게 하면 그 부품들을 최적화시키고 개선시킬 수 있는지 알아내려고요. 



Now, why am I talking about cows? 

근데 제가 왜 소 얘기를 하고 있는 걸까요?



Because I want to say that much the same thing is true of religions. 

왜냐하면 종교도 마찬가지란 이야기를 하고 싶기 때문입니다.



Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows. 

종교들은 자연현상입니다. 종교들은 소들만큼이나 자연적인 것입니다.



They have evolved over millennia.

수천년이 넘도록 진화해왔으며,



They have a biological base, just like the aurochs. 

생물학적 기초를 가지고 있지요. 오릭스처럼요.



They have become domesticated, and human beings have been redesigning their religions for thousands of years. 

종교는 가축화되어왔으며, 인류는 종교를 수천년 동안 재설계해왔습니다.



This is TED, and I want to talk about design. 

여기는 TED니까, 전 설계 얘기를 하고 싶습니다.



Because what I've been doing for the last four years -- 

왜냐하면 제가 지난 4년 동안 해온 일이 바로... 



really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion -- 

여러분이 저를 TED에서 처음봤을 때부터, 저는 종교에 대한 얘기를 했었고요,



and in the last four years, I've been working just about non-stop on this topic. 

지난 4년 동안에도 저는 이 주제에 대해 끊임없이 연구해왔습니다.



And you might say it's about the reverse engineering of religions. 

종교의 역설계에 대한 연구라고 할 수 있지요.



Now that very idea, I think, strikes terror in many people, 

바로 그 개념이, 제 생각엔 많은 사람들을 겁에 질리게 만드는 것 같습니다.



or anger, or anxiety of one sort or another. 

또는 화를 내거나 걱정하게 만드는 것 같아요.



And that is the spell that I want to break. 

그리고 그것이 제가 깨고 싶은 주문입니다. 



I want to say, no, religions are an important natural phenomenon. 

저는, 종교란 중요한 자연 현상이라고 봅니다.



We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, 

우리는 종교를 똑같은 강도로 연구해야 합니다. 다른 모든 중요한 자연 현상들을 연구할 때처럼 말이죠. 



like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. 

어젯밤 앨 고어가 멋지게 강연해준 지구 온난화 같은 현상들을요.



Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed. 

오늘날의 종교들은 훌륭하게, 아주 훌륭하게 설계되었습니다.



They are immensely powerful social institutions and many of their features can be traced back to earlier features that we can really make sense of by reverse engineering. 

종교들은 어마어마하게 강력한 사회적 제도이며 종교의 많은 속성들은 초기의 속성들로 추적될 수 있어서 역설계를 통해 실제 의미를 찾아볼 수 있게 하지요.



And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design -- 

그리고 소에서처럼, 두 가지가 섞여 있습니다.



designed by natural selection itself -- and intelligent design -- more or less intelligent design -- 

자연 선택 자체에 의한 진화적 설계와 지적인 설계-- 즉 인간에 의한 재설계라는 지적 설계지요.



and redesigned by human beings who are trying to redesign their religions. 

인간은 자신의 종교를 재설계하려고 하니까요. 



You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, 

TED에서 책 얘기는 안 하는 겁니다만, 딱 한 슬라이드만 하겠습니다. 제 책에 대한 겁니다. 



because there is one message in it which I think this group really needs to hear. 

왜냐하면 그 안에 메세지가 하나 있는데 이 모임에서 꼭 들려드려야 할 것 같거든요.



And I would be very interested to get your responses to this. 

이에 대한 여러분들의 반응을 꼭 들었으면 좋겠습니다.



It's the one policy proposal that I make in the book, 

제가 이 책에 썼던 한 가지 정책 제안에 대한 것입니다.



at this time, when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make. 

종교에 대해서 더 잘 알기 위해서가 아니라, 달리 어떤 제안을 할 수 있을 지 궁금하기 때문입니다.



And it's one that echoes remarks that you've heard already today. 

여러분들이 오늘날 이미 들어봤을만한 주장을 되풀이하는 제안입니다. 






Here's my proposal, I'm going to just take a couple of minutes to explain it: 

저의 제안은 이렇습니다. 잠깐 동안 설명해보도록 하겠습니다. 



Education on world religions for all of our children -- 

우리의 아이들 모두에게 세계의 종교들을 가르치자는 겁니다.




in primary school, in high school, in public schools, in private schools and in home schooling. 

초중고등학교, 공립과 사립학교, 그리고 가정학습에서도요.




So what I'm proposing is, just as we require reading, writing, arithmetic, American history, so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world -- 

즉, 제가 제안하는 것은 읽기, 쓰기, 산수, 국사가 필수 과목이듯이, 세상의 모든 종교들에 대한 사실들에 관한 교과과정이 있어야 한다는 것입니다.




about their history, about their creeds, about their texts, their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements. 

각 종교들의 역사, 교리, 성서, 음악, 상징주의, 금지사항, 요구사항에 대한 교과과정 말입니다. 



And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. 

그리고 그 과정은 사실에 입각하여 곧이곧대로 가르쳐져야 합니다. 어떠한 왜곡도 없이 국내의 모든 아이들에게요.



And as long as you teach them that, you can teach them anything else you like. 

그리고 아이들이 그걸 배운 다음에야, 각자 가르치고 싶은 걸 가르칠 수 있게 하자는 겁니다. 



That, I think, is maximal tolerance for religious freedom. 

그것이, 제 생각에는 종교의 자유라는 것에 대한 최대치의 관용입니다.



As long as you inform your children about other religions, then you may -- 

여러분의 아이들에게 다른 종교들에 대하여 알게 한 다음에야 비로소, 



and as early as you like and whatever you like -- teach them whatever creed you want them to learn. 

여러분들의 아이들이 몇 살이든, 무엇을 가르치든, 아이들이 배웠으면 싶은 교리를 가르쳐도 된다는 것입니다.



But also let them know about other religions. 

다만 다른 종교들에 대해서도 알게 하자는 것이지요. 



Now, why do I say that? 

제가 왜 이런 소리를 하겠습니까?



Because democracy depends on an informed citizenship. 

왜냐하면 민주주의란 식견 있는 시민에게 달려있기 때문입니다.



Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy. 

숙지된 동의야말로 민주주의에 대한 우리 이해의 기반입니다.



Misinformed consent is not worth it. 

제대로 알려지지 않은 채 얻은 동의는 무가치합니다.



It's like a coin flip; it doesn't count, really. 

동전 던지는 것과 같아요. 그냥 그건 아닌 겁니다. 하나마나에요.



Democracy depends on informed consent. 

민주주의는 숙지된 동의에 달려 있습니다. 



This is the way we treat people as responsible adults. 

이건 사람들을 책임있는 어른으로 대접하는 방법입니다. 



Now, children below the age of consent are a special case. 

그런데, 동의할 나이 아래의 아이들은 특이한 경우지요. 



Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used -- parents are stewards of their children. 

릭 목사께서 방금 썼던 단어를 쓰겠습니다. 부모란 자기 아이들의 목자인 것입니다. 



They don't own them. You can't own your children. 

자식들을 소유하는 게 아니죠. 자식들은 소유할 수 있는 게 아닙니다.



You have a responsibility to the world, to the state, to them, to take care of them right. 

여러분에게는 세상에 대하여, 국가에 대하여, 자식들에 대하여, 자식들을 제대로 돌봐야 할 책임이 있습니다.



You may teach them whatever creed you think is most important, 

여러분이 생각하기에 가장 중요하다고 생각되는 교리를 뭐든 가르치셔도 됩니다만,



but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. 

세상에 있는 다른 모든 교리들에 대해서도 자식들에게 알려줘야 할 책임이 여러분들에게 있다는 말씀을 드리는 것입니다. 



The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear some of the reactions to this. 

제가 여기 시간을 쏟은 이유는 제가 듣게 된 몇몇 반응이 퍽 흥미로웠기 때문입니다.



One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian." 

로마 가톨릭 신문의 한 리뷰어는 "전체주의적"이라고 했습니다.



It strikes me as practically libertarian. 

제겐 실직적 자유주의 같습니다만. 



Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic? I don't think so. 

전체주의가 읽기, 쓰기나 산수를 요구하던가요? 아니라고 봅니다.



All I'm saying is -- and facts, facts only; 

제가 말하고 있는 것은 사실. 사실 뿐입니다.



no values, just facts -- about all the world's religions. 

세계의 종교들에 대하여, 가치는 제외하고, 사실만을 가르치자는 거죠.



Another reviewer called it "hilarious." 

다른 리뷰어는 "재밌어 죽겠다"고 했습니다.



Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. 

뭐, 저는 정말로 신경이 쓰이네요. 누군가가 그걸 재밌어 죽겠다고 생각한다는 사실이 말이죠.



It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that 

제 생각에 저의 제안은 우리가 이미 가지고 있는 민주주의 원칙들의 타당하고도 자연스러운 연장이라고 보거든요. 



I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. 

그걸 우스꽝스럽다고 생각하는 사람이 있다니 충격적일 정도로 말이죠. 



I know many religions are so anxious about preserving the purity of their faith among their children that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths. 

많은 종교들이 자기 자식들 신앙의 순수성을 지키기 위해 전전긍긍하는지라 자식들을 다른 신앙들에 대해 무지하게 만들려고 애를 쓴다는 것을요.



I don't think that's defensible. 

저는 그래서는 안 된다고 봅니다.



But I'd really be pleased to get your answers on that -- any reactions to that -- later. 

나중에 그에 대한 여러분의 답변이든 무슨 반응이든 꼭 들었으면 좋겠습니다만. 



But now I'm going to move on. 

어쨌거나 지금은 하던 걸 계속하지요. 



Back to the cow. 

소 얘기로 돌아가서.



This picture, which I pulled off the web -- the fellow on the left is really an important part of this picture. 

이 그림은, 인터넷에서 퍼온 건데요. 왼쪽에 있는 양반이 이 그림에서 아주 중요한 부분이지요. 



That's the steward. 

저 분이 목자십니다.



Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated. 

소들은 인간 목자 없이는 살아가지 못할 겁니다. 가축화됐으니까요.



They're a sort of ectosymbiont. 

일종의 체외공생 관계지요.



They depend on us for their survival. 

소들의 생존은 우리에게 달려 있습니다.



And Pastor Rick was just talking about sheep. 

방금 릭 목사께서 양 얘기를 하셨는데요.



I'm going to talk about sheep, too. 

저도 양 얘기를 해보겠습니다.



There's a lot of serendipitous convergence here. 

오늘따라 우연히 겹치는 게 참 많네요.



How clever it was of sheep to acquire shepherds! 

양이 목자를 얻은 것은 참으로 영리한 일입니다!



Think of what this got them. 

그 덕에 양들이 뭘 얻었나 보세요.



They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... health maintenance. 

양들은 자기들의 문제를 아웃소싱할 수 있었습니다. 포식자로부터의 방어, 먹이 찾기, 건강 관리.



The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating. 

대부분의 양떼들에게 유일한 비용이란 자유로운 교미의 박탈뿐이지요.






What a deal! "How clever of sheep!" you might say. 

얼마나 좋습니까. "양들이 영리하구나!" 하실만 합니다.



Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness. 

다만, 영리한 게 양들이 아니란 것이죠. 



We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. 

당연히 양들은 로켓 과학자가 아니지요. 그리 똑똑하지 않습니다. 



It wasn't the cleverness of the sheep at all. 

그 영리함은 양들의 것이 전혀 아니었습니다. 



They were clueless. 

양들은 아무것도 몰랐죠. 



But it was a very clever move. 

분명 아주 영리한 행보였습니다만. 



Whose clever move was it? 

누구의 영리한 행보였을까요?



It was the clever move of natural selection itself. 

자연 선택 자체의 영리한 행보였습니다. 



Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule. 

제임스 왓슨과 함께 DNA 구조의 공동 발견자인 프랜시스 크릭은, 자기가 오겔의 제2법칙이라고 부른 것에 대한 농담을 했습니다. 



Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is:

레슬리 오겔은 여전히 분자 생물학자인데, 똑똑한 분이죠. 오겔의 제2법칙이란 이겁니다. 



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다.



Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick. 

자, 지적 설계에서 나온 말도 아니고요, 프랜시스 크릭도 아닙니다.



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다. 



If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax. 

여러분이 오겔의 제2법칙을 이해하신다면, 여러분은 어째서 지적 설계 운동이란 것이 근본적으로 사기인지 이해하시는 겁니다.



The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant. 

자연선택 과정에 의해 발견된 설계들은 훌륭하죠, 믿기지 않을 정도로 훌륭합니다.



Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered. 

생물학자들은 발견되는 것들이 어찌나 훌륭한지 매번 넋이 빠질 지경입니다.



But the process itself is without purpose, without foresight, without design. 

하지만 그 과정 자체는 목적이 없습니다.



When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. 

미래를 내다보지도 않고, 설계를 하지도 않죠. 제가 4년전 여기 왔을 때, 풀잎을 오르는 개미에 대한 얘기를 했었습니다.



And why the ant was doing it was 

개미가 왜 그랬을까요?



because its brain had been infected with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. 

개미의 뇌가 란셋 흡충에 감염되었기 때문인데요, 그 흡충은 번식하기 위해 소나 양의 뱃속에 들어가야 하기 때문이죠.



So it was sort of a spooky story. 

좀 무시무시한 이야기였죠. 



And I think some people may have misunderstood. 

그런데 어떤 분들은 오해를 하실 수도 있을 것 같습니다.



Lancet flukes aren't smart. 

란셋 흡충은 똑똑하지 않습니다.



I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot. 

제 생각에 란셋 흡충의 지적 능력이란 것은 저 아래쯤 페튜니아와 당근 사이쯤에 있을 겁니다.



They're not really bright. 

흡충들은 실제로 똑똑하지 않습니다. 



They don't have to be. 

그럴 필요도 없구요. 



The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary. 

여기서 얻을 수 있는 교훈은 이득을 얻기 위해 정신이 꼭 필요한 게 아니라는 겁니다.



The design is there in nature, but it's not in anybody's head. 

설계는 그 본질 속에 있는 것이지, 누군가의 머리 속에 있는 게 아닙니다. 



It doesn't have to be. 

그럴 필요도 없구요.



That's the way evolution works.

진화가 작동하는 방식이 그렇습니다.



Question: Was domestication good for sheep? 

가축화가 양들에게 좋은 것이었을까요?



It was great for their genetic fitness. 

양들의 유전적 적응에 있어서는 대단히 좋았지요. 



And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. 

이쯤에서 여러분들에게 재미있는 점을 상기시켜드리고 싶은데요. 3년전 폴 맥크리디가 TED에서 지적했던 것입니다.



Here's what he said: 

그가 말한 건 이렇습니다. 



"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, 

10,000년전 농업의 여명기에는, 인구에 가축, 애완동물을 합쳐서 



was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." 

대략 지상 척추 생물량의 0.1%를 차지했었습니다. 



That was just 10,000 years ago.

그게 딱 10,000년 전 얘깁니다.



Yesterday, in biological terms. 

생물학적으로 어제나 다름없죠.



What is it today? 

지금은 어떨까요?



Does anybody remember what he told us? 

기억하고 계신 분 있나요?



98 percent. 

98%입니다.



That is what we have done on this planet. 

우리가 이 행성에서 이룬게 그렇습니다. 



Now, I talked to Paul afterwards -- 

그때 끝나고 폴이랑 얘기했었는데요.



I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- 

그가 그걸 어떻게 계산했던 건지 알아보고 싶었습니다. 출처도 알아내고 겸사겸사.



and he also gave me a paper that he had written on this. 

그러자 이에 대해 썼던 논문을 하나 주더군요.



And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: 

그 논문에 그가 여기서 보여주지 않았던 구절이 있었는데요 너무 좋은 구절 같아서 여러분들께 읽어드리고자 합니다.



"Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: 

"수십억 년 이상 한 특이한 구체 위에 우연히 생명이 얇게 칠해졌다. 



complex, improbable, wonderful and fragile. 

복잡하고, 있을 법하지 않으며, 신기하고도 유약한 생명이.



Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- 

갑자기, 최근 도착한 종인 우리 인간은, 자연에 내재된 견제와 균형에서 벗어나,



have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. 

인구와 기술과 지적능력을 엄청나게 키워놨다. 이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We now wield the paintbrush." 

이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish. 

대기를 두고 얇은 니스칠 한 것 같다고들 하죠.



Life itself is just a thin coat of paint on this planet. 

생명 자체도 이 행성 위의 얇은 페인트칠 같은 겁니다.



And we're the ones that hold the paintbrush. 

그리고 우리가 바로 그 붓을 들고 있는 거구요. 



And how can we do that? 

우리가 어떻게 그럴 수 있을까요? 



The key to our domination of the planet is culture. 

우리가 행성을 정복한 열쇠는 문화입니다.



And the key to culture is religion. 

그 문화의 열쇠는 종교이구요.



Suppose Martian scientists came to Earth. 

화성의 과학자가 지구로 왔다고 칩시다.



They would be puzzled by many things. 

 많은 것들에 어리둥절해 할 것입니다.



Anybody know what this is? 

이게 뭔지 아시는 분?



I'll tell you what it is. 

제가 뭔지 말씀드리죠.




This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, 

2001년 갠지스 강가에 모인 백만명의 사람들입니다,



perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph. 

어쩌면 사상최대의 단일한 인간 모임일 텐데, 위성 사진으로 본 겁니다.



Here's a big crowd. 

여기도 큰 무리가 있죠.






Here's another crowd in Mecca. 

이건 메카에 모인 다른 무리입니다.



Martians would be amazed by this. 

화성인들은 이걸 보고 놀라 자빠질 겁니다.



They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself. 

어디에서 생겨났는지, 무엇을 위한 것인지, 어떻게 지속되는지 알고 싶어하겠죠. 



Actually, I'm going to pass over this. 

이건 넘어가도록 하겠습니다.



The ant isn't alone. 

개미는 혼자가 아닙니다.



There's all sorts of wonderful cases of species which -- 

여러 종들에 온갖 신기한 사례들이 있습니다.



in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat. 

이건 쥐 속에 들어가는 기생충인데 고양이 뱃속으로 들어갈 필요가 있지요. 



And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, 

기생충은 생쥐를 마이티마우스로 만듭니다. 겁을 상실하죠. 



so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat. 

그래서 생쥐는 트인 데서 돌아다니다가 고양이에게 잡아먹힙니다.



True story. 

실화예요.



In other words, we have these hijackers -- 

다시 말해서 이런 납치범들이 있다는 겁니다.



you've seen this slide before, from four years ago -- 

이 슬라이드 4년전에 보셨을텐데요.



a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness. 

뇌에 감염되는 기생생물이죠. 자살적 행동을 일으킵니다. 숙주 자신의 유전적 적응에 반하여서요. 



Does that ever happen to us? 

그런 일이 우리에게도 일어날까요?



Yes, it does -- quite wonderfully. 

네, 그렇습니다. 꽤 신기하죠.



The Arabic word "Islam" means "submission." 

아랍어로 "이슬람"은 복종을 뜻합니다.



It means "surrender of self-interest to the will of Allah." 

자기의 이익을 알라의 의지에 굴복시킨다는 뜻이죠.



But I'm not just talking about Islam. 

하지만 이슬람에만 해당되는 얘기가 아닙니다.



I'm talking also about Christianity. 

기독교도 마찬가지입니다.



This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago. 

이건 제가 50년전 파리의 헌책방에서 찾아낸 양피지 악보인데요.



And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus." 

그 위엔 이렇게 써있습니다, 라틴어로요: (라틴어) 



The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ. 

"하느님의 말씀은 씨앗이고, 그 씨앗을 부리는 사람은 그리스도이다."



Same idea. Well, not quite. 

 같은 발상입니다! 뭐 똑같진 않습니다만.



But in fact, Christians, too ... glory in the fact that they have surrendered to God. 

하지만 사실, 기독교도들도 신에게 굴복했다는 사실을 자랑으로 여깁니다.



I'll give you a few quotes. 

인용을 몇 개 더 해보죠.



"The heart of worship is surrender. Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."

"찬양의 핵심은 굴복이다. 굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



Those words are by Rick Warren. 

이건 릭 워렌의 말입니다.




Those are from "The Purpose Driven Life." 

"목적이 이끄는 삶" 속의 구절이죠. 



And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. 

그리고 이제 제가 읽은 그 책 이야기로 돌아가보도록 하겠습니다.



You've all got a copy, and you've just heard the man. 

한 부씩 다들 받으셨죠. 저자 강연도 방금 들으셨구요. 



And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, 

제가 지금 하려는 것은 설계의 관점에서 이 책에 대한 얘기를 하는 겁니다.




because I think it's actually a brilliant book. 

정말로 훌륭한 책인 것 같기 때문입니다.



First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --

우선, 목적을 봅니다. 목적이 무엇인지 방금 들으셨죠.



it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. 

수백만의 인생에 목적을 가져다주는 것이랍니다. 



Is it a good goal? 

그리고 성공했죠. 그게 좋은 목적인가요?



In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal. 

그 자체로선, 다들 동의하시겠지만, 훌륭한 목적입니다.



He's absolutely right. 

저자는 절대적으로 옳습니다. 



There are lots of people out there who don't have purpose in their life, 

세상엔 인생에 목적이 없는 사람들이 아주 많이 있습니다.



and bringing purpose to their life is a wonderful goal. 

그들의 삶에 목적을 가져다준다는 것은 훌륭한 목적이죠.



I give him an A+ on this. 

저라면 여기에 A+를 주겠습니다.



Is the goal achieved? 

그 목적이 달성되었나요? 



Yes. 

됐죠.



Thirty million copies of this book. 

3천만부가 팔렸습니다.



Al Gore, eat your heart out. 

앨 고어는 쨉도 안 되죠. 



Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing. 

앨 고어가 하려는 바로 그것을, 릭이 하고 있습니다.



This is a fantastic achievement. 

환상적인 성과입니다. 



And the means -- how does he do it? 

그럼 수단을 보죠. 어떻게 목적을 달성하고 있나요?



It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- 

전통적 종교 주제를 훌륭하게 재설계하고 있습니다.



updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. 

최신화하며 철 지난 속성들을 떨구고 있지요. 다른 속성들에는 새로운 해석을 가미하고 있구요. 



This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, 

이것이 수천 년간 계속되어온 종교의 진화입니다. 



and he's just the latest brilliant practitioner of it. 

그리고 그는 최근의 그 훌륭한 수행자인 것이구요.



I don't have to tell you this; you just heard the man. 

제가 이런 얘길 할 필요도 없죠. 방금 직접 들으셨으니까요.



Excellent insights into human psychology, wise advice on every page. 

책장마다 인간 심리에 대한 훌륭한 통찰과, 현명한 충고가 있습니다.



Moreover, he invites us to look under the hood. 

거기다가 우리로 하여금 내부사정을 들여다보게 해주지요.



I really appreciated that. 

그 점을 정말 감사하게 생각합니다.



For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses. 

예를 들어, 부록에 설명이 있습니다. 성경 구절들의 번역 선택에 관해서요.



The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. Just enough repetition. 

책이 참 분명하고, 생생하고, 쉽고, 잘 짜여있습니다. 자꾸 또 읽기 딱이죠.



That's really important. 

그게 참 중요합니다. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



With me, everybody -- 

모두 따라해보세요.



(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Thank you. 

감사합니다. 



And now we come to my problem. 

이제 제 문제의식에 도달했습니다.



Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book. 

제가 지금까지 말한 이 책에 대한 모든 감상이 정말 저의 진심이기 때문입니다.



But I wish it were better. 

책이 더 훌륭했으면 싶거든요. 



I have some problems with the book. 

이 책을 읽다가 약간의 문제를 발견했습니다.



And it would just be insincere of me not to address those problems.

제가 그 문제들을 언급하지 않는다면 진심을 다하지 않는 셈이 되겠죠.



I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book. 

이걸 개정본에 반영했으면 좋겠습니다. 자기 책의 후속편 같은 것에요.



"The truth will set you free." 

"진리가 너희를 자유케 하리라"






That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too. 

성경 말씀입니다만, 저 역시 따르며 살고 싶은 말입니다. 



My problem is, some of the bits in it I don't think are true. 

저의 문제란, 사실이 아닌 듯한 책 속의 부분들 약간입니다.



Now some of this is a difference of opinion. 

그 중 일부는 의견 차이겠습니다만,



And that's not my main complaint, that's worth mentioning. 

그건 저의 주된 불만이 아닙니다. 의견 차이는 꼭 언급할 필요까진 없죠.



Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: 

이런 구절이 있습니다. 그가 말한 것과 비슷한 이야기죠.



"If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe. 

"하느님이 안 계시다면 우리는 모두 우연일 것입니다. 우주의 천문학적 무작위 우연의 결과물일 것입니다.



You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance. 

여러분은 이 책을 읽지 않으셔도 될 겁니다. 왜냐하면 인생에 목적이나 의미나 중요성 따윈 없을 테니까요.



There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth."

옳고 그른 것도 없고 여러분의 짧은 삶을 넘어서는 어떠한 희망도 이 지상에 없을 테니까요."



Now, I just do not believe that. 

근데, 저는 그 말을 믿지 않습니다.



By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim. 

그나저나, 호머 그뢰닝의 영화에서요. 그러한 주장에 대한 아름다운 대안이 나옵니다.



Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.

의미도 있고 옳고 그름의 이유도 있지요.



We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us. 

선해지거나 의미를 가지기 위해 신을 믿을 필요는 없습니다.



But that, as I said, is just a difference of opinion. 

하지만 이건 그저 의견 차이일 뿐이죠. 



That's not what I'm really worried about. 

이건 제가 정말로 걱정하는 바가 아닙니다. 



How about this: 

이 구절은 어떻습니까.



"God designed this planet's environment just so we could live in it." 

"하느님께서는 이 행성의 환경을 우리가 살기 딱 맞도록 설계하셨다."



I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. 

전 걱정됩니다. 많은 사람들이 이 구절을 두고 앨 고어가 그리도 열심히 우리로 하여금 하도록 하려는 그런 일을 할 필요가 없다고 받아들일까봐요.



I am not happy with that sentiment at all. 

저는 그 구절이 아주 불만스럽습니다.



And then I find this: 

이런 것도 있더군요. 



"All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is a specially designed 

whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, 

"생물학계에서 내놓는 모든 증거들은 다음과 같은 핵심 논제를 지지한다. 우주는 생명과 인류와 더불어 특별하게 설계되어 그 근본적 목적과 의도를 지니며,




a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact." 

그 안에서 실재의 모든 국면들은 이러한 중심 사실에 있어서 자체적 의미와 설명을 가진다는 것을."



Well, that's Michael Denton. He's a creationist. 

마이클 덴튼의 말입니다. 창조주의자지요.



And here, I think, "Wait a minute." I read this again. 

저는 잠시 생각했습니다. "잠깐만." 이 구절을 다시 읽고.



I read it three or four times and I think, "Is he really endorsing Intelligent Design? 

세번 읽고 네번 읽은 다음 생각했습니다. "저자가 정말로 지적 설계를 공인하는 건가?



Is he endorsing creationism here?" And you can't tell. 

여기서 창조주의를 공인하고 있는 건가?" 확실치가 않지요.



So I'm sort of thinking, 

그래서 이렇게 생각했습니다. 



"Well, I don't know, I don't know if I want to get upset with this yet." 

"뭐 모르겠군. 이걸로 화를 내야 하는 건지 아직 잘 모르겠어." 



But then I read on, and I read this: 

그런데 계속 읽다가 이런 걸 읽게 됐습니다. 



"First, Noah had never seen rain, because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up." 

"처음에 노아는 비를 본 적이 없었다. 대홍수 이전에 하느님께서는 땅으로부터 지상에 물을 대셨기 때문이다."



I wish that sentence weren't in there, because I think it is false. 

이 문장이 없었으면 싶습니다. 사실이 아니라고 생각하니까요.



And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. 

또한 이 행성의 수백만년 이상에 얽힌 역사에 대하여 막 듣고 나서 행성의 역사에 대해 이런 식으로 생각하는 것이 사람들의 과학적 사고를 저해할 것 같습니다.



Now, Rick Warren uses scientific terms and scientific factoids and information in a very interesting way. 

릭 워렌은 과학적 용어들과 과학적 허구 및 정보를 매우 재미있는 방식으로 써먹고 있습니다. 



Here's one: 

이런 걸 보죠. 



"God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique. 

"하느님께서는 당신을 계획적으로 빚고 지으셔서 하느님을 섬기는 당신의 직무가 고유한 것이 될 수 있도록 하셨다. 



He carefully mixed the DNA cocktail that created you." 

하느님께서는 당신을 만들어낸 DNA 칵테일을 조심스레 섞으신 것이다."



I think that's false. 

이건 사실이 아니라고 봅니다. 



Now, maybe we want to treat it as metaphorical. 

어쩌면 이걸 은유적으로 받아들일 수도 있겠습니다만. 



Here's another one: 

여기 또 있습니다.



"For instance, your brain can store 100 trillion facts. Your mind can handle 15,000 decisions a second." 

"예를 들어, 당신의 뇌는 100조 가지 사실을 저장할 수 있다. 당신의 정신은 초당 15,000가지 결정을 다룰 수 있다."



Well, it would be interesting to find the interpretation where I would accept that. 

이걸 받아들일만하게 만들어줄 해석이 있기나 할지 궁금해지는군요.



There might be some way of treating that as true. 

이걸 사실로 여기게 해줄만한 어떤 방법이 있을지도 모르겠습니다만.



"Anthropologists have noted that worship is a universal urge, 

"인류학자들은 찬양이 보편적 충동이라고 해왔고,



hardwired by God into the very fiber of our being -- an inbuilt need to connect with God." 

하느님께서 우리 존재의 조직 속에 깔아두신 것이다. 즉 하느님과 연결되고자 내장된 필요라고 한다."



Well, the sense of which I agree with him, except I think it has an evolutionary explanation. 

제가 동의하는 부분도 있습니다마는, 저는 거기에 진화적 설명이 있다고 봅니다. 



And what I find deeply troubling in this book is that he seems to be arguing that if you want to be moral, 

그리고 제가 이 책에서 가장 문제가 된다고 여기는 부분은, 마치 여러분이 도덕적인 사람이 되고 싶다면,




if you want to have meaning in your life, you have to be an Intelligent Designer, you have to deny the theory of evolution by natural selection. 

인생의 의미를 가지고 싶다면, 지적 설계론자가 되어야 하고, 자연선택에 의한 진화론을 부정해야만 한다고 주장하는 듯하다는 것입니다.



And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. 

하지만 저는 반대로, 세상의 문제들을 해결하기 위해서는 진화생물학을 진지하게 받아들이는 것이 매우 중요하다고 봅니다.



Whose truth are we going to listen to? 

누구의 진실에 귀를 기울이겠습니까?



Well, this is from "The Purpose Driven Life": 

다음은 "목적이 이끄는 삶"의 한 구절입니다. 



"The Bible must become the authoritative standard for my life: 

"성경은 내 삶의 주력한 모범이 되어야만 합니다. 



the compass I rely on for direction, 

방향을 알려주는 나침반이 되어야만 하며, 



the counsel I listen to for making wise decisions, 

현명한 결정을 내리기 위한 상담이 되어야만 하며,



and the benchmark I use for evaluating everything." 

모든 것을 평가하기 위한 기준이 되어야만 합니다." 



Well maybe, OK, but what's going to follow from this? 

뭐, 어쩌면 괜찮을 수도 있겠지만. 이러면 무슨 일이 일어날까요? 






And here's one that does concern me. 

저를 걱정하게 만드는 것이 바로 여기 있습니다.



Remember I quoted him before with this line: 

아까 제가 인용했던 구절 기억하십니까. 



"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." 

"굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



And that's a problem. 

그게 바로 문제입니다.



"Don't ever argue with the Devil. 

"악마하고는 논쟁을 벌일 생각도 마라.



He's better at arguing than you are, having had thousands of years to practice." 

그는 당신보다 논쟁을 잘한다. 수천년 동안이나 해왔으니까."



Now, Rick Warren didn't invent this clever move. 

이 교묘한 수법은 릭 워렌이 발명한 게 아닙니다.



It's an old move. 

아주 오랜 수법이죠.



It's a very clever adaptation of religions. 

종교의 아주 교묘한 적응입니다.



It's a wild card for disarming any reasonable criticism. 

어떠한 합리적 비판도 무력화하는 만능 열쇠지요.



"You don't like my interpretation? You've got a reasonable objection to it? 

"나의 해석이 마음에 안 들어?" 거기에 대한 합리적 반론이 있다고?



Don't listen, don't listen! That's the Devil speaking." 

듣지 마, 듣지 마! 그건 악마가 이야기하는 거니까."



This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have. 

이는 분별 있는 시민의식을 저해합니다. 분별 있는 시민의식은 바람직한 것일 테지요.



I've got one more problem, then I'm through. 

또 한 가지 문제가 더 있습니다. 이것만 하고 끝내죠. 



And I'd really like to get a response if Rick is able to do it. 

가능하다면 릭의 응답을 꼭 듣고 싶은 문제입니다.



"In the Great Commission, Jesus said, 'Go to all people of all nations and make them my disciples. 

"대사명 중에, 예수께서는 '만국의 만인에게 가서 그들을 내 제자로 만들어라, 



Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, and teach them to do everything I've told you.'

성부와 성자와 성령의 이름으로 그들을 세례하고, 내가 너희들에게 말해준 모든 것을 가르쳐라.'고 했습니다." 



"The Bible says Jesus is the only one who can save the world. 

성경은 예수만이 세상을 구원할 자라고 이야기하고 있습니다.



We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so. 

지난 며칠 동안 재미있는 세계 지도들을 많이 봐왔습니다만. 



Here's one, not as beautiful as the others;

여기 또 있습니다. 그것들만큼 아름답지는 않지만요.



it simply shows the religions of the world. 

단순히 세계의 종교들을 보여주는 지도입니다. 



Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions. 

그리고 이건 각 종교들의 현재 구성비를 보여주는 것이지요. 



Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, 

우리는 정말로 나머지 종교들을 다 잡아먹는 데에 헌신해야 하는 겁니까.



when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? 

각자의 성경들이 그 신자들에게 대고, "다른 편 말은 듣지도 마, 사탄이 말하는 거야!"라고 하고 있는데?



It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. 

제겐 이것이 아주 문제가 많은 배 같습니다. 미래를 위해 타고 가기에는요.



I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: 

최근 메인 주로 운전해가다가 이런 간판을 발견했습니다.



"Good without God becomes zero." 

교회 앞에서요. "하느님 없는 선은 0이 됩니다."



Sort of cute. 

좀 깜찍하지요.



A very clever little meme. 

아주 교묘하고 작은 밈입니다.



I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- 

저는 이 말을 믿지 않습니다. 또한, 이런 발상은, 널리 퍼진 것만큼이나, 딱 이것이 아니더라도 일반적으로,



is itself one of the main problems that we face. 

우리가 직면한 주된 문제들 중 하나라고 생각합니다.



If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. 

저 같은 사람들은, 훌륭하고, 헌신적이고, 열심히 일하는, 신 없이도 아주 선한 무신론자, 불가지론자들을 많이 알고 있습니다. 



And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. 

또한 선한 일을 하는 대신에 성스러운 일 뒤에 숨어지내는 많은 종교인들 역시 알고 있지요.



So, I wish we could drop this meme. 

그래서 저는 우리가 이 밈을 버렸으면 좋겠습니다.






I wish this meme would go extinct. 

 이 밈이 멸종해버렸으면 좋겠습니다.



Thanks very much for your attention. 

경청해주셔서 대단히 감사합니다. 










I'm often asked, "What surprised you about the book?" 

저는 이런 질문을 자주 받습니다. 그 책(목적이 이끄는 삶)에 대해서 가장 놀라운 점이 무엇인가요?



And I say, "That I got to write it." 

저는 제가 책을 썼다는 사실이라고 답하죠. 



I would have never imagined that. 

그러리라고는 상상도 못했어요.



Not in my wildest dreams did I think -- 

그런 일은 꿈 꿀 수도 없었죠.



I don't even consider myself to be an author. 

저는 제 자신을 작가라고 생각하지도 않습니다.



And I'm often asked, 

이러한 질문도 자주 받습니다.



"Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month." 

왜 많은 사람들이 이 책을 읽었다고 생각하시나요? 이 책은 여전히 한달에 백만권정도 팔리고 있습니다.



And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. 

제 생각에 영적인 공허함은 온 우주에 퍼진 질병 같기 때문이지요.



I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, 

삶의 어느 순간이 되면, 베게를 베고 누워서, 마음속으로 이런 생각을 하죠,



"There's got to be more to life than this." 

"산다는 것에는 뭔가 더 중요한게 있을거야"



Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. 

아침에 일어나서, 일하러 나가고, 집으로 돌아와서 TV를 보고, 잠자리에 들었다, 아침에 일어나서, 일하러 나가고, 집으로 돌아와서, TV를 보고, 잠자리에 들고, 주말에는 파티에 가고.



A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. 

많은 사람들이 "나에게는 삶이 있다"라고 하지만 그건 사는게 아니라 단순히 존재하는 것 입니다.



Just existing. I really think that there's this inner desire. 

단순히 존재하는 것. 저는 내면의 욕구가 있다고 생각합니다.



I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. 

저는 예수님께서 말씀하신 것을 믿습니다. 여러분이 우연히 만들어 진 것이 아니라고 믿습니다.



Your parents may not have planned you, but I believe God did. 

여러분의 부모님께서 계획을 세우고 여러분을 낳지 않으셨을지라도 하나님께서는 그렇게 하셨다고 믿습니다.



I think there are accidental parents; there's no doubt about that. 

저는 실수로 부모가 되는 경우는 있다고 생각합니다. 의심할 여지가 없지요.



I don't think there are accidental kids. 

하지만 실수로 생겨난 아이들은 없다고 생각합니다. 



And I think you matter. 

그래서 저는 여러분이 모두 중요하다고 생각합니다.


01:26

I think you matter to God; I think you matter to history; 

저는 여러분이 하나님께 중요한 존재이며, 역사에서도 중요한 역할을 가지고 있다고 생각합니다.



I think you matter to this universe. 

여러분은 이 우주에 중요한 존재입니다.



And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?" 

저는 제가 존재 단계의 삶, 성공 단계의 삶, 의미있는 단계의 삶이라고 부르는것들의 차이점은 왜 내가 여기에 있는가를 아는 것에 있다고 생각합니다.



I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" 

저는 매우 똑똑하지만 다음과 같은 질문들 던지는 사람들을 많이 만납니다. "하지만 왜 제 문제를 알아내지 못할까요?"



And I meet a lot of people who are very successful, who say,  

그리고 이런 이야기를 하는 매우 성공적인 사람도 많이 만나죠.



"Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake?

"왜 더 큰 만족감을 갖지 못할까요? 왜 저는 가짜처럼 느껴지죠?



Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" 

왜 저는 저의 실제 모습보다 더 잘난 것처럼 행동해야 한다고 느낄까요?



I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. 

저는 이러한 것들이 의미, 중요성, 목적에 대한 문제라고 생각합니다.



I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" 

결국 다음과 같은 문제들로 귀착됩니다. 나는 왜 여기있는것일까? 나는 무엇을 하기위해 여기 있는것일까?



These are not religious issues. They're human issues. 

이러한 질문들은 종교적인 문제가 아닙니다. 이것은 인간적인 문제죠. 



I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, 

저는 마이클(Michael Shermer)이 강연하기 전에 그가 하는 일을 높이 평가한다고 이야기하고 싶었습니다. 



because it makes my life work a whole lot easier. 

왜냐하면 그 덕분에 제 일이 더 쉬워지니까요.



As a pastor, I do see a lot of kooks. 

저는 목사이기 때문에 많은 괴짜들을 만납니다.



And I have learned that there are kooks in every area of life. 

저는 삶의 모든 분야에 괴짜 같은 사람이 있다는 것을 배웠습니다.



Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. 

종교가 괴짜들을 독점하지는 않습니다. 물론 종교적인 괴짜도 많이 있죠.



There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks. 

세속적인 괴짜, 똑똑한 괴짜, 멍청한 괴짜.



There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- 

한 여성이 며칠전에 저에게 다가와서 흰색 종이를 보여줬습니다.



Michael, you'll like this one -- 

마이클, 이 이야기 맘에 들거에요



and she said, "What do you see in it?" 

그녀가 "종이 안에 무엇이 보입니까?" 라고 물었죠.



And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." 

전 종이를 보고 "아무것도 안보이네요" 라고 대답했습니다.



And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. 

그러자 그녀가 "전 예수님이 보여요."라고 말하고 울기 시작했습니다. 그리고 떠났죠.



I'm going, "OK," you know? "Fine." 

그래서 저는 속으로 이야기했죠. 그래, 좋아. 



Good for you. 

잘됐군요. 



When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. 

제가 쓴책이 지난 3년간 전세계에서 가장 잘팔리는 책이 되었을 때 저만의 작은 위기가 생겨났죠.



And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. 

그것은 이것의 목적이 무엇이지라는 의문이었습니다. 왜냐하면 책 때문에 엄청난 돈이 들어왔습니다.



When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. 

세계에서 가장 잘 팔리는 책을 썼다면 아주 큰 돈이 됩니다. 



And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted. 

그리고 저에 대한 많은 관심이 생겨났죠. 둘 다 제가 원하지 않았던 것들 입니다. 



When I started Saddleback Church, I was 25 years old. 

제가 새들백 교회를 시작했을 때 저는 25살이었습니다.



I started it with one other family in 1980. 

1980년도에 다른 한 가정과 같이 시작했죠.



And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. 

그리고 절대로 TV에는 나오지 않을거라고 결심했습니다. 왜냐하면 저는 연예인처럼 되는 것을 원치 않았기 때문이죠.



I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. 

저는 "전도사, TV전도사"가 되고 싶지 않았어요. 제가 할 수 있는것이 아니었죠.



And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention. 

갑자기 책때문에 많은 돈이 생기고 주목을 받기 시작했어요.



I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview. 

이것은 세계관이고 모든 사람은 세계관을 가지고 있습니다. 






Everybody's betting their life on something. 

모두가 자신의 삶을 걸고 내기를 하고 있죠. 



You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. 

여러분도 여러분의 삶을 어디엔가 걸고 있죠, 왜 지금 베팅(내기)하고 있는 것에 베팅하는지 알아야 합니다.



So, everybody's betting their life on something.

네, 모든 사람들이 자신의 삶을 어디엔가 베팅하고 있죠.



And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was. 

제가 베팅을 했을 때 저는 예수님께서 본인이 이야기한 그 사람(하나님의 아들, 구원자)이란 것을 믿었죠. 



And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something. 

저는 다원주의 사회를 믿고, 모두는 무언가에 베팅하고 있습니다.



And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. 

제가 처음에 교회를 시작했을 때 현재 교회에서 하고 있는 일들을 할 계획이 없었습니다.



And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, 

그러다 이 책을 썼을 때 갑자기 책이 잘 팔리기 시작했습니다.



and I started saying, now, what's the purpose of this? 

그래서 저는 이것의 목적이 무엇인지 묻기 시작했죠.



Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever.

제가 이야기하기 시작했듯이 돈이나 명성이 주어지는 것이 절대 자신을 위해서만이 아니라고 생각합니다. 



I just don't believe that. 

전 그렇게 믿지 않아요.



And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," 

그리고 책을 썼는데 그 책의 첫 문장이 "이것은 우리에 관한 것이 아니다" 라고 시작하는데



then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,  

갑자기 역사상 가장 잘 팔리는 책이 되어 버린다면 



you've got to figure, well, I guess it's not about me.

이것은 나를 위한 것이 아니다라는 생각이 들게됩니다.



That's kind of a no-brainer. So, what is it for? 

너무 당연한 일이죠. 그럼 무엇을 위한 것일까요? 



05:11

And I began to think about what I call the "stewardship of affluence" and the "stewardship of influence." 

그리고 제가 "풍요로움의 책임"과 "영향력의 책임"이라 부르는 것들에 대해 생각하기 시작했습니다.



So I believe, essentially, leadership is stewardship. 

는 리더십은 책임이라고 생각합니다.



That if you are a leader in any area -- 

만약 여러분이 어떤 분야에서든 리더라고 생각한다면 -- 



in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- 

비지니스든 정치이든 스포츠이든 예술이든 학문이든 어떤 영역에서든지--



you don't own it. 

여러분이 소유한 것이 아닙니다.



You are a steward of it. 

여러분은 관리인일 뿐입니다.



For instance, that's why I believe in protecting the environment. 

예를 들면, 그렇기 때문에 저는 환경을 보호해야 한다고 생각합니다.



This is not my planet. 

이 곳은 저의 별(행성)이 아닙니다.



It wasn't mine before I was born, 

제가 태어나기도 전에도 제 것이 아니었습니다.



it's not going to be mine after I die, 

제가 죽고나 후에도 제 것이 될 수 없습니다.



I'm just here for 80 years and then that's it. 

저는 그냥 여기 80년 동안만 머무는 것입니다. 


05:45

I was debating the other day on a talk show, 

전에 토크쇼에서 토론을 하고 있었습니다.



and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" 

진행자가 저에게 이런 질문을 하더군요. "왜 목사가 환경보호를 합니까?"



And I asked this guy, I said, 

그래서 그 사람에게 물었죠. 



"Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation?

"당신은 인간이 다음 세대를 위해 세상을 좀 더 나은 곳으로 만들어야할 책임이 있다고 믿으시나요?



Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" 

당신은 우리가 이곳에서 환경문제를 진지하게 다뤄야 하는 책임이 있다고 생각하나요?



And he said, "No." 

그는 "아니요."라고 대답했습니다.



I said, "Oh, you don't?" 

"그렇게 생각하지 않는다고요?" 그래서 제가 말했죠.



I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- 

좀더 명확히 질문드릴께요." 우리가 인간으로써 -- 종교에 대한 이야기가 아닙니다 -- 



do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" 

우리가 인간으로써 지구를 잘 돌보고 다음 세대를 위해 좀 더 나은 곳으로 만드는 것이 우리의 책임이라고 믿나요?



And he said, "No. Not any more than any other species." 

그는 답했습니다. "아니요. 다른 (생물학적인)종들보다 더 책임이 있다고 생각하지 않아요."



When he said the word "species," he was revealing his worldview. 

그가 "종"이라는 단어를 이야기하므로 자신의 세계관을 드러냈습니다.



And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." 

리고 그가 말했죠. "제가 환경을 돌봐야할 책임이 있다면 오리보다 더 많이 있다고 생각하지 않아요."



Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. 

글쎄 우리가 오리처럼 행동할 때가 많지만 여러분은 오리가 아닙니다.



You're not a duck. 

여러분은 오리가 아니에요.



And you are responsible -- that's my worldview. 

그리고 우리에게는 책임이 있습니다 -- 그게 제 세계관이죠. 



And so, you need to understand what your worldview is. 

그래서 여러분도 자신의 세계관이 어떤 것인지 이해할 필요가 있습니다. 



The problem is most people never really think it through. 

문제는 대부분의 사람들이 그것에 대해 깊이 생각하지 않는다는 것입니다.



They never really ... codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe." 

절대로 생각하지 않아요. 절대로 명문화하거나 자격을 주거나 계량화하지 않습니다. 그래서 "이것이 내가 믿는 것이다. 이것이 왜 내가 믿는 것을 믿는 이유다." 라고 이야기하지 않아요. 



I don't personally have enough faith to be an atheist. 

저 개인적으로는 무신론자가 되기에는 믿음이 많이 부족합니다.



But you may, you may. 

여러분은 그렇지 않으실 수도 있겠죠. 






Your worldview, though, does determine everything else in your life, 

하지만 여러분의 세계관은 여러분 삶의 모든 것을 결정합니다.



because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. 

왜냐하면 그것을 통해 의사결정을 내리고 그것을 통해 인간관계를 맺고 그것을 통해 자신감의 정도가 결정됩니다.



It determines, really, everything in your life. 

그것을 통해 진정으로 삶의 모든 것이 결정됩니다.



What we believe, obviously -- and you know this -- determines our behavior, 

우리가 믿는 것은, 당연히도 -- 여러분도 다 아시는 것처럼 -- 우리의 태도를 결정합니다.



and our behavior determines what we become in life. 

우리의 태도는 우리가 어떤한 사람이 될지를 결정합니다. 



So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. 

그래서 많은 돈이 쏟아져 들어오고 아주 유명해 지면서 제 자신에게 물었죠.



And I'm going, what do I do with this? 

내가 이것으로 무엇을 해야하지?



My wife and I first made five decisions on what to do with the money. 

제 아내와 저는 이 돈으로 무엇을 해야할지에 대해서 다섯가지의 결정을 내렸습니다.



We said, "First, we're not going to use it on ourselves." 

"첫째, 우리 자신을 위해서 쓰지 않을 것이다."



I didn't go out and buy a bigger house. 

저는 가서 더 큰 집을 사지 않았습니다.



I don't own a guesthouse. 

저는 손님용 숙소를 갖고 있지 않습니다.



I still drive the same four year-old Ford that I've driven. 

여전히 4년된 포드 자동차를 몰고 있습니다.



We just said, we're not going to use it on us. 

우리는 단순히 우리를 위해서는 사용하지 않을거라고 다짐했죠.



The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor. 

두번째는, 제가 목회하는 교회에서 월급 받는 것을 중단했습니다.



Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. 

세번째로 교회가 지난 25년 동안 저에게 지불했던 월급을 계산해서 교회에 돌려주었습니다.



And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't. 

제가 그 돈을 돌려준 이유는 사람들이 내가 돈을 벌기 위해 이 모든 것을 한다고 생각하는 것을 원치 않았기 때문이죠. 그렇지 않죠.



In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. 

사실 개인적으로는 돈을 위해 일하는 신부나 사제나 목사를 만난 적이 없습니다. 



I know that's the stereotype; I've never met one of them. 

고정관념일지 모르겠지만 전 절대 그런 사람을 만난 적이 없습니다.



Believe me, there's a whole lot easier ways to make money. 

절 믿으세요. 돈을 벌기 위한 더 쉬운 방법들이 많이 있습니다. 



Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors. 

목사는 24시간 대기조와 같아요. 마치 의사와도 같죠.



I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- 

저는 오늘 늦게 출발했습니다 -- 사실 어제 이곳에 도착하려고 했습니다 --



because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. 

제 장인어른이 생의 마지막 48 시간을 암으로 죽기 바로 전이었기 때문입니다. 




And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace. 

저는 한 평생을 살아온 분을 바라보고 있었죠 -- 그 분은 현재 80대 중반이세요 -- 그는 평안히 죽어가고 있습니다. 



You know, the test of your worldview is not how you act in the good times. 

그것 아세요, 세계관에 대한 시험은 좋은 시절에 어떻게 행동하느냐가 아닌 



The test of your worldview is how you act at the funeral.

장례식에서 어떻게 행동하느냐로 드러납니다.



And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. 

자 그대로 수천건의 장례식을 겪어봤지만 세계관은 차이를 만들어 냅니다. 



It makes a difference what you believe. 

무엇을 믿느냐에 따라 차이가 나죠. 



So, we gave it all back, and then we set up three foundations, 

그래서 우리는 돈을 모두 돌려줬죠. 그리고 나서 재단을 세 곳 설립했습니다.



working on some of the major problems of the world: 

세상에 있는 큰 문제들 중 일부를 다루는 곳이죠:



illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. 

문맹, 가난, 전염병 -- 특히 HIV/에이즈 -- 그래서 이 세개의 재단을 설립하고 그 곳을 위해 돈을 사용했죠.



The last thing we did is we became what I call "reverse tithers." 

그리고 마지막으로 우리는 , 제가 이름붙이기로, "역십일조를 내는 사람"이 되었죠.



And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. 

저와 아내가 결혼했을 때 30년 전 쯤이죠, 저희는 십일조를 내기 시작했습니다.



Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, 

그것은 성경에 나와있는 원칙입니다. 자기가 가진 것의 10퍼센트를 구제를 위해 사용하는 것.



give it away to help other people. 

다른 사람을 돕기 위해 나눠주는 것이죠.



So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. 

우리는 십일조를 시작했고 매 해마다 십일조를 1퍼센트씩 늘렸습니다.



So, our first year of marriage we went to 11 percent, 

결혼 1년 후에 저희는 11퍼센트를 냈죠.



second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on. 

둘째 해에는 12퍼센트 셋째 해는 13퍼센트로 올라갔죠. 그렇게 계속됐죠. 



Why did I do that? 

왜 제가 그랬을까요?



Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. 

제가 십일조를 낼 때 마다 제 삶 가운데 있는 물질주의를 깨뜨립니다.



Materialism is all about getting -- 

물질주의는 가지는 것에 초점이 있어요.



get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. 

갖고 또 가지고, 가질 수 있는 모든 것을 가지는 것, 가진 것을 쌓아두고 그 것 위에 앉아서 마음의 평안을 잃습니다.



It's all about more, having more. 

그 것은 더 많은 것 더, 많이 가지는 것에 대한 것이죠.



And we think that the good life is actually looking good -- 

우리는 좋은 인생이란 멋있게 보이는 것이라고 생각하죠.



that's most important of all -- 

그게 가장 중요하죠 -- 



looking good, feeling good and having the goods. 

멋있게 보이는 것, 좋다고 느끼는 것, 좋은 물건들을 갖는 것.



But that's not the good life. 

그건 좋은 인생이 아니에요.



I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. 

저는 그러한 것들을 가진 사람들을 매일 만나지만 그들이 반드시 행복한 것은 아닙니다.



If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. 

만약 돈이 행복을 가져다 준다면, 세상에서 가장 부유한 사람이 가장 행복한 사람이어야 하죠.



And that I know, personally, I know, is not true. 

제가 개인적으로 아는 바로는 그것은 진실이 아닙니다. 



It's just not true. 

결코 진실이 아니에요. 




So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good. 

그래서 좋은 인생은 멋있게 보이는 것, 좋다고 느끼고, 좋은 물건을 갖는 것이 아닙니다.



Giving your life away. 

자신의 삶을 내어 놓는 것이죠.



Significance in life doesn't come from status, 

삶의 중요성은 지위에서 오는 것이 아닙니다.



because you can always find somebody who's got more than you. 

왜냐하면 항상 자신보다 더 많은 것을 가진 사람을 찾을 수 있기 때문이죠.



It doesn't come from sex. 

섹스를 통해서 얻을수도 없습니다.



It doesn't come from salary. 

봉급을 통해서 얻을 수도 없습니다. 



It comes from serving. 

그것은 봉사를 함으로 얻을 수 있습니다.






It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. 

우리의 삶을 내어 줄 때 거기서 의미를 찾을 수 있습니다. 거기서 중요성을 찾을 수 있죠.



That's the way we were wired, I believe, by God. 

제가 믿기로는 하나님께서 우리를 그렇게 만드셨습니다.



And so we began to give away, 

그래서 우리는 나눠주기 시작했죠



and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- 

0년이 지난 지금 아내와 전 "역십일조를 내는 사람"이 되었죠 -- 



we give away 90 percent and live on 10. 

우리는 90퍼센트를 나눠주고 10퍼센트로 살아갑니다.



That, actually, was the easy part. 

사실 그건 쉬운 부분이었습니다.



The hard part is, what do I do with all this attention? 

어려운 부분은, 나에 대한 많은 관심을 어떻게 할 것인가? 입니다.



Because I started getting all kinds of invitations. 

왜냐하면 저는 여기저기서 많은 초대를 받기시작했습니다.



I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, 

저는 거의 한달동안 지속된 강연 투어를 막 마쳤습니다. 대륙 세곳을 순회했죠.



and I won't go into that, but it was an amazing thing. 

그 것에 대해 이야기하지는 않겠습니다. 하지만 그것은 놀라운 일이 었습니다.



And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought? 

그래서 제 자신에게 물었죠, 이것으로 무엇을 해야하지, 책으로 인해 얻은 이 평판에 대해? 



And, being a pastor, I started reading the Bible. 

제가 목사였기 때문에, 성경을 읽기 시작했습니다.



There's a chapter in the Bible called Psalm 72, 

성경을 보면 시편 72편이라 불리는 장(章)이 있습니다.



and it's Solomon's prayer for more influence. 

그 것은 더 많은 영향력을 위한 솔로몬의 기도입니다.



When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. 

여러분이 이 기도문을 읽는다면 아주 이기적이고 자기 중심적인 것처럼 들릴 것입니다.



He says, "God, I want you to make me famous." 

"하나님, 저를 아주 유명한 사람이 되게 해주세요"



That's what he prays. 

그는 그 것을 위해 기도합니다.



He said, 

그가 말하길,



"I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land, I want you to give me power. 

"저를 유명인이 되게 해주세요. 제 이름의 유명세가 모든 나라가운데 퍼지게 해주세요. 저에게 권력을 주세요.



I want you to make me famous, I want you to give me influence." 

저를 유명하게 만들어 주세요. 저에게 영향력을 주세요."



And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. 

이것은 사람이 할 수 있는 가장 이기적인 요구를 하는 기도처럼 들립니다.



Until you read the whole psalm, the whole chapter. 

시편 전체, 그 장의 전체를 읽기 전까지는 그렇게 들립니다.



And then he says, "So that the king ..." -- 

그리고 그가 말합니다. "그래서 왕이 "-- 



he was the king of Israel at that time, at its apex in power -- 

그의 힘의 초 절정기인 그 때, 그는 이스라엘의 왕이 었습니다 --



"... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." 

"그래서 왕이 과부와 고아들을 돌 볼 수 있고, 억압받는 사람들 도와주고, 스스로를 보호할 수 없는 사람들을 보호하며, 아픈 사람들을 돌보고 가난한 사람들을 돌보며, 감옥에 갇힌 이방인들을 대변할 수 있도록. "



Basically, he's talking about all the marginalized in society. 

기본적으로 그는 사회에서 소외된 모든 사람들에 대해 이야기하고 있습니다. 



And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, 

제가 그것을 읽으며 그것을 쳐다보며 생각했죠. 



what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. 

이것이 이야기하는 영향력의 목적이란 영향력을 갖지 못한 사람들을 대변하는 것이다.



The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. 

영향력의 목적은 자존심을 쌓아가는 것이나 자신의 순수가치를 높이는 것이 아닙니다.



And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. 

참, 자신의 순수가치는 자아가치와는 다른 것입니다.



Your value is not based on your valuables. 

여러분의 가치는 여러분이 소유한 귀중품으로 평가할 수 없습니다.



It's based on a whole different set of things. 

그것은 전혀 다른 것들을 기반으로 하고 있습니다.



And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. 

그래서 영향력의 목적은 영향력을 가지지 못한 사람을 대변하는 것입니다.



And I had to admit: 

저는 인정할 수 밖에 없었죠:



I can't think of the last time I thought of widows and orphans. 

제가 마지막으로 과부나 고아들에 대해서 생각했을때를 기억해 낼 수 없었습니다.



They're not on my radar. 

제 레이다에 포착되지 않는 대상이었죠.



I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. 

저는 미국내에서 가장 부유한 지역 중 한 곳에 있는 교회의 목사 입니다. 벽으로 둘러싸인 대규모 주택단지 지역입니다.



I have a church full of CEOs and scientists. 

제 교회에는 CEO와 과학자들로 넘쳐납니다.



And I could go five years and never, ever see a homeless person. 

5년 동안 다녀도 노숙자를 한명도 볼 수 없습니다.



They're just not in my pathway. 

그들은 제가 가는 길에 존재하지 않죠. 



Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. 

그들은 13마일 떨어진 곳에 위치한 산타 아나에 있습니다.



So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those. 

저는 그래서 이렇게 다짐했죠. "그래, 내가 가진 부유함과 영향력으로 그것을 갖지 못한 사람들을 도와야 겠다." 



You know, there's a story in the Bible about Moses, 

성경에 모세에 관한 이야기가 있는 것 아시나요? 



whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. 

여려분이 사실이라고 믿거나 말거나 -- 저는 상관하지 않습니다.



But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," 

하지만 모세는, 만약 "십계"라는 영화를 보셨다면,



Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him, 

모세가 밖에서 불타는 떨기나무를 보았고 하나님께서 말씀하셨습니다.



and God says, "Moses, what's in your hand?" 

하나님께서 말씀하시길, "모세야, 너의 손에 무엇이 있느냐?"



I think that's one of the most important questions you'll ever be asked: 

제 생각에 이 질문은 가장 중요한 질문 중 하나라고 생각됩니다:



What's in your hand? 

너의 손에 무엇이 있느냐?



Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." 

모세가 대답하길, "지팡이 입니다. 목자의 지팡이 입니다."



And God says, "Throw it down." 

하나님께서 말씀하셨죠, "땅에 던져라."



And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. 

여러분이 영화를 보셨다면 그가 지팡이를 땅으로 던지고 뱀으로 변하는 것을 아시겠죠. 



And then God says, "Pick it up." 

그리고 하나님께서 말씀하셨습니다, "지팡이를 주워라."



And he picks it back up again, and it becomes a staff again. 

그리고 모세가 다시 그것을 드니, 다시 지팡이로 변하였습니다.



Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? 

제가 이것을 읽으면서 생각했죠, 이것이 무슨 의미가 있을까?



OK. What's that all about? 

그래, 이것이 무엇을 뜻할까? 



Well, I do know a couple of things. 

저는 두 가지 사실을 알고 있습니다.



Number one, God never does a miracle to show off. 

첫번째는 하나님께서 기적을 일으키는 건 결코 자랑하기 위해서가 아니죠.



It's not just, "Wow, isn't that cool?" 

"와, 그거 멋지지 않니?"가 아닙니다. 



And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. 

그런데, 제 하나님은 치즈빵위에 나타나실 필요가 없습니다.



You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread. 

하나님께서 나타나시려 한다면, 치즈빵위에 나타나시지는 않을겁니다. 



Ok? I just, this is why I love what Michael does, 

이것이 제가 마이클이 하는 것을 좋아하는 이유입니다.



because it's like, if he's debunking it, 

왜냐하면 그가 정체를 폭로하면 제가 할 필요가 없기 때문이죠.



then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. 

하지만 하나님 -- 저의 하나님은 -- 스프링클러 이미지에 나타나지 않으십니다. 






He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.

그분은 본인이 원하는 것을 하기 위해서 더 강력한 방법들을 가지고 계십니다.



But he doesn't do miracles just to show off. 

하지만 그분은 자랑하기 위해서 기적을 행하는 것이 아닙니다. 



Second thing is, if God ever asks you a question, he already knows the answer. 

두번째는, 만약 하나님께서 여러분에게 질문을 던진다면, 거기에 대한 답도 이미 알고 계십니다.



Obviously, if he's God, then that would mean that when he asks the question, it's for your benefit, not his. 

당연히, 만약 그분이 하나님이라면, 그것이 뜻하는 것은 하나님께서 질문하시는 것은 그분이 아닌 여러분을 이롭게 하려고 하는 것입니다.



So he's going, "What's in your hand?" 

그래서 그가 이렇게 말씀하십니다, "너의 손 안에 무엇이 있느냐?"



Now, what was in Moses' hand? 

그런데 모세의 손에는 무엇이 있었나요?



Well, it was a shepherd's staff. 

그것은 목자의 지팡이 였습니다.



Now, follow me on this. 

이제 제 말씀을 잘 들어보세요. 



This staff represented three things about Moses' life. 

이 지팡이는 모세의 삶에서 세 가지를 대표하고 있습니다.



First, it represented his identity; he was a shepherd. 

첫째, 그의 신분을 나타내고 있습니다. 그는 목자였고



It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. 

지팡이는 그의 직업의 상징입니다. '나는 목자입니다.'



It's a symbol of his identity, his career, his job. 

그것은 그의 신분, 그의 경력, 그의 직업의 상징입니다.



Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, 

둘째, 지팡이는 그의 신분의 상징뿐만아니라 그것은 소득에 대한 상징입니다.



because all of his assets are tied up in sheep. 

왜냐하면 그의 모든 자산은 양에 묶여있기 때문입니다.



In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. 

그 시절에는 아무도 은행계좌나 아메리칸 익스프레스 신용카드나 헤지펀드를 가지고 있지 않았습니다.



Your assets are tied up in your flocks. 

사람들의 자산은 양떼에 묶여 있었습니다.



So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.

그래서 지팡이는 그의 신분의 상징이며 소득의 상징입니다.



And the third thing: it's a symbol of his influence. 

세번째로 지팡이는 영향력의 상징입니다.



What do you do with a shepherd's staff? 

목자의 지팡이로 무엇을 하나요?



Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. 

그것으로 양떼들을 A지점에서 B지점으로 옮깁니다. 어떤 짓을 해서라도 말이죠.



You pull them or you poke them. 

그것으로 당기거나 찌르거나 합니다.



So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? 

그래서 그분이 말씀하셨죠, "너는 너의 신분을 내려놓을 것이다. 너의 손에 무엇이 있느냐?



You've got identity, you've got income, you've got influence. 

거기에는 신분, 소득, 영향력이 있습니다.



What's in your hand?" 

너의 손에 무엇이 있느냐? 



And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." 

그래서 이렇게 말씀하시죠, "만약 그것을 내려놓는다면, 내가 살아 움직이게 하겠다. 나는 너가 도저히 상상할 수 없는 일들을 할 것이다."



And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff. 

만약 여러분이 "십계"라는 영화를 보셨다면 이집트에서 일어나는 모든 큰 기적들은 지팡이를 통해서 일어납니다. 



Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. 

작년에 저는 NBA 올스타 게임에서 강연하도록 초대를 받았습니다.



And so, I'm talking to the players, 

래서 선수들에게 이야기를 하고 있었죠.



because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. 

냐하면 대부분의 NBA(농구)나, NFL(미식축구) 팀과 다른 여러 팀들에서 제 책을 기반으로 '목적이 이끄는 40일'을 진행했습니다. 



And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" 

그래서 저는 그들에게 물었죠, "여러분의 손에는 무엇이 있습니까?" "여러분의 손에는 무엇이 있나요?" 



I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. 

제가 이야기했습니다. "그것은 농구공입니다. 그 농구공은 여러분의 신분, 여러분이 누구인지를 상징합니다. 여러분은 NBA선수 입니다.



It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. 

그것은 여러분의 소득을 상징합니다. 여러분은 자그마한 공으로 많은 돈을 벌고 있습니다.



And it represents your influence. 

그리고 그것은 여러분의 영향력을 나타냅니다.



And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. 

여러분이 단지 몇 년동안만 NBA에서 뛰더라도 여러분은 남은 생애동안 NBA선수로 알려질 것입니다.



And that gives you enormous influence. 

그리고 그것은 여러분에게 큰 영향력을 가져다 줍니다. 



So, what are you going to do with what you've been given?" 

그래서 여러분은 여러분에게 주어진 것으로 무엇을 하실겁니까?" 



And I guess that's the main reason I came up here today, 

아마도 오늘 제가 여기 올라와 있는 것도 그 이유 때문인 것 같습니다.



to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" 

TED에 모인 매우 똑똑한 여러분을 향해 이야기하기 위해, "여러분의 손에는 무엇이 있습니까?"



What do you have that you've been given? 

여러분에게 주어진 것은 무엇입니까?



Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. 

재능, 배경, 교육, 자유, 네트워크, 기회, 부, 아이디어, 창조력. 



What are you doing with what you've been given? 

여러분은 여러분에게 주어진 것으로 무엇을 하십니까?



That, to me, is the primary question about life. 

 저에게는 이것이 삶에 대한 근본적인 질문입니다.



That, to me, is what being purpose-driven is all about. 

저에게는 이것이 목적에 이끌리는 삶의 전부입니다. 



In the book, I talk about how you're wired to do certain things, 

제 책에서 저는 우리가 특정한 일을 하도록 만들어졌다는 것에 대해 이야기합니다.



you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. 

이 조그마한 십자가는 영적인 선물(은사), 마음, 재능, 성격, 경험이 필요합니다.



These things shape you. 

이러한 것들을 통해 여러분이 형성됩니다.



And if you want to know what you ought to be doing with your life, 

만일 여러분이 자신의 삶으로 무엇을 해야하는지 알고 싶다면, 



you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" 

자신의 모양을 봐야합니다. -- 내가 무엇을 하도록 지음 받았나요?



Why would God wire you to do something and then not have you do it? 

하나님께서 여러분이 특정한 일을 하도록 만드셨다면 여러분이 그것을 하도록 하지 않으실까요?



If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. 

만약 인류학자로 지음받았다면 인류학자가 될 것 입니다.



If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. 

만약 해저탐험가로 지음을 받았다면 해저탐험가가 될 것 입니다. 



If you're wired to make deals, you make deals. 

만약 거래를 하도록 지음 받았다면, 거래를 할 것 입니다.



If you're wired to paint, you paint. 

만약 그림을 그리도록 지음 받았다면 그림을 그릴 것입니다. 



Did you know that God smiles when you be you? 

하나님께서는 여러분이 사는 것을 보시면 미소를 지으신다는 것 아시나요?



When my little kids -- 

제 아이들이 어린 아이였을 때 -- 



when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- 

애들을 다 커서 지금은 손자까지 봤습니다 --



I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. 

저는 아이들 침대 맡에 앉아서 손자들이 자는 모습을 보곤 했습니다.



And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. 

그 조그마한 몸이 올라갔다 내려갔다 올라갔다 내려갔다하는 것을 보았습니다. 



And I would look at them: "This is not an accident." 

저는 아이들을 보면서, 이건 우연이 아니라고 생각했습니다.



Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep. 

올라갔다 내려갔다. 아이들이 자는 것을 바라보는 것만으로도 저는 기뻤습니다.



Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," 

어떤 사람들은 하나님께서 "영적인 것"들을 할때만 좋아하신다고 잘 못 생각합니다. 



like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. 

교회에 가거나 가난한 사람들 돕거나 아니면 죄를 고백하거나 비슷한 것을 할 때 말이죠. 



The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? 

결론은, 하나님께서는 여러분이 여러분 본인이 되는 것을 보는 것을 기뻐하십니다. 왜일까요? 



He made you. And when you do what you were made to do, he goes,

그 분은 여러분을 만드셨고 여러분이 지음 받은대로 살 때 그 분은






"That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you." 

"잘했다. 아들아!" "잘했다. 딸아!" 라고 말씀하십니다. "너는 내가 준 재능과 능력을 사용하고 있구나" 



So my advice to you is: look at what's in your hand -- 

그래서 제 조언은 여러분 손에 무엇이 있는지 살펴보세요 -- 



your identity, your influence, your income -- 

여러분의 신분, 여러분의 영향력, 여러분의 소득 -- 



and say, "It's not about me. It's about making the world a better place." 

그리고 이렇게 이야기 하세요, "이것은 나를 위한 것이 아니다. 이것은 세상을 더 나은 곳으로 만들기 위해 있는 것들이다." 



Thank you. 

감사합니다. 






+ Recent posts