At any given moment, trillions of cells are traveling through your blood vessels, 

매 순간, 수조 개의 세포가 여러분의 혈관 속에 흐릅니다.



sometimes circling the body in just one minute. 

때로는 1분 만에 몸 전체를 순환하기도 하지요.



Each of these cells has its origins deep in your bones. 

각 세포는 뼛속 깊은 곳에서 유래됩니다. 



Bones might seem rock-solid, but they’re actually quite porous inside. 

뼈는 돌처럼 단단해 보이지만, 사실 속에는 많은 구멍이 있습니다.



Large and small blood vessels enter through these holes. 

크고 작은 혈관이 이 구멍을 통해 들어갑니다. 



And inside most of the large bones of your skeleton is a hollow core filled with soft bone marrow. 

골격을 이루는 커다란 뼈는 대부분 속이 텅 비어 있습니다. 부드러운 골수로 채워져 있지요.



Marrow contains fat and other supportive tissue, but its most essential elements are blood stem cells. 

골수에는 지방과 다른 지지 조직이 포함되어 있는데 하지만 가장 중요한 요소는 혈액 줄기세포입니다.



These stem cells are constantly dividing. 

이 줄기세포는 끊임없이 분열하고 있습니다. 



They can differentiate into red blood cells, white blood cells, and platelets, 

그들은 분화해서 적혈구, 백혈구, 그리고 혈소판이 되고 



and send about hundreds of billions of new blood cells into circulation every day. 

수천억 개의 새로운 혈액 세포를 매일 혈관으로 내보냅니다. 



These new cells enter the bloodstream through holes in small capillaries in the marrow. 

새로운 세포는 혈류로 들어가는데 골수 안에 있는 작은 모세혈관의 구멍을 통해 들어갑니다. 



Through the capillaries, they reach larger blood vessels and exit the bone. 

모세혈관을 지나고, 더 큰 혈관을 통해서 뼈 밖으로 나갑니다. 



If there’s a problem with your blood, there’s a good chance it can be traced back to the bone marrow. 

만약 여러분의 혈액에 문제가 있다면, 골수에 원인이 있을 가능성이 높습니다.



Blood cancers often begin with genetic mutations in the stem cells. 

보통 혈액암은 줄기세포에 있는 유전자 변이에서 시작합니다.



The stem cells themselves are not cancerous, 

그 줄기세포 자체가 암세포는 아니지만, 



but these mutations can interfere with the process of differentiation and result in malignant blood cells. 

이 돌연변이는 분화 과정을 방해해서 악성 혈액 세포로 나타날 수 있습니다. 



So for patients with advanced blood cancers like leukemia and lymphoma, 

그래서 백혈병이나 림프종같은 진행성 혈액암을 앓는 환자들에게



the best chance for a cure is often an allogeneic bone marrow transplant, 

가장 좋은 치료책은 보통 동종이계 골수이식입니다.



which replaces the patient’s bone marrow with a donor’s. 

환자의 골수를 기증자의 골수로 대체하는 것이죠. 



Here’s how it works. 

골수이식 과정을 살펴봅시다.



First, blood stem cells are extracted from the donor. 

첫째, 기증자의 혈액줄기세포를 채취합니다.



Most commonly, blood stem cells are filtered out of the donor’s bloodstream by circulating the blood through a machine that separates it into different components. 

일반적으로는 혈액줄기세포를 기증자의 혈류에서 걸러 내는데 혈액을 기계로 순환시키면서 각 구성 성분으로 분리합니다.



In other cases, the marrow is extracted directly from a bone in the hip, the iliac crest, with a needle. 

또는 골수를 직접 추출하기도 합니다. 골반 부위의 뼈와, 엉덩뼈 능선에서 주사기로 추출합니다. 



Meanwhile, the recipient prepares for the transplant. 

환자는 그사이에 이식을 위한 준비를 합니다.



High doses of chemotherapy or radiation kill the patient’s existing marrow, 

화학 요법 또는 방사선의 대량 투여로 환자의 기존 골수를 제거하면



destroying both malignant cells and blood stem cells. 

악성세포와 혈액줄기세포 양쪽 모두가 파괴됩니다.



This also weakens the immune system, making it less likely to attack the transplanted cells. 

또한 면역 체계를 약하게 만들어, 이식된 세포를 공격할 위험이 줄어듭니다.



Then the donor cells are infused into the patient’s body through a central line. 

그러고 나서 중심정맥관으로 기증자의 세포를 주입합니다.



They initially circulate in the recipient’s peripheral bloodstream, 

이식된 세포들은 처음에는 환자의 말초혈관에서 순환하지만 



but molecules on the stem cells, called chemokines, act as homing devices and quickly traffic them back to the marrow. 

키모카인이라 부르는 줄기세포의 표면 분자들이 유도장치의 역할을 해서 빠르게 골수로 들어갑니다. 



Over the course of a few weeks, they begin to multiply and start producing new, healthy blood cells. 

몇주를 지나면서 세포가 증식하여 새롭고 건강한 혈액세포를 생성하기 시작합니다. 



Just a small population of blood stem cells can regenerate a whole body’s worth of healthy marrow. 

적은 양의 혈액줄기세포로도 온몸에서 필요한 건강한 골수를 재생해 낼 수 있습니다. 



A bone marrow transplant can also lead to something called graft-versus-tumor activity, 

또한, 골수이식은 이식편대종양효과를 이끌어 낼 수 있는데



when new immune cells generated by the donated marrow can wipe out cancer cells the recipient’s original immune system couldn’t. 

이식받은 골수에서 만들어 낸 새로운 면역세포가 환자의 본래 면역체계가 없애지 못한 암세포를 파괴하는 것입니다. 



This phenomenon can help eradicate stubborn blood cancers. 

이 현상은 고질적인 혈액암을 뿌리 뽑는 데 도움을 줍니다.



But bone marrow transplants also come with risks, including graft-versus-host disease. 

하지만 골수이식에는 위험도 따르는데 그중에 이식편대숙주병이 있습니다. 



It happens when the immune system generated by the donor cells attacks the patient’s organs. 

이것은 기증받은 세포에서 만들어 낸 면역 체계가 환자의 장기를 공격하는 질환입니다. 



This life-threatening condition occurs in about 30–50% of patients who receive donor cells from anyone other than an identical twin, 

이렇게 치명적인 상태는 일란성 쌍둥이가 아닌 다른 사람에게 세포를 이식받은 환자의 30-50%에서 발생하는데 특히 줄기세포를 채취할 때



particularly when the stem cells are collected from the blood as opposed to the bone marrow. 

골수 채취 대신 혈액 채취를 사용한 경우에 발생합니다. 



Patients may take immunosuppressant medications or certain immune cells may be removed from the donated sample in order to reduce the risk of graft-versus-host disease. 

환자들은 면역억제제를 복용해야 할지도 모르고 특정 면역세포를 기증자의 샘플에서 제거해야 할 수도 있습니다. 이식편대숙주병의 위험을 줄이기 위해서요.



But even if a patient avoids graft-versus-host disease, their immune system may reject the donor cells. 

환자가 이식편대숙주병을 피하더라도 환자의 면역계가 이식받은 세포를 거부할 수 있습니다. 



So it’s crucial to find the best match possible in the first place. 

그래서 가능한 먼저 가장 잘 맞는 골수를 찾는 게 중요합니다. 



Key regions of the genetic code determine how the immune system identifies foreign cells. 

유전자의 핵심 부위가 어떻게 면역계가 이질적인 세포를 발견하는지를 결정합니다. 



If these regions are similar in the donor and the recipient, 

기증자와 환자 간에 이 부위가 유사하다면 



the recipient’s immune system is more likely to accept the donor cells. 

환자의 면역계는 기증자의 세포를 더 잘 받아들일 수 있습니다. 



Because these genes are inherited, the best matches are often siblings. 

보통 같은 유전자를 물려받은 형제자매가 가장 잘 맞습니다.



But many patients who need a bone marrow transplant don’t have a matched family member. 

하지만 골수이식이 필요한 많은 환자들이 골수가 일치하는 가족 구성원이 없습니다. 



Those patients turn to donor registries of volunteers willing to offer their bone marrow. 

그런 환자는 자원자들이 등록한 골수은행에 의지해야 하는데 자원자들은 기꺼이 환자를 위해 골수를 제공해 줍니다. 



All it takes to be on the registry is a cheek swab to test for a genetic match. 

기증자 등록을 위해서는 볼 안을 문질러 유전적 일치를 검사하면 됩니다. 



And in many cases, the donation itself isn’t much more complicated than giving blood. 

많은 경우에 기증 자체는 헌혈을 하는 것보다 크게 복잡하지 않습니다.



It’s a way to save someone’s life with a resource that’s completely renewable. 

이로써 누군가의 생명을 구하는 것입니다. 게다가 혈액은 완전히 재생가능합니다. 



https://www.ted.com/talks/melody_smith_how_bones_make_blood/transcript?language=ko





In the rather delightful book "The Little Prince," there is a quotation, which says 

많은 사람들이 아는 유명한 책 "어린 왕자"에 이런 구절이 있습니다.



"It's only with the heart that one can see rightly. What is essential is invisible." 

"마음으로 보아야만 정확히 볼 수 있어. 정말 중요한 것은 눈에 보이지 않는 법이거든."



And while the author wrote these words sitting in a comfortable chair, somewhere in the United States, 

책의 작가는 미국 어딘가에서 안락한 의자에 앉아 이 문장을 썼겠지만, 



I learned this very same lesson miles away in a filthy, dirty barrack in an extermination camp in Poland. 

저는 같은 교훈을 폴란드에 위치한 더럽고 불결한 죽음의 수용소에서 배웠습니다. 



It isn't the value or the size of a gift that truly matters, 

선물의 가치는 그 크기에서 결정되는 것이 아니라, 



it is how you hold it in your heart. 

그 선물을 어떻게 간직하느냐입니다. 



When I was six years old, my mother, my father, my sister and myself left Jew-hating Germany, and we went to Yugoslavia. 

제가 여섯 살 때, 어머니, 아버지, 누나와 저는 유대인을 박해하는 독일을 떠나 유고슬로비아로 향했습니다.



And we were in Yugoslavia for seven happy years, 

유고슬라비아에서 7년간 행복하게 지냈지만, 



and then Germany invaded Yugoslavia and we suddenly were persecuted again, and I had to go into hiding. 

이후 독일이 유고슬라비아를 침략하고 다시 유대인 박해가 시작되어서 저는 몸을 숨겨야 했습니다. 



And I was hiding for roughly two years with a couple who had worked for the resistance movement. 

제가 숨어다닌 약 2년의 기간 동안, 저는 레지스탕스 운동에 참여했던 커플과 함께 지냈습니다. 



And I developed films, and I made enlargements. 

거기서 사진을 현상하고, 그 사진으로 전단지를 만들었죠. 



One day, when I was 15 years old, 

제가 열다섯 살 때, 



I was arrested by the gestapo and beaten up, and, for two months, dragged through various prisons, 

저는 게슈타포에게 체포되어 흠씬 두들겨 맞고 두 달 동안 여러 감옥에 수감되었는데, 



and eventually, I ended up in a 150-year-old fortress in Czechoslovakia, 

그러다 결국 체코에 150년 된 요새가 있었는데 



which the Nazis had converted into a concentration camp. 

나치가 강제 수용소로 개조한 곳이었죠.



I was there for 10 months. 

그 곳에는 10달 정도 있었습니다. 



I laid railroad tracks, I exterminated vermin, I made baskets, 

철도를 깔고, 해충을 박멸하고, 바구니를 만들었죠. 



and after 10 months, about 2,000 of us were loaded into cattle cars, the doors were closed, 

10달 후, 2,000명의 수감자가 가축 운반용 열차에 실려 닫힌 문 사이에 갇힌 채



and we were shipped east. 

동쪽으로 이송되었습니다. 



For three days, we traveled like that, and when we were unloaded, we were smelling of urine and of feces, 

그렇게 3일을 실려온 결과, 열차에서 내릴 즈음에는 저희한테 오줌과 변 냄새가 진동했고,



and we found ourselves in the Auschwitz extermination camp. 

저희는 아우슈비츠 강제 수용소에 도착했다는 사실을 깨달았죠.



A camp that, by that time, had murdered already over one million people and sent them through the chimney into the sky. 

그 시점에 이미 수용소에서는 백만 명이 넘는 수감자가 처형당하고 소각장의 연기로 사라진 뒤였습니다. 



We arrived, we were stripped of all of our properties, 

도착하자마자, 저희는 소지품을 하나도 빠짐없이 빼앗긴 후



whatever we had, and were given striped uniforms, 

줄무늬 죄수복을 지급받고



were given a tattoo on our arms, 

팔에는 문신이 새겨졌고



and we also were given the message that we would be there for exactly six months. 

저희는 여기에서 정확히 6개월 동안 머무를 것이라는 통지를 받았습니다.



And after that, we would leave the camp. 

그 이후에는 수용소에서 내보내 줄 거라고요.



Through the chimney. 

소각장 굴뚝을 통해서요. 



We were assigned to different barracks. 

저희는 서로 다른 막사를 배정받았습니다. 



And the barracks were filled with wooden bunks, 

막사에 있는 침대는 다 나무 침상이었고,



six people on each level, three people sleeping in one direction and three in the other direction, 

여섯 명이 한 층에서, 세명씩 한 방향을 향해 누워있게 해서,



so whichever way you slept, you always had a pair of feet in your face. 

그래서 어떻게 자든 항상 머리맡에 발 두 개가 있었죠. 



The man next to me was an extremely nice gentleman, 

제 옆자리의 남자는 아주 친절한 사람이었는데, 



and he introduced himself as Mr. Herbert Levine. 

자신을 허버트 리빈이라고 소개했습니다. 



Mr. Levine was kind and polite to me. 

리빈 씨는 저를 친절하고 정중하게 대해주었습니다. 



One day, when I came back from a work assignment, 

어느 날, 제게 할당된 일을 마치고 돌아와 



I climbed up, I was at the top level of the three-tier bunk, and there was Mr. Levine with a deck of cards. 

제가 자는 3층 침상의 꼭대기에 올라가 보니 리빈 씨가 카드 한 벌을 들고 있었습니다. 



And he was shuffling these cards. 

손에 든 카드를 섞고 있었죠. 



And I couldn't understand it, 

물론 저는 몹시 당황했습니다.



you know, having a deck of cards in Auschwitz was like finding a gorilla in your bathroom. 

아우슈비츠에서 카드라니, 여러분 화장실에서 고릴라가 나왔다고 생각해 보세요. 



You know, "What is he doing there?" 

'대체 여기서 뭘 하는 거야?'



And then Mr. Levine turned to me and offered me the deck, 

리빈 씨는 제게로 몸을 돌려 제게 카드 뭉치를 건네고,



and said, "Pick a card." 

"하나 골라 봐." 하고 말했습니다. 



So I picked a card, and he performed a card trick for me. 

제가 카드를 고르자, 그는 제게 카드 마술을 하나 보여줬습니다. 



He performed a miracle. 

그는 기적을 행했어요. 



And I'd never seen a card trick before, 

저는 한 번도 카드 마술을 본 적이 없었는데, 



and the man who performed it was sitting right there. 

제 바로 앞에 앉은 남자가 그걸 보여준 겁니다.



And then Mr. Levine did the unthinkable. 

그러고 리빈 씨는 예상치 못 한 행동을 했습니다. 



He actually explained the trick to me. 

제게 마술의 트릭을 설명해 준 겁니다. 



And the words got burned into my brain. 

그 설명은 제 머리 속에 깊숙히 새겨졌습니다.



And I remembered every single word, and from that day on, I practiced that trick every day. 

그가 말했던 단어 하나까지 모두 기억합니다. 그 날부터, 저는 하루도 빠짐없이 그가 보여준 마술을 연습했습니다.



Although I didn't have any cards. I just kept on practicing. 

카드가 없었는데도요. 그저 쭉 연습하고 또 연습했습니다. 



About three weeks later, 

3주 정도가 지난 후, 



the entire camp, with the exception of a couple hundred of us, were sent to the gas chambers. 

약 200명을 제외한 수감자 전원이 가스실로 보내졌습니다. 



I was sent to another camp where I worked in the stables,

저는 다른 수용소로 보내져 그 곳의 축사를 관리하는 일을 했죠. 



and then, in January 1945, when the Russians advanced, 60,000 of us were sent on a death march. 

그러다 1945년 1월, 러시아군이 진격해오자 60,000명에 달하는 수감자가 죽음의 행진으로 내몰렸습니다. 



And we walked for three days, on and off, and in the middle of the winter, 

한겨울의 추위를 뚫고 사흘간 걷다 멈추기를 반복하며



and by the time we arrived at a railroad siding, 

마침내 철도에 도착 했을 시점에는, 



out of the 60,000 people, 15,000 had died. 

이미 60,000명의 수감자 중 15,000명이 죽어 있었습니다. 



And the rest of us were loaded into open railroad cars, and for four days, shipped all the way from Poland down to Austria. 

살아남은 나머지는 창문이 없는 열차에 실려 나흘 동안 폴란드에서 오스트리아까지 이송되었습니다.



And we found ourselves in a death camp, 

그 곳에서 저희를 기다리는 건 죽음의 수용소, 



in a concentration camp called Mauthausen, which again was built like a fortress. 

이전 수용소와 마찬가지로 요새처럼 생긴 마우타우젠이라는 이름의 강제 수용소였습니다. 



And at that point, the SS abandoned us,

시점에는 이미 SS도 저희를 포기한지라, 



and there was no food there, 

주변에는 음식 하나 없이, 



and there were thousands and thousands of bodies there. 

수천 수만 구의 시체만 쌓여있었죠. 



I slept for three days next to a dead man, just to get his ration of a tablespoon of moldy bread. 

저는 사흘간 어떤 남자의 시체 옆에서 자며 그의 몫으로 배급되는, 한 입 거리도 안 되는 곰팡내 나는 빵을 먹었습니다.



And two days before the end of the war, May 5, we were liberated by American forces. 

그러다 5월 5일, 전쟁이 끝나기 이틀 전에 저희는 미군에 의해 해방되었습니다. 



At that time, I was 17 years old, and I weighed 64 pounds. 

당시 제 나이는 17살이었는데 몸무게는 64파운드(약 29kg)밖에 나가지 않았습니다. 



And I hitchhiked back to Yugoslavia. 

저는 히치하이킹을 해서 유고슬라비아로 돌아갔습니다. 



And when I came back to Yugoslavia, there was communism there, 

유고슬라비아에 도착해보니, 이미 공산주의 국가가 되어, 



there was no family there and there were no friends there. 

저를 반겨줄 가족도 친구도 없었습니다. 



I stayed there for two years, and after two years, I managed to escape to England. 

유고슬라비아에 2년간 머무른 후, 저는 영국으로 탈출하는 데 성공했습니다.



And when I came to England, I couldn't speak English, I had no education, I had no skills. 

영국에 와보니, 저는 영어도 할 줄 모르고, 교육도 받지 못했고, 기술도 없었습니다. 



I started working, and about a year after I arrived in England, I bought myself a deck of cards. 

우선 무작정 일을 시작했습니다. 영국에 온 지 일 년 정도만에, 제 돈으로 카드 한 벌을 샀습니다.



And for the very first time, I actually performed the trick that was shown to me in Auschwitz on top of a bunk bed. 

그러고 처음으로, 아우슈비츠의 침상 꼭대기에서 봤던 카드 마술을 직접 시도해보았습니다.



And it worked. It worked beautifully. 

마술은 성공했습니다. 아주 완벽하게요. 



And I showed it to some friends of mine, and they loved it. 

제 친구들에게 마술을 보여주니, 아주 좋아하더군요. 



And I went to a magic store, and I bought some magic tricks, and I showed them to my friends, 

그래서 마술용품점에 가서, 마술도구를 몇 개 사와 다른 마술을 보여주었습니다.



and I bought some more magic tricks and I showed it to them. 

다시 마술 도구를 더 사와서, 또 다른 마술도 보여주었습니다. 



And then I bought some magic books, and I bought some more magic books. 

다음엔 마술책을 사고, 또 다시 마술책을 샀습니다. 



There's a very, very thin line between a hobby and insanity. 

건전한 취미와 병적인 집착은 때로 한 끗 차이입니다. 



Anyway, I got married, and I came to the United States, 

어쨌든, 전 결혼 후에 미국으로 넘어갔습니다. 



and one of the first jobs that I had demanded from me to speak to small groups of people. 

미국에서 처음으로 얻은 직업 중 하나는 사람들 앞에서 강연하는 일이었습니다.



And I managed it, I was very good at it. 

저는 기꺼이 그 일을 잘 해냈죠. 



And then, 25 years ago, I retired. 

그리고, 25년이 흐른 후, 저는 은퇴했습니다. 



And I started speaking in schools. 

은퇴 후에는 학교에서 강연하기 시작했습니다.



And the only reason why I could speak in schools is because a very friendly man showed a rather scared kid a card trick in a concentration camp. 

제가 학생들 앞에서 말할 수 있었던 이유는 어떤 친절한 남자가 강제 수용소에서 겁먹은 아이에게 카드 마술을 보여주었기 때문입니다. 



This man who showed it to me, Mr. Levine, had been a professional magician. 

제게 마술을 보여 줬던 리빈 씨는 직업이 마술사였죠. 



He worked in Germany, and when he came to Auschwitz, the SS knew who he was, 

독일에서 공연했기 때문에, 그가 아우슈비츠로 왔을 때, 나치 친위대도 그를 알아봤죠. 



so they gave him some cards, they gave him a piece of string, they gave him some dice, and he performed for them. 

그래서 그들은 리빈 씨에게 카드, 끈, 주사위 등을 주고 그들 앞에서 공연하게 했습니다.



And then he also taught some of them. 

그 중 몇몇에게 마술을 가르쳐주기도 했고요. 



He survived the war, but his wife and his son died. 

리빈 씨는 전쟁에서 살아남았지만, 아내와 아들은 전쟁에서 살아남지 못했습니다.



He came to the United States and performed in various venues, but I never met him again. 

리빈 씨는 미국으로 건너와 많은 무대에 섰지만 저는 그를 다시 만날 순 없었습니다.



But the trick that he showed me stayed with me and enabled me to go around schools and try to make this world just a little bit better. 

하지만 그가 보여준 마술만은 제게 남아서 제가 여러 학교를 다니며 세상을 조금이나마 나은 곳으로 바꿀 수 있도록 해 주었습니다. 



So if you ever know somebody who needs help, 

그러니 여러분 주변에 누군가 도움이 필요하다면, 



if you know somebody who is scared, be kind to them. 

누군가 두려움에 떨고 있다면, 친절을 베풀어주세요. 



Give them advice, give them a hug, teach them a card trick. 

조언해주고, 안아주고, 카드 마술을 알려 주세요. 



Whatever you are going to do, it's going to be hope for them. 

어떤 형태의 도움이든, 그들에게는 희망이 될 테니까요. 



And if you do it at the right time, it will enter their heart, and it will be with them wherever they go, forever. 

그 도움이 시의적절하면 그 도움이 그 사람의 마음에 새겨져서 언제나 그 사람과 함께할 겁니다. 



Thank you. 

감사합니다. 



https://www.ted.com/talks/werner_reich_how_the_magic_of_kindness_helped_me_survive_the_holocaust/transcript?language=ko







Growing up in central Wisconsin, I spent a lot of time outside. 

위스콘신에서 자란 전, 바깥에서 많은 시간을 보냈습니다.



In the spring, I'd smell the heady fragrance of lilacs. 

봄에는 라일락 꽃향기를 맡았죠.



In the summer, I loved the electric glow of fireflies as they would zip around on muggy nights. 

여름에는 후덥지근한 밤에 날개를 펴고 날아다니는 반딧불이를 좋아했죠. 



In the fall, the bogs were brimming with the bright red of cranberries. 

가을에는 늪에 새빨간 크렌베리 열매가 가득했습니다. 



Even winter had its charms, with the Christmassy bouquet emanating from pine trees. 

겨울의 풍경까지도 아름다웠죠. 소나무에 크리마스 장식용 꽃들이 막 피어나니까요. 



For me, nature has always been a source of wonder and inspiration. 

저에게 자연은 항상 경이와 영감을 주었습니다. 



As I went on to graduate school in chemistry, 

몇 년이 지나고 제가 화학공학으로 학교를 졸업했을 때는,



and in later years, I came to better understand the natural world in molecular detail. 

자연 속에 있는 작은 분자에 대해 더 잘 이해할 수 있었습니다. 



All the things that I just mentioned, 

방금 제가 언급한 모든 것들, 



from the scents of lilacs and pines to the bright red of cranberries and the glow of fireflies, 

라일락과 소나무의 향기 새빨간 크렌베리 열매 반딧불이의 불빛, 



have at least one thing in common: they're manufactured by enzymes. 

여기에는 최소한 한 가지 공통점이 있었습니다. 효소로 구성되어 있다는 사실이죠. 



As I said, I grew up in Wisconsin, so of course, I like cheese and the Green Bay Packers. 

앞서 말했듯이, 저는 위스콘신 출신이라 치즈를 좋아하고 그린베이 패커스 팀을 응원합니다.



But let's talk about cheese for a minute. 

잠깐 치즈에 대해서 얘기해 보죠.



For at least the last 7,000 years, humans have extracted a mixture of enzymes 

최소한 7,000년 전부터 인간은 효소를 채취해 왔습니다.s



from the stomachs of cows and sheep and goats and added it to milk. 

소와 양 그리고 염소의 젖으로부터 그리고 그걸로 우유를 만들었죠.



This causes the milk to curdle -- it's part of the cheese-making process. 

이렇게 하면 우유가 분리되는데 치즈를 만드는 과정 중에 하나죠.



The key enzyme in this mixture is called chymosin. 

이 혼합물에서 가장 중요한 효소는 키모신이라고 불립니다. 



I want to show you how that works. 

어떻게 작용하는지 보여드리죠. 



Right here, I've got two tubes, and I'm going to add chymosin to one of these. 

바로 여기 두 개의 관이 있고, 이 관들 중 하나에 키모신을 넣을 겁니다.



Just a second here. 

잠깐만 기다려보세요. 



Now my son Anthony, who is eight years old, 

제 아들 앤서니는 이제 여덟 살이 됐는데, 



was very interested in helping me figure out a demo for the TED Talk, 

TED 강연에서 제가 시연할 것을 옆에서 도와주는 걸 정말 좋아합니다.



and so we were in the kitchen, we were slicing up pineapples, 

그래서 저희는 부엌에서 파인애플을 썰어서, 



extracting enzymes from red potatoes and doing all kinds of demos in the kitchen. 

감자에서 효소를 추출해 부엌에서 온갖 종류의 실험들을 해봅니다.



And in the end, though, we thought the chymosin demo was pretty cool. 

그리고 그 결과, 저희는 키모신이 가장 괜찮은 것 같다고 생각했죠. 



And so what's happening here is the chymosin is swimming around in the milk,

그래서 지금 이 안에 무슨 일이 벌어지고 있냐면 키모신이 우유 속을 돌아다니면서, 



and it's binding to a protein there called casein. 

카세인이라는 단백질과 결합하고 있습니다. 



What it does then is it clips the casein -- 

그러곤 어떻게 되냐면 카세인을 잘라냅니다.  



it's like a molecular scissors. 

분자 가위처럼요.



It's that clipping action that causes the milk to curdle. 

이렇게 자르는 과정이 우유가 분리되는 과정입니다.



So here we are in the kitchen, working on this. OK. 

여기 부엌에서 저희가 하는 거 보이시죠. 이제 됐습니다. 



So let me give this a quick zip. 

이제 빨리 뚜껑을 덮습니다.



And then we'll set these to the side and let these simmer for a minute. OK. 

그런 다음 몇 분 동안 이렇게 옆으로 흔들어줍니다. 됐네요.



If DNA is the blueprint of life, enzymes are the laborers that carry out its instructions. 

DNA가 인생의 청사진이라면 효소는 지시를 수행하는 노동자입니다.



An enzyme is a protein that's a catalyst, 

효소는 단백질이며 촉매제입니다. 



it speeds up or accelerates a chemical reaction, 

화학반응의 속도를 빠르게 하죠. 



just as the chymosin over here is accelerating the curdling of the milk. 

여기 이 키모신이 우유가 분리되는 걸 빠르게 하는 것처럼요.



But it's not just about cheese. 

하지만 치즈는 아닙니다. 



While enzymes do play an important role in the foods that we eat, 

효소가 저희가 먹는 치즈에 아주 중요한 역할을 하기도 하지만,



they also are involved in everything from the health of an infant to attacking the biggest environmental challenges we have today. 

영유아의 건강에 관련된 것부터 환경 문제에 관한 문제까지도 포함돼 있죠. 오늘날 우리가 가진 효모에는요. 



The basic building blocks of enzymes are called amino acids. 

효소의 가장 기본적인 결합은 아미노산입니다.



There are 20 common amino acids, and we typically designate them with single-letter abbreviations, 

20개의 기본 아미노산이 있습니다. 여기에서 저희는 한 글자씩 선택을 합니다. 



so it's really an alphabet of amino acids. 

그러면 정말로 알파벳으로 된 아미노산이 됩니다. 



In an enzyme, these amino acids are strung together, like pearls on a necklace. 

효소에서는 이러한 아미노산이 연결되어 있습니다, 꼭 진주 목걸이처럼 말이죠.



And it's really the identity of the amino acids, 

이것이 아미노산의 진짜 모습입니다. 



which letters are in that necklace, and in what order they are, what they spell out, 

그 목걸이에 걸린 글자가 무엇이고, 어떤 식으로 걸려있고, 철자가 무엇이고, 



that gives an enzyme its unique properties and differentiates it from other enzymes. 

이런 것들이 효소가 다른 효소와 구별될 수 있는 차이점을 부여합니다. 



Now, this string of amino acids, this necklace, folds up into a higher-order structure. 

이런 아미노산 줄이, 이 목걸이가, 더 고차원의 구조를 만들어냅니다.



And if you were to zoom in at the molecular level and take a look at chymosin, 

분자단위로 확대해서 여기에서 작용하고 있는 효소, 카모신을 들여다보면



which is the enzyme working over here, you would see it looks like this. 

바로 이렇게 되어 있는 것을 볼 수 있습니다. 






It's all these strands and loops and helices and twists and turns, 

각각의 줄, 고리들과 나선들이 서로 얽혀서



and it has to be in just this conformation to work properly. 

이런 형태로 작동을 제대로 하기 위해 고군분투 하고 있습니다. 



Nowadays, we can make enzymes in microbes, and that can be like a bacteria or a yeast, for example. 

오늘날에는 미생물에서 효소를 발생시킬 수 있죠, 이렇게 만들어진 예시들이 박테리아나 효모입니다. 



And the way we do this is we get a piece of DNA that codes for an enzyme that we're interested in, 

이렇게 함으로써 저희가 관심갖고 있는 효소의 DNA 일부분을 얻어, 그걸 미생물에 주입합니다. 



we insert that into the microbe, and we let the microbe use its own machinery, 

그러면 저희는 그 미생물이 자체적으로 작용과 생산해 



its own wherewithal, to produce that enzyme for us. 

저희에게 필요한 효소를 만들어내게 둡니다.



So if you wanted chymosin, you wouldn't need a calf, nowadays -- you could get this from a microbe. 

그러니까 오늘날에는 키모신을 얻고 싶다면, 소는 필요 없습니다.  미생물에서 발효시킬 수 있으니까요.



And what's even cooler, 

그리고 더 끝내주는 사실은요,



I think, is we can now dial in completely custom DNA sequences to make whatever enzymes we want, 

이제 저희는 DNA 배열을 완전히 마음대로 조정할 수 있습니다. 저희가 원하는 효소를 얻기 위해서요.



stuff that's not out there in nature. 

자연에서 얻을 수 없는 그런 효소들을 얻기 위해. 



And, to me, what's really the fun part is trying to design an enzyme for a new application, 

저는, 이게 정말로 재밌는 부분인데 효소를 발효시키기 위해 새로운 방법을 찾아냈습니다. 



arranging the atoms just so. 

원자를 그렇게 배열하는 것이죠. 



The act of taking an enzyme from nature and playing with those amino acids, tinkering with those letters, 

자연에서 효소를 발효시키는 것과 아미노산을 가지고 놀면서 이러한 글자들로 어설프게 



putting some letters in, taking some letters out, 

어떤 글자는 넣어보고, 어떤 글자는 빼보고, 



maybe rearranging them a little bit, 

또 다시 재배열해보고, 



is a little bit like finding a book and editing a few chapters or changing the ending. 

이런 건 책을 찾아서 몇몇 챕터를 다시 쓰거나 결말을 바꾸는 것과 비슷합니다. 



In 2018, the Nobel prize in chemistry was given for the development of this approach, 

2018년 노벨화학상 수상자가 이런 식의 접근 방법을 개발해냈습니다. 



which is known as directed evolution. 

직접 진화라고 알려져 있죠. 



Nowadays, we can harness the powers of directed evolution to design enzymes for custom purposes, 

저희는 직접 진화를 이용할 수 있습니다. 효소를 각각의 목적에 알맞게 바꿔서요.



and one of these is designing enzymes for doing applications in new areas, like laundry. 

이런 것 중 하나는 만들어진 효소를 새로운 분야에 적용하는 것도 있습니다. 세탁처럼 말이죠. 



So just as enzymes in your body can help you to break down the food that you eat, 

여러분의 몸 속에 있는 효소가 여러분이 먹은 음식을 잘 소화시킬 수 있게 해주는 것처럼



enzymes in your laundry detergent can help you to break down the stains on your clothes. 

세탁세제 속의 효소도 옷에 묻은 얼룩을 쉽게 지울 수 있게 해줍니다. 



It turns out that about 90 percent of the energy that goes into doing the wash is from water heating. 

90% 정도 되는 에너지가 빨래가 돌아가기 전 물을 따뜻하게 할 때 쓰인다고 합니다. 



And that's for good reason -- the warmer water helps to get your clothes clean. 

이건 타당해 보입니다. 따뜻한 물이 옷을 깨끗하게 해주긴 하니까요.



But what if you were able to do the wash in cold water instead? 

하지만 대신 차가운 물로 세탁을 할 수 있다면요?



You certainly would save some money, 

그러면 돈도 절약할 수 있고,



and in addition to that, according to some calculations done by Procter and Gamble, 

그리고 더 나아가서 프록터 앤드 갬블의 통계에 따르면



if all households in the US were to do the laundry in cold water, 

미국에 있는 모든 가정집이 차가운 물로 세탁을 한다면



we would save the emissions of 32 metric tons of CO2 each year. 

이산화탄소 배출량을 일년에 32톤을 줄일 수 있습니다. 



That's a lot, that's about the equivalent of the carbon dioxide emitted by 6.3 million cars. 

이건 엄청난 양이죠. 그 양은 6천 3백만 대의 차량이 배출하는 양과 같아요. 



So, how would we go about designing an enzyme to realize these changes? 

그렇다면 저희는 어떠한 방법으로 효소가 이런 변화들을 인지할 수 있게 할까요?



Enzymes didn't evolve to clean dirty laundry, much less in cold water. 

효소가 더러운 세탁물을 깨끗하게 하려고 진화하진 않죠, 하물며 차가운 물이라도요. 



But we can go to nature, and we can find a starting point. 

하지만 자연에 가면, 출발점은 찾을 수 있습니다.



We can find an enzyme that has some starting activity, some clay that we can work with. 

자연에서 활발하게 활동을 시작한 효소를 찾을 수 있어요, 진흙들로 말이죠. 



So this is an example of such an enzyme, right here on the screen. 

여기 화면에 띄운 효소는 바로 그러한 예 중 하나입니다. 



And we can start playing with those amino acids, 

제가 앞서 말했듯이 이러한 아미노산으로 노는 겁니다. 



as I said, putting some letters in, taking some letters out, rearranging those. 

글자를 넣어도 보고, 글자를 빼보기도 하고, 다시 재배열 해보기도 하죠. 



And in doing so, we can generate thousands of enzymes. 

이렇게 해서, 저희는 수천 개의 효소를 발생시킵니다. 



And we can take those enzymes, and we can test them in little plates like this. 

그래서 이러한 효소들을 가져다 이러한 작은 접시에 시험을 해보는 거죠. 



So this plate that I'm holding in my hands contains 96 wells, 

제가 들고 있는 이 접시에는 96개의 칸막이가 있고,



and in each well is a piece of fabric with a stain on it. 

각각의 칸막이에 붙어있는 천에는 얼룩이 묻어있어요.



And we can measure how well each of these enzymes are able to remove the stains from the pieces of fabric, 

저희는 이러한 효소들이 천에 묻은 이러한 얼룩들을 얼마나 잘 처리할 수 있는지를 실험해 볼 겁니다. 



and in that way see how well it's working. 

그렇게 하면 이게 얼마나 잘 되는지 볼 수 있겠죠.



And we can do this using robotics, like you'll see in just a second on the screen. 

로봇을 이용할 수도 있습니다. 방금 전 화면에서 보신 것처럼요. 



OK, so we do this, and it turns out that some of the enzymes are sort of in the ballpark of the starting enzyme. 

좋아요. 저희는 이 실험을 해봤고, 그 결과 이 중 몇몇 효소들이 어떻게 효소들을 만들어내는지 대략적으로 파악이 됐습니다.



That's nothing to write home about. 

인상적인 결과는 아니었죠.



Some are worse, so we get rid of those. 

더 나빠진 것도 있었고, 이건 제거했습니다. 



And then some are better. 

몇 개는 더 좋아졌습니다.



Those improved ones become our version 1.0s. 

더 나아진 건 버전 1.0이었죠.



Those are the enzymes that we want to carry forward, and we can repeat this cycle again and again. 

저희는 이러한 효소들을 이용해 성공할 수 있겠다 싶었고, 이러한 순환을 반복하고 또 반복했습니다.



And it's the repetition of this cycle that lets us come up with a new enzyme, 

이러한 순환을 반복하니 새로운 효소가 만들어졌습니다. 



something that can do what we want. 

저희가 원하는 바로 그 효소를요.



And after several cycles of this, we did come up with something new. 

이러한 순환을 몇 번 더 거치니, 뭔가 새로운 것이 탄생했습니다. 



So you can go to the supermarket today, 

그러니까 오늘 슈퍼마켓에 가신다면, 



and you can buy a laundry detergent that lets you do the wash in cold water because of enzymes like this here. 

차가운 물로 세탁할 수 있는 세탁세제를 살 수 있을 거예요. 여기 이러한 효소 덕분에 말이죠. 



And I want to show you how this one works too. 

이 효소도 어떻게 작용하는지 보여드리죠. 






So I've got two more tubes here, and these are both milk again. 

여기 관이 두 개 더 있는데, 여기에도 똑같이 우유가 들어있습니다.



And let me show you, 

이제 보여드릴게요. 



I've got one that I'm going to add this enzyme to and one that I'm going to add some water to. 

제가 지금 하나에 이 효소를 넣었습니다. 그리고 또 다른 하나에는 물을 더 추가했죠.



And that's the control, so nothing should happen in that tube. 

여기는 통제되어 있기 때문에, 이 관에서는 아무 일도 일어나지 않습니다.



You might find it curious that I'm doing this with milk. 

제가 왜 우유로 이러는지 궁금하실 텐데요.



But the reason that I'm doing this is because milk is just loaded with proteins, 

제가 우유로 하는 이유는 바로 우유에 단백질이 포함되어 있기 때문입니다. 



and it's very easy to see this enzyme working in a protein solution, 

그래서 이 효소가 단백질 용액과 어떤 작용을 하는지 보는 게 매우 쉽습니다.



because it's a master protein chopper, that's its job. 

왜냐하면 이건 단백질 자르기의 마스터거든요. 하는 일이 그거니까요. 



So let me get this in here. 

이걸 여기에 넣습니다. 



And you know, as I said, it's a master protein chopper 

제가 이건 단백질 자르기의 마스터라고 했죠. 



and what you can do is you can extrapolate what it's doing in this milk to what it would be doing in your laundry. 

이 우유에서 일어나는 일로 세탁물에서 무슨 일이 일어나게 될지 추측할 수 있습니다. 



So this is kind of a way to visualize what would be happening. 

무슨 일이 일어나는지 눈으로 보여주는 거죠.



OK, so those both went in. 

좋아요. 두 관에 다 들어갔습니다.



And I'm going to give this a quick zip as well. 

그리고 재빨리 뚜껑을 덮어줍니다.



OK, so we'll let these sit over here with the chymosin sample, so I'm going to come back to those toward the end. 

키모신 샘플 옆에 놔두고 강의를 다 끝내고 다시 여기에 와 보죠. 



Well, what's on the horizon for enzyme design? 

효소가 이렇게 빨리 생길 수 있냐고요?



Certainly, it will get it faster -- there are now approaches for evolving enzymes 

물론이죠, 엄청 빨리 생깁니다. 지금 보여준 방법이 효소를 발생시킬 때



that allow researchers to go through far more samples than I just showed you. 

연구원들이 제가 방금 여러분께 보여준 샘플보다 훨씬 더 많은 샘플로 하는 방법입니다. 



And in addition to tinkering with natural enzymes, like we've been talking about, 

효소를 자연발생시키려고 한다면, 저희가 지금까지 얘기했던 것처럼,



some scientists are now trying to design enzymes from scratch, using machine learning, 

몇몇 과학자들이 효소를 발생시키기 위해 스크래치, 다양한 기계나,



an approach from artificial intelligence, to inform their enzyme designs. 

인공지능을 이용해 효소를 발생시키려 합니다.



Still others are adding unnatural amino acids to the mix. 

반면에 또 다른 몇몇은 변형 된 아미노산을 혼합물에 섞습니다. 



We talked about the 20 natural amino acids, the common amino acids, 

저희가 얘기를 나눈 20개의 아미노산은 순수한 형태의 아미노산이며, 



before -- they're adding unnatural amino acids to make enzymes with properties unlike those that could be found in nature. 

변형 된 아미노산을 넣기 전이고, 이러한 것을 효소와 섞으면 자연에서 볼 수 없는 걸 탄생시킵니다.



That's a pretty neat area. 

엄청나게 발전된 분야죠. 



How will designed enzymes affect you in years to come? 

효소를 발생시키는 기술이 몇 년 후에 어떤 영향을 끼칠까요? 



Well, I want to focus on two areas: human health and the environment. 

전 두 가지 분야를 말하고 싶습니다. 건강과 환경이죠. 



Some pharmaceutical companies now have teams that are dedicated to designing enzymes to make drugs more efficiently and with fewer toxic catalysts. 

몇몇 제약회사들은 벌써부터 효소를 발생시키는 일에만 헌신하는 팀들이 있어 더 효과적이고 독성 또한 약한 약을 개발하고 있습니다.



For example, Januvia, which is a medication to treat type 2 diabetes, is made partially with enzymes. 

예를 들자면, 시타클립틴이 있죠. 2형 당뇨를 치료하기 위한 이 약은, 일정 부분이 효소로 만들어졌습니다.



The number of drugs made with enzymes is sure to grow in the future. 

효소로 만들어진 이런 약물은 점점 더 많아질 거라고 확신할 수 있습니다. 



In another area, there are certain disorders in which a single enzyme in a person's body doesn't work properly. 

다른 분야에선 몸속에 있는 효소가 잘 작동하지 않아 생기는 몇몇 질병들을 예로 들 수 있죠.



An example of this is called phenylketonuria, or PKU for short. 

그 예가 바로 페닐케뇨증이라는 병입니다. 아니면 줄여서 PKU라고 하죠.



People with PKU are unable to properly metabolize or digest phenylalanine, 

PKU를 앓는 사람들은 소화를 제대로 시키지 못하거나,



which is one of the 20 common amino acids that we've been talking about. 

저희가 얘기했던 20개의 아미노산 중 하나인 페닐알라닌을 소화시키지 못합니다.



The consequence of ingesting phenylalanine for people with PKU is that they are subject to permanent intellectual disabilities, 

페닐알라닌을 소화시키지 못하면 영구적인 지능 발달 장애를 겪게 되죠. 



so it's a scary thing to have. 

꽤 무서운 결과입니다.



Now, those of you with kids -- do you guys have kids, here, which ones have kids? 

아이가 있으신 분? 아이가 있으신 분 계세요, 여기?



A lot of you. 

많군요.



So may be familiar with PKUs, because all infants in the US are required to be tested for PKU. 

그러면 PKU는 아마 익숙하실 겁니다. 왜냐하면 미국에 있는 모든 아기들은 PKU 검사를 하니까요.



I remember when Anthony, my son, had his heel pricked to test for it. 

제 아들 앤서니가 피 검사를 받았던 것이 기억나네요.



The big challenge with this is: What do you eat? 

가장 큰 문제는 뭘 먹어야 하느냐?



Phenylalanine is in so many foods, it's incredibly hard to avoid. 

수많은 음식에 페닐알라닌이 들어있어서, 피하기가 거의 불가능합니다. 



Now, Anthony has a nut allergy, and I thought that was tough, but PKU's on another level of toughness. 

앤서니는 땅콩 알러지가 있어서, 그것도 꽤 힘들다고 생각했는데, PKU는 또 다른 차원입니다. 



However, new enzymes may soon enable PKU patients to eat whatever they want. 

하지만 새로운 효소는 PKU환자들에게 먹고 싶은 건 무엇이든 먹을 수 있게 해줄 겁니다. 






Recently, the FDA approved an enzyme designed to treat PKU. 

최근에, FDA가 PKU 치료약을 허가해줬거든요.



This is big news for patients, and it's actually very big news for the field of enzyme-replacement therapy more generally, 

환자들에게도 엄청나게 좋은 소식이지만 사실은 효소 보충 요법을 연구하는 이들에게는 엄청난 소식이죠. 



because there are other targets out there where this would be a good approach. 

왜냐하면 이런 좋은 치료법을 적용할 수 있는 대상은 더 많으니까요. 




So that was a little bit about health. 

여기까지가 건강에 관한 거였습니다. 



Now I'm going to move to the environment. 

환경으로 주제를 옮겨보죠. 



When I read about the Great Pacific Garbage Patch -- by the way, that's, like, this huge island of plastic, 

태평양의 거대 쓰레기 지대에 관해 읽었을 때 이 섬이 거대한 플라스틱처럼 느껴졌어요. 



somewhere between California and Hawaii -- and about microplastics pretty much everywhere, it's upsetting. 

캘리포니아와 하와이사이 어딘가에 있는 곳곳에 있는 미세플라스틱들에 관해 말이죠, 그건 기분 좋은 일이 아닙니다.



Plastics aren't going away anytime soon. 

플라스틱은 금방 사라지지 않습니다.



But enzymes may help us in this area as well. 

하지만 효소는 이러한 지역에 도움을 줄 수도 있을 거예요.



Recently, bacteria producing plastic-degrading enzymes were discovered. 

최근에, 플라스틱을 분해하는 박테리아를 발견했어요. 



Efforts are already underway to design improved versions of these enzymes. 

이러한 효소의 성능을 개선하기 위한 물밑 작업이 이미 시작됐죠.



At the same time, there are enzymes that have been discovered and 

동시에, 이렇게 발견한 효소들을



that are being optimized to make non-petroleum-derived biodegradable plastics. 

최적의 상태로 만들어서 석유 원료가 아닌 생분해성 플라스틱의 재료로 만드는 방법이 개발되었습니다. 



Enzymes may also offer some help in capturing greenhouse gases, 

효소는 또 온실가스를 잡는데 도움이 될 수도 있어요. 



such as carbon dioxide, methane and nitrous oxide. 

예를 들면 이산화탄소, 메탄, 이산화질소 등이 있죠. 



Now, there is no doubt, these are major challenges, and none of them are easy. 

이것들이 엄청난 문제라는데는 이견이 없을 겁니다. 쉬운 건 하나도 없죠.



But our ability to harness enzymes may help us to tackle these in the future, 

하지만 효소를 이용하면 미래에 도움이 될 겁니다. 



so I think that's another area to be looking forward. 

저는 그건 또 다른 영역이라고 생각해요. 



So now I'm going to get back to the demo -- this is the fun part. 

그럼 이제 샘플로 돌아가 볼까요. 여기가 재밌는 부분입니다. 



So we'll start with the chymosin samples. 

키모신 샘플부터 살펴볼 건데요. 



So let me get these over here. 

이걸 여기로 가져올게요.



And you can see here, this is the one that got the water, 

지금 보시는 것이 물을 담아놓은 관입니다. 



so nothing should happen to this milk. 

그러니까 이 우유에서는 아무 일도 일어나지 않았겠죠. 



This is the one that got the chymosin. 

키모신을 넣은 관입니다.



So you can see that it totally clarified up here. 

완전히 깨끗해진 것이 보이죠.



There's all this curdled stuff, that's cheese, we just made cheese in the last few minutes. 

완전히 다 분리된 이게 바로 치즈예요, 저희가 지난 몇분 동안 치즈를 만든 겁니다. 



So this is that reaction that people have been doing for thousands and thousands of years. 

이러한 행동이 수천 년 동안 인류가 해왔던 행동입니다.



I'm thinking about doing this one at our next Kids to Work Day demo but they can be a tough crowd, so we'll see. 

다음 번 진로박람회 때 해봐야겠어요. 하지만 관람객들이 꽤 거칠 겁니다. 알게 되겠죠. 



And then the other one I want to look at is this one. 

그 다음에 제가 보고 싶은 관은 바로 이 관입니다.



So this is the enzyme for doing your laundry. 

세탁할 때 사용할 효소예요. 



And you can see that it's different than the one that has the water added. 

물을 추가한 것과 다른 점을 볼 수 있을 겁니다.



It's kind of clarifying, and that's just what you want for an enzyme in your laundry, 

일종의 정화죠.  이게 바로 여러분이 세탁할 때 원하는 거죠. 



because you want to be able to have an enzyme that can be a protein chowhound, just chew them up, 

왜냐하면 여러분은 효소가 단백질을 빨아들이는 껌이 되어, 다 닦아내길 바라니까요. 



because you're going to get different protein stains on your clothes, 

왜냐하면 여러분은 옷에 각각 다른 단백질들을 묻힐 건데, 



like chocolate milk or grass stains, 

초콜릿 우유나 녹색 얼룩 같은 거요.



for example, and something like this is going to help you get them off. 

게다가 이런 건 여러분이 옷을 벗을 때도 도움이 되고요. 



And this is also going to be the thing that allows you to do the wash in cold water, 

그리고 또한 차가운 물로 세탁할 수 있게 해서,



reduce your carbon footprint and save you some money. 

탄소 사용량을 줄이고 돈을 절약해주죠. 



Well, we've come a long way, 

저희는 꽤 긴 길을 걸어왔습니다.



considering this 7,000-year journey from enzymes in cheese making to the present day and enzyme design. 

7,000년 전부터 전해져 내려온 치즈를 만드는 방법부터 현대의 효소발생법까지.



We're really at a creative crossroads, 

저희는 정말 창의적인 크로스퍼즐을 했어요.



and with enzymes, can edit what nature wrote or write our own stories with amino acids. 

효소를 이용해서 자연에서 뭘 만들어낼 수 있는지 아니면 아미노산으로 저희만의 이야기를 써내려갔죠. 



So next time you're outdoors on a muggy night and you see a firefly, I hope you think of enzymes. 

다음 번 여러분이 후덥지근한 밤에 바깥에 나간다면 반딧불이를 볼 겁니다. 그때 효소를 생각해주면 좋겠어요.






They're doing amazing things for us today. 

오늘날 우리에게 놀라운 것들을 하게 해주니까요. 



And by design, they could be doing even more amazing things tomorrow. 

효소를 만들면, 내일은 더 놀라운 것들을 할 수 있게 되겠죠. 



Thank you. 

감사합니다. 






When I was a teen, I had terrible periods. 

저는 십대 때 생리통이 심했습니다.



I had crippling cramps, I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets, and I had period diarrhea. 

심한 복통이 있었고, 피가 새서 제 옷과 침대커버에 다 묻기도 했고, 생리로 인한 설사도 있었어요. 



And I had to miss school one to two days a month, 

한달에 하루 이틀 정도 학교도 빠져야 했었죠.



and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking, 

소파에 앉아 발열패드를 붙인 채 이런 생각을 했던 게 기억나요. 



"What's up with this?" 

"도대체 뭐가 문제인 거지?"



When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands. 

뭘 먹을 때 침샘에서 침을 흘린 적도 없었고, 



When I went for a walk, I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid." 

산책하러 나갈 때, 무릎에서 관절액이 새는 것도 아니었어요.



Why was menstruation so different? 

대체 월경은 왜 그렇게나 다른 걸까? 



I wanted answers to these questions but there was no one for me to ask. 

답을 찾고 싶었지만 물어볼 사람이 아무도 없었습니다.



My mother knew nothing about menstruation except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it. 

저희 어머니는 월경에 대해 아무 것도 모르셨죠. 그저 더럽고 창피하니 말하지 말하야 한다고만 하셨어요. 



I asked girlfriends and everybody spoke in euphemisms. 

주위의 친구들에게 물어봤고, 모두들 월경에 대해서 완곡하게 말하더라고요. 



And finally, when I got the courage to go to the doctor and talk about my heavy periods, I was told to eat liver. 

마침내 용기를 내어 의사선생님을 찾아가 과도한 생리양에 대해 말했더니, 저보고 간을 먹으라고 하지 뭐예요. 



And when I went to the drug store to buy my menstrual products, 

그리고 약국에 생리 용품을 사러 갔을 때,



my 48-pack of super maxi pads, back in the day when they were the size of a tissue box, each pad -- 

48개 팩으로 된 초대형 생리대였는데, 옛날에는 이 패드가 티슈박스 크기로 나왔었거든요. 



You know what I'm talking about. 

제가 무슨 말 하는지 다들 아시죠?



You have no idea how far absorbent technology has come. 

흡수 기술이 얼마나 발전했는지 여러분들은 모르실 거예요. 



I used to have to buy my menstrual products in the feminine hygiene aisle. 

예전에는 제가 생리제품들을 구매할 곳이 여성 위생용품 코너 밖에 없었어요.



And I remember standing there, thinking, 

거기에 서서 생각했죠.



"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?" 

"그래, 화장지를 항문 위생코너에서 사는 건 어떨까? 



Like, what's up with that? 

뭐가 잘못된 거죠?



Why can't we talk about periods? 

왜 우리는 생리에 대해 말할 수 없는 걸까요? 



And it's not about the blood, as Freud would have you say, 

그 이유는 피 때문이 아니라 바로 프로이드 같은 사람들 때문입니다.



because if it were, there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now, 

만약 피 때문이었다면, 외과의사가 여기 지금 나와서 코피의 금기사항에 대해 말했겠죠.



talking about the taboos of nose bleeds, right? 

그리고 이것은 심지어 생리에 대한 것도 아닙니다. 



And it's not even about periods, because otherwise, when we got rid of our toxic, 

그랬다면, 유해하고 수치스러운 생리가 멈추는 



shameful periods when we became menopausal, 

폐경기를 맞이하게 될 때



we'd be elevated to a higher social status. 

우리 여성들의 사회적 지위가 올라갔겠죠. 



It's just a patriarchal society is invested in oppressing women, 

이유는 단지 여성들을 억압하는 가부장적 사회 때문입니다.



and at different points in our lives, different things are used. 

그리고 우리 삶의 다른 지점들에 다른 억압의 방식들이 사용되지요. 



And menstruation is used during what we in medicine call the reproductive years. 

즉 의학에서 말하는 가임기인 월경이 이러한 억압에 이용 되는 거고요.






It's been around since pretty much the beginning of time, many cultures thought that women could spoil crops or milk, or wilt flowers. 

꽤 오래 전부터 많은 문화들은 여성이 작물이나 우유를 상하게하고 꽃도 시들게 할 수 있다고 생각했어요.



And then when religion came along, purity myths only made that worse. 

그 후 종교가 들어오면서, 생리에 대한 미신들이 상황을 더 악화시켰습니다.



And medicine wasn't any help. 

의약제품들조차 아무런 도움이 안됐죠.



In the 1920s and '30s there was the idea that women elaborated something called a menotoxin. 

1920년과 1930년대에 여성이 월경독이라는 것을 만들어낸다는 이야기가 있었어요.



We could wilt flowers just by walking by. 

꽃 옆으로만 걸어가도 시들게 할 수 있다는 거였죠. 



And that's what happens when there's no diversity, right. 

다양성이 없을 때 그런 일이 일어나지 않나요?



Because there was no woman to put her hand up and go, 

왜냐면 손을 들며 이렇게 말하는 여성은 없었거든요.



"Well, actually, that doesn't happen." 

"글쎄요.. 사실 그런 일은 일어나지 않아요."



And when you can't talk about what's happening to your body, 

자신의 몸에 무엇이 일어나는지 말할 수 없다면,



how do you break these myths? 

이러한 미신들을 어떻게 깰 수 있겠습니까?



Because you don't even need to be a doctor to say that periods aren't toxic. 

월경이 유해하지 않다고 말하기 위해서 의사가 될 필요까지는 없으니까요.



If they were, why would an embryo implant in a toxic swill? 

만약 생리가 유해하다면, 배아가 독극물에 왜 착상하겠어요?



And if we all had this secret menotoxin, we could be laying waste to crops and spoiling milk. 

또 모든 여성들이 이런 비밀스러운 월경독이 있다면, 아마 농작물을 파괴하거나 우유를 상하게 했을 겁니다. 



Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner? 

왜 좀 더 일찍 투표하기 위해 이 초능력을 사용하지 않았을까요? 



Even now, when I tweet about period diarrhea, as one does, 

심지어 지금도 생리중 겪는 설사에 대해 트윗을 할 때면 어떤 사람이 그러듯, 



I mention that it affects 28 percent of women. 

제가 말하는 건, 그 트윗이 28%의 여성들에게 영향을 끼친다는 거예요.



And every single time, someone approaches me and says, 

그때마다 누군가 저에게 다가와서 말하죠.



"I thought I was the only one." 

"저는 저만 그런 줄 알았어요."



That's how effective that culture of shame is, 

그것은 문화가 주는 수치가 얼마나 영향을 끼치길래,



that women can't even share their experiences. 

여성들이 그러한 경험들마저 공유할 수 없는가를 말해주죠. 



So I began to think, 

그래서 저는 생각하기 시작했죠. 



"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist? Wouldn't that be great?" 

"만약 모두가 산부인과 의사처럼 생리에 대해 알고 있었다면 어떨까? 그러면 더 낫지 않을까?"



Then you would all know what I know, 

그러면 여러분들도 제가 아는 것처럼,



you'd know that menstruation is a pretty unique phenomenon among mammals. 

월경은 포유류가 가진 꽤 특징적인 현상이라는 것을 아시게 될지도 몰라요.



Most mammals have estrus. 

대부분의 포유류들은 발정합니다. 



Humans, some primates, some bats, the elephant shrew and the spiny mouse menstruate. 

사람, 몇몇 영장류들, 몇몇 박쥐들, 아프리카산 뒤쥐와 가시쥐, 모두 월경을 합니다.



And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary to start producing an egg. 

그리고 월경을 하게되면서 뇌는 난소를 자극하여 난자를 생산하도록 하지요.



Estrogen is released and it starts to build up the lining of the uterus, 

에스트로겐이 분비되고 난소는 자궁내벽을 만들기 시작하죠. 



cell upon cell, like bricks. 

벽돌처럼 세포들이 위로 쌓아올려지죠.



And what happens if you build a brick wall too high without mortar? Well, it's unstable. 

회반죽 없이 벽돌로 만든 벽을 너무 높게 쌓으면 불안정해지죠? 



So what happens when you ovulate? 

그러면 배란할 때는 어떻게 될까요?



You release a hormone called progesterone, which is progestational, it gets the uterus ready. 

프로게스테론이라는 호르몬이 분비됩니다. 임신전에 분비되는 호르몬으로 자궁이 임신을 준비할 수 있게 해줍니다.



It acts like a mortar and it holds those bricks together. 

회반죽의 역할과 같이 벽돌들이 서로 붙어있도록 하는 역할을 합니다.



It also causes some changes to make the lining more hospitable for implantation. 

또한 몇가지 변화를 통해 자궁내벽을 좀 더 착상하기 쉬운 상태로 만듭니다.



If there's no pregnancy, (Whoosh) lining comes out, 

만약 임신이 아니라면 (우후) 내벽이 나오면서, 



there's bleeding from the blood vessels and that's the period. 

혈관에서 피가 나오게 되고, 그게 바로 생리인 거죠. 



And I always find this point really interesting. 

그리고 저는 항상 이 점이 정말 신기하다고 생각해요.



Because with estrus, the final signaling to get the lining of the uterus ready actually comes from the embryo. 

왜냐면 발정기때는 자궁내벽이 준비되도록 마지막으로 내보내는 신호는 사실 배아로부터 오는 거지만 월경의 경우엔



But with menstruation, that choice comes from the ovary. 

그러한 선택이 난소로부터 오기 때문이죠.



It's as if choice is coded in to our reproductive tracts. 

마치 선택이 우리 여성의 생식기관에 입력되어 있는 것과 같아요. 



OK, so now we know why the blood is there. 

좋아요, 이제 우리는 왜 피가 거기에 있는지 알죠.



And it's a pretty significant amount. 

그리고 양도 꽤 많죠. 






It's 30 to 90 milliliters of blood, which is one to three ounces, 

30에서 90밀리리터 정도의 양이에요. 온스로 따지면 1에서 3온스 정도죠. 



and it can be more, and I know it seems like it's more a lot of the times. 

더 많이 나올 수도 있어요. 대부분은 더 많은 양이라 느끼시는 것도 압니다. 



I know. So why do we have so much blood? 

저도 알아요. 그러니까 왜 이렇게 피가 많은 걸까요? 



And why doesn't it just stay there till the next cycle, right? 

왜 다음 생리기간까지 피가 그냥 머물러있지 않는 걸까요?



Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around? 

임신을 하지도 않았는데 왜 피는 기다릴 수 없는 걸까요?



Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, 

매달 피가 점점 더 고인다고 상상해보세요.



right, like, imagine what tsunami period that would be. 

그리되면 얼마나 쓰나미 같은 생리가 될지도요. 



We can't reabsorb it, because it's too much. 

이런 피를 다시 흡수할 수 없는 건 양이 너무 많기 때문입니다.



And it's too much because we need a thick uterine lining for a very specific reason. 

그리고 양이 많은 건 우리에게 두꺼운 자궁내벽이 딱 한가지 이유로 인해 필요하기 때문이에요.



Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies. 

임신은 우리 인체에 굉장한 생물학적인 대가를 요구합니다.



There is maternal mortality, there is the toll of breastfeeding and there is the toll of raising a child until it is independent. 

산모 사망률, 모유수유로 인한 대가, 그리고 아이가 독립할 때까지 양육하며 지불되는 대가도 있죠. 



And evolution -- 

그리고 진화는... 



That goes on longer for some of us than others. 

양육 문제는 몇몇 사람들에게 더 길게 나타나기도 하죠. 



But evolution knows about risk-benefit ratio. 

하지만 진화는 위험과 혜택의 비율을 알지요. 



And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome. 

그래서 더 좋은 결과들을 최대화 하길 원하고요.



And how do you maximize the chance of a beneficial outcome? 

어떻게 최대화 할까요? 



You try to get the highest quality embryos.

제일 좋은 배아를 얻으려고 하죠.



And how do you get the highest quality embryos? 

그건 어떻게 얻죠?



You make them work for it. 

배아들이 이겨내게 하는 거죠.



You give them an obstacle course. 

일련의 장애물들을 주면서요. 



So over the millennia that we have evolved, it's been a little bit like an arms race in the uterus, 

여러분들이 진화해온 지난 천 년 동안 자궁에서는 마치 군비경쟁과 같은 현상이 일어났습니다.



the lining getting thicker and thicker and thicker, 

자궁내벽이 점점 더 두꺼워짐에 따라 배아는 손상에 더 취약해지죠.



and the embryo getting more invasive until we reach this détente with the lining of the uterus that we have. 

마침내 자궁 내벽과의 긴장이 완화되기 전까지요. 



So we have this thick uterine lining and now it's got to come out,  

이렇게 우리는 두꺼운 자궁 내벽을 지니게 되고 마침내 배출을 해야 됩니다. 



and how do you stop bleeding?

그러면 피는 어떻게 멈출 수 있을까요? 



Well, you stop a nose bleed by pinching it, 

코를 꼬집어서 코피를 멈추고



if you cut your leg, you put pressure on it. 

다리가 베였다면 그 부위에 압박을 하죠. 



We stop bleeding with pressure. 

압박을 가해서 피를 멈추게 하죠. 



When we menstruate, the lining of the uterus releases substances that are made into chemicals called prostaglandins and other inflammatory mediators. 

월경을 할 때 자궁내벽은 프로스타글란딘이라는 화학물질과 염증을 가라앉히는 다른 물질들을 분비합니다. 



And they make the uterus cramp down, they make it squeeze on those blood vessels to stop the bleeding. 

그리고 내벽을 경직시키고 내벽의 혈관들을 압박하며 피를 멈추게 합니다. 



They might also change blood flow to the uterus 

내벽의 피의 흐름도 바꿀 수도 있습니다. 



and also cause inflammation and that makes pain worse. 

그리고 염증을 일으켜서 고통이 더 심해질 수도 있어요. 



And so you say, "OK, how much pressure is generated?" 

그럼 여러분들은 묻겠죠. "피를 멈추려면 얼마나 많은 압력이 필요한가요?"



And from studies where some incredible women have volunteered to have pressure catheters put in their uterus that they wear their whole menstrual cycle -- God bless them, 

여러 연구에서 엄청난 여성분들이 자원하여 월경하는 기간 동안 압력 카테터를 자신들의 자궁에 넣도록 하였습니다.



because we wouldn't have this knowledge without, and it's very important knowledge, 

다행히도 그들 덕분에 저희는 매우 중요한 지식을 알게 되었습니다.



because the pressure that's generated in the uterus during menstruation is 120 millimeters of mercury. 

왜냐하면 자궁에서 월경기동안 발생되는 압력은 수은계를 기준으로 120 밀리미터이기 때문이죠.



"Well what's that," you say. 

"그래서 그게 뭐지" 라고 말하실 수 있습니다.



Well, it's the amount of pressure that's generated during the second stage of labor when you're pushing. 

그 정도의 압력은 여러분이 두 번째 분만기 때 밀어내는 힘과 같아요. 



Right. Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery, 

맞습니다. 의학의 도움없이 출산해 본 경험이 없으신분들에게 말하자면



that's what it's like when the blood pressure cuff is not quite as tight as it was at the beginning, 

그 정도의 압력은 혈압측정기가 처음보다 약간 덜 조여졌지만 



but it's still pretty tight, and you wish it would stop. 

여전히 꽤 단단해서 이제 그만 조여줬으면 하는 정도의 압력이지요.



So that kind of makes it different, right? 

생각해왔던 것과 좀 다르지 않나요?



If you start thinking about the pain of menstruation, 

만약 여러분이 월경의 고통에 대해 정말 생각하신다면



we wouldn't say if someone needed to miss school 

만일 어떤 사람이 학교에 빠지는 이유가



because they were in the second stage of labor and pushing, we wouldn't call them weak. 

두 번째 분만에 한창 진을 빼는 것이라 하면 우리는 그 사람을 약하다고 보는 게 아니라



We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right? 

"세상에나, 거기까지 해냈어?" 라고 물을 겁니다. 그렇죠? 



And we wouldn't deny pain control to women who have typical pain of labor, right? 

그리고 전형적인 분만의 고통이 있는 여성에게 약을 통한 통증 조절을 막진 않을 겁니다.



So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal," 

그렇기에 "일반적"이 아닌 "전형적"인 고통이라고 하는 것이 중요합니다.



because when we say it's normal, it's easier to dismiss. 

왜냐면 일반적이라고 하면 고통을 묵인하기 더 쉬우니까요.






As opposed to saying it's typical, and we should address it. 

전형적이라고 부르는 것과는 반대로, 이러한 문제에 대해 다뤄야 합니다. 



And we do have some ways to address menstrual pain. 

이러한 고통을 줄이기 위한 몇 가지 방안이 있습니다.



One way is with something called a TENS unit, 

한 가지로 TENS unit이라는 것입니다.



which you can wear under your clothes and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles 

옷 속에 착용 가능하며 전기자극을 신경이나 근육으로 보냅니다. 



and no one really knows how it works, 

어떠한 원리인지는 아무도 모르지만



but we think it might be the gate theory of pain, which is counterirritation. 

아마 반대자극법인 게이트이론이 토대가 되지 않았나 합니다.



It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it. 

여러분이 고통을 느낄 때 그 부위를 문지르는 것과 같은 원리입니다. 



Vibration travels faster to your brain than pain does. 

진동이 뇌로 이동하는 시간이 고통보다 빠르기 때문이죠. 



We also have medications called nonsteroidal anti-inflammatory medications. 

또한 비스테로이드성 소염제를  이용할 수도 있습니다.



And what they do is they block the release of prostaglandins. 

이 항염증제는 프로스타글랜딘의 분비를 막으면서



They can reduce menstrual pain for 80 percent of women. 

80%의 여성들이 느끼는 월경의 고통을 줄일 수 있습니다. 



They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent and they can help with period diarrhea. 

그리고 혈액의 양을 30에서 40%까지 줄여 월경으로 인한 설사를 멈추도록 도와줍니다.



And we also have hormonal contraception, which gives us a thinner lining of the uterus, 

또한 호르몬 피임제를 써서 자궁내벽을 얇게 해줌으로써



so there's less prostaglandins produced and with less blood, there's less need for cramping. 

더 적은 양의 프로스타글란딘이 나오고 적은 양의 피와 함께 배가 아플 필요가 없게 되죠. 



Now, if those treatments fail you -- and it's important to use that word choice, 

만일 이러한 치료법들이 도움이 안된다면... 여기서 단어 선택이 중요한데요.



because we never fail the treatment, the treatment fails us. 

그건 우리에게 문제가 있는 게 아니라 그러한 치료법에 문제가 있기 때문이죠.



If that treatment fails you, you could be amongst the people who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories. 

만일 치료법에 문제가 있다면 여러분은 비스테로이드성 소염제에대한 저항력을 갖고있는 사람들 중 한 명일 것입니다.



We don't quite understand, but there are some complex mechanisms why those medications just don't work for some women. 

모두 이해할 순 없지만 어떠한 복잡한 이유들로 인해서 몇몇 여성들에게 그런 약물들이 듣지 않는것입니다.



It's also possible that you could have another reason for painful periods. 

또한 여러분이 월경으로 인해 고통스러우시다면 그것에 대한 또 다른 이유가 있을 수도 있습니다. 



You could have a condition called endometriosis, where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity, causing inflammation and scar tissue and adhesions. 

여러분은 자궁내막증이라는 내벽이 복강내에 자라면서 염증, 조직 손상과 흡착을 유발하는 질병에 걸린 것일 수도 있습니다. 



And there may be other mechanisms we don't quite understand yet, 

아직 우리가 이해 못한 다른 매커니즘들이 존재할지도 모르고요. 



because it's a possibility that pain thresholds could be different due to very complex biological mechanisms. 

그 이유는 아주 복잡한 생물학적인 매커니즘으로 인해서 고통의 한계점이 다를 수도 있기 때문입니다. 



But we're only going to find that out by talking about it. 

하지만 이런 것들을 알아내기 위해서는 이것들에 대해 이야기를 해야합니다. 



It shouldn't be an act of feminism to know how your body works. It shouldn't -- 

여러분의 몸이 어떻게 돌아가는지 알려고 하는 것이 페미니즘적 행동이 되어서는 안됩니다. 그래서는 안 됩니다. 



It shouldn't be an act of feminism to ask for help when you're suffering. 

생리통으로 고통받을 때 도움을 청하는 것이 페미니즘이라고 여겨져서는 안됩니다.



The era of menstrual taboos is over. 

생리에 대해 금기하는 시대는 끝났습니다.



The only curse here is the ability to convince half the population that the very biological machinery that perpetuates the species, that gives everything that we have, is somehow dirty or toxic. 

이 시대 유일하게 남은 폐해는 인구의 절반으로 하여금 생물들을 지속가능하게 하며 우리가 가진 모든 것들을 제공하는 바로 그 생물학적인 기관이 더럽고 유해하다고 납득하게 만드는 것입니다.






And I'm not going to stand for it. 

그리고 저는 그것을 가만히 보고만 있지 않을 것입니다 . 



And the way we break that curse? It's knowledge. 

그리고 그러한 폐해를 없애기 위한 방법이요? 그건 지식입니다. 



Thank you. 

감사합니다. 





+ Recent posts