Almost 30 years ago, my country was facing the need to rebuild everything from scratch. 

약 30년 전 쯤, 저희 나라는 모든 것을 새롭게 재건해야 하는 상황에 있었습니다.



After years of Soviet occupation, Estonia regained its independence, but we were left with nothing. 

소련의 통치에서 벗어나, 에스토니아는 독립을 이뤘지만, 남은 게 없었죠. 



No infrastructure, no administration, no legal code. 

기반 시설도, 행정부도, 법 제도도 없었습니다.



Organizational chaos. 

무정부 상태였죠.



Out of necessity, the state leaders back then had to make some daring choices. 

국가 지도자들은 필요에 따라 과감한 선택을 감행해야 했습니다.



The ones that our country could afford. 

나라가 감당할 수 있는 선에서 말이죠. 



There was a lot of experimentation and uncertainty but also a bit of luck involved, 

불확실한 상황 속에서 실험적인 선택들도 있었지만 운도 살짝 따라서,



particularly in the fact that we could count on a number of brilliant visionaries, cryptographers and engineers. 

저희에게는 특히 믿을 만한 선구안을 가진 사람들, 암호 전문가, 기술자들이 있었죠. 



I was just a kid back then. 

당시 저는 어린 아이였습니다.



Today, we are called the most digital society on earth. 

현재 에스토니아는 지구상 가장 디지털화 된 국가입니다. 



I'm from Estonia, and we've been declaring taxes online since 2001. 

전 에스토니아 사람입니다. 2001년부터 연말정산을 온라인으로 하고 있습니다.



We have been using digital identity and signature since 2002. 

2002년부터는 디지털 아이디와 서명을 하고 있죠.



We've been voting online since 2005. 

2005년부터는 투표도 온라인으로 하고 있습니다.



And for today, pretty much the whole range of the public services that you can imagine: 

오늘날에는 대부분의 공공 서비스를 온라인으로 합니다. 여러분이 생각하는 그 모든 것이죠. 



education, police, justice, starting a company, applying for benefits, looking at your health record or challenging a parking ticket -- 

교육, 경찰 및 사법, 회사 설립, 복지 신청, 진료 기록 조회, 주차 위반 딱지를 따지는 것까지 



that's everything that is done online. 

모두 온라인으로 합니다.



In fact, it's much easier to tell you what are the three things we cannot yet do online. 

사실, 온라인으로 불가능한 서비스 세 개를 말씀드리는 게 더 쉬울 것 같군요.



We have to show up to pick up our ID documents, get married or divorced, or sell real estate. 

신분증 수령, 결혼이나 이혼, 부동산 매매는 직접 해야합니다.



That's pretty much it. 

이 정도죠.



So, that's why don't freak out when I tell you that every year I can't wait to start doing my tax declaration. 

그렇기 때문에, 제가 매년 연말정산을 기다린다고 해도 별로 놀라지 않으실 겁니다. 



Because all I have to do is sit on my couch with a mobile phone, 

연말정신이라고 해 봤자 휴대폰을 들고 소파에 앉아



swipe a few pages with prefilled data on income and deductions and hit submit. 

이미 입력되어 있는 소득과 공제 내역을 확인한 후 완료 버튼만 누르면 되니까요.



After three minutes, I'm looking at the tax return amount. 

3분 뒤에, 환급금을 확인할 수 있습니다. 



It actually feels like a quite rewarding experience. 

직접 해 보면 꽤 뿌듯한 경험입니다.



No tax advisors, no collecting receipts, no doing the math. 

세무사도 필요없고 영수증을 모으거나 직접 계산할 필요도 없습니다.



And have I mentioned that I have not visited a state office for almost seven years? 

제가 7년 동안 정부 청사에 간 적이 없다는 얘기를 했는지 모르겠네요. 



Indeed, one of the features of the modern life that has no reason to exist anymore, 

사실, 현대 사회의 삶의 특징 중 하나인 기술 발전을 고려해 보면



considering technological possibilities of today, is the labyrinth of bureaucracy. 

복잡한 미로 같은 관료제도는 더 이상 필요 없을 지도 모릅니다. 



We've almost got rid of it completely in Estonia, 

에스토니아에서는 관료조직을 거의 없앴습니다,



in an effort coordinated by the government that has also digitized itself. 

정부 스스로 디지털화 하려는 노력으로요.



For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless. 

예를 들어, 내각실 업무는 오직 전자 결재로만 진행됩니다. 



The central idea behind this development is transformation of the state role and digitalization of trust. 

이러한 발전의 중심에는 국가 역할의 전환과 신뢰의 디지털화가 있습니다.



Think about it. In most countries, people don't trust their governments. 

생각해보세요. 대부분의 국가에서, 국민들은 정부를 신뢰하지 못합니다. 



And the governments don't trust them back. 

정부도 국민들에게 신뢰를 주지 못하죠.



And all the complicated paper-based formal procedures are supposed to solve that problem. 

문서로 된 모든 복잡한 공식 절차들이 이런 문제를 해소하기 위해 나왔습니다. 



Except that they don't. 

그러나 해결되지 않습니다.



They just make life more complicated. 

삶을 더 복잡하게 만들었을 뿐이죠.



I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy for getting the trust back, while creating an efficient, 

이런 기술 발전을 경험했던 에스토니아 사람으로서 이것이 신뢰를 다시 쌓을 수 있는 하나의 해결책이라고 생각합니다. 



user-centric service delivery system that actively responds to citizens' needs. 

효율적이고, 시민들의 요구를 적극 반영한 사용자 기반 시스템을 구축함으로써요. 



We did not do it by digitizing bureaucracy as it is. 

기존 정부 조직 그대로를 디지털화 한 것이 아닙니다.



But by rather agreeing on a few strong, common principles, 

하지만 몇 가지 확고한 공통의 원칙은 동의한 채로, 



redesigning rules and procedures, getting rid of unnecessary data collection and task duplication, 

규칙과 절차를 재정립하고, 불필요한 정보 수집과 중복되는 작업을 제거해,






and becoming open and transparent. 

투명성과 공정성을 확보한 것입니다. 



Let me give you a glimpse into some of the key e-Estonia design principles today. 

에스토니아 전자 정부의 중요한 원칙 몇 가지만 살짝 보여드리겠습니다.



First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality of data and information. 

우선, 개인 정보에 대한 기밀유지가 보장되어야 합니다. 



This is achieved through a strong digital identity that is issued by the state and compatible with everything. 

어디에든 호환이 가능한 정부에서 발행한 디지털 신분증으로 이건 해결될 수 있습니다. 



In fact, every Estonian has one. 

에스토니아 국민이라면 모두 가지고 있습니다. 



The identity is doubled with a strong digital signature that is accepted, 

 이 신분증은 전자 서명으로 보안을 강화해 



used and legally binding both in Estonia and the European Union. 

에스토니아와 유럽연합 둘 다에서 법적 효력이 있습니다. 



When the system can properly and securely identify who is using it, after logging in,

시스템이 제대로 작동해 신분증의 주인을 제대로 보증해 준다면, 로그인을 하면, 



it will provide access to the personal data of the citizen and all the public services within one tool, 

그 시민의 개인 정보에 접근할 수 있고 하나의 툴로 모든 공공 서비스를 이용할 수 있으며, 



and allow to authorize anything by signing digitally. 

전자로 서명한 것이 무엇이든 그건 법적 효력을 갖게 됩니다. 



A second principle, and one of the most transformative, is called "Once only." 

가장 혁신적이라 할 수 있는 두 번째 원칙은 "원스 온리(딱 한 번)"입니다.



It means that the state cannot ask for the same data more than once, nor can store it in more than one place. 

정부에서 동일한 정보를 한 번 이상 요청하거나 한 곳 이상에 저장할 수 없다는 원칙입니다.



For instance, if you've already provided your birth or marital certificate to the population registry, 

 예를 들어, 여러분의 출생 증명서나 혼인 신고서를 주민 등록할 때 이미 제출 했다면, 



this is the only place where this data is going to be held. 

등록한 곳에서만 이 정보를 보관할 수 있다는 겁니다. 



And no other institution will be ever asking for it again. 

그 외의 기관에서는 절대로 그 정보를 다시 요청할 수 없습니다.



Once only is a very powerful rule, 

원스 온리는 꽤 강력한 규칙이어서, 



as it defines the whole structure of the data collection in a country, 

국가에서 정보를 수집할 때의 전체적인 원칙을 제정합니다.



what information is collected and who is responsible for maintaining it, 

어떤 정보를 수집해야 하고 그걸 관리해야 할 사람은 누구인지,



making sure we avoid centralization of data, duplication of data, 

이렇게 함으로써 저희는 정보의 중앙집권화를 막고 정보의 중복을 피합니다.



and guarantee that it's actually up to date. 

또한 계속해서 정보가 업데이트 되죠. 



This distributed approach also avoids the problem of the single point of failure. 

이렇게 분산시키면 단일화를 했을 때 생기는 실패도 예방할 수 있습니다.



But since the data cannot be replicated, or collected more than once, 

그러나 정보를 복제하거나, 중복 수집을 할 수 없기 때문에, 



it means that the design has to keep in mind secure and robust access to that information at all times, 

설계를 할 때 안전하게 그 정보에 항상 접근할 수 있도록 해



so the public institution can offer a service. 

공공기관이 서비스를 제공할 수 있도록 해야 하죠. 



This is exactly the role of the data exchange platform called the X-Road that has been in use since 2001. 

2001년부터 사용되고 있는 "X-로드"라는 데이터 교환 플랫폼이 바로 이런 구조입니다.



Just like a highway, it connects public sector databases and registries, 

고속도로처럼 공공기관 데이터베이스와 등기소,



local municipalities and businesses, organizing a real-time, secure and regulated data exchange, 

지방정부와 기업체들을 연결해, 실시간으로 안전하게 정보를 교환할 수 있도록 통제,



saving an auditable trace after each move. 

각각의 흐름을 감시하는 시간을 단축합니다.



Here's a screenshot of a live feed showing all the requests performed on the X-Road and all the services that it actually facilitates. 

지금 보시는 화면은 X-로드가 수행한 모든 요청을 실시간으로 보여주며 그것이 가능하다는 것을 말해주고 있습니다. 



And this is the real picture of all the connections between public and private sector databases. 

그리고 이건 실제 사진입니다. 공공부문과 민간 부문이 어떻게 연결 되어 있는지를 보여주죠.



As you can see, there is no central database whatsoever. 

보시다시피, 중앙 데이터베이스는 전혀 없습니다. 



Confidentiality and privacy are definitely very important. 

정보 보안과 사생활은 매우 중요합니다.



But in the digital world, reliability and integrity of information is just critical for operations. 

그러나 디지털화된 세상에서 정보의 신뢰성과 진실성도 중요한 요소 중 하나입니다. 



For instance, if someone changes your medical health record, let's say allergies, without you or your doctor knowing, treatment could be deadly. 

예를 들어, 알러지가 있는 환자의 진료 기록을 환자나 의사가 알지 못하게 누군가 변경하면 치료에 치명적일 수 있습니다.



That's why in a digital society, a system like an Estonian one, when there's almost no paper originals,

이런 이유로, 에스토니아처럼 디지털화 된 사회에서는 문서로 된 원본 자료가 없고,



there's almost only digital originals, integrity of data, data exchange rules, software components and log files is paramount. 

디지털화 된 자료만 있을 땐, 데이터의 진실성과 정보 교환 규칙, 소프트웨어 구성, 로그 파일이 굉장히 중요합니다.






We use a form of blockchain that we invented back in 2007, 

저희는 2007년에 블록체인을 사용했습니다.



way before blockchain even became a thing, 

블록체인지 이렇게 중요해지기 전에요.



to check and guarantee the integrity of data in real time. 

실시간으로 데이터의 진실성을 확인하려고요.



Blockchain is our auditor and a promise that no access to the data or data manipulation remains unrecorded. 

블록체인은 감사관이자 데이터에 그 무엇도 접근하지 못하게 하거나 데이터를 조작해 기록되지 않게 합니다. 



Data ownership is another key principle in the design of the system. 

데이터 저작권은 이 시스템의 주요한 원칙 중 하나입니다.



Aren't you worried by the fact that governments, tech companies and other businesses around the world claim data they've collected about you is theirs, 

정부나 다른 IT기업들, 혹은 전세계에 있는 다른 기업들이 여러분에 대한 정보를 수집해 놓고



generally refuse to give access to that information, and often fail to prove how it was used or shared with third parties? 

그 정보를 여러분이 접근할 수 없다고 주장하거나 그 정보가 어떻게 쓰이는지도 말해줄 수 없고제 3자에게 어떻게 제공되는지도 확인해줄 수 없다면요?



I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation. 

저는 꽤 심각한 상황이라고 생각합니다. 



The Estonian system is based on the principle that an individual is the owner of the data collected about him, 

에스토니아의 시스템은 정보 수집에 대상 된 그 사람이 정보에 대한 저작권과 그 정보가 무엇이고



thus has an absolute right to know what information is collected and who has been accessing it. 

가 접근하는지를 볼 수 있는 절대적인 권리를 가지고 있습니다.



Every time a policeman, a doctor or any state officer is accessing personal information of the citizens online, 

경찰이나, 의사, 공무원 할 것 없이 시민의 개인 정보를 온라인으로 조회하려면 



first they only get to access it after logging in to the information they're authorized to see to do their job. 

먼저 그 정보에 접근할 수 있는 사람이 로그인을 한 다음 그 정보에 접근할 수 있도록 해줘야만 일을 할 수 있죠. 



And secondly, every time they're making requests, this is saved in a log file. 

두 번째로, 정보 접근 요청이 있을 때마다 로그 파일에 저장됩니다.



This detailed log file is part of the state public services and allows real transparency, 

여기 로그 파일의 세세한 내용들은 국가 공공 서비스의 일부로 투명성을 보장하고 있습니다. 



making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen. 

시민들이 알지 못하는 새 사생활 침해를 당하는 일이 없도록요. 



Now, of course, this is only a simplified summary of all the design principles that e-Estonia is built on. 

물론, 이건 에스토니아의 전자 정부 시스템을 아주 간단히 설명한 것에 불과합니다.



And now, government is building up to get ready for use of artificial intelligence and building a whole new generation of public services -- 

현재, 에스토니아 정부에서는 인공지능을 사용한 새로운 세대의 공공 서비스를 구축하고 있습니다.



proactive services that would activate seamlessly based on different life situations that people might be in, 

능동적인 서비스 그러니까 사람들이 처한 상황에 따라 유연하게 대처할 수 있는 그런 서비스죠



such as childbirth, unemployment or starting a business. 

예를 들면 출산이나 실업 혹은 창업같은 것이죠. 



Now, of course, running a digital society with no paper backup can be an issue, right? 

물론, 종이 문서로 된 백업이 없이 디지털 사회를 운영하는 건 문제가 될 수 있겠죠.



Even though we trust our systems to be solid, 

시스템이 견고하다고 믿지만,



but one can never be too cautious as we experienced back in 2007, 

하번은 절대로 신뢰할 수 없다고 느낀 사건이 있었죠. 2007년,



when the first cyberincident happened, 

첫 사이버 공격이 있었는데, 



and it literally blocked part of our networks, 

말그대로 저희 네트워크가 차단 돼,



making access to the services impossible for hours. 

몇 시간 동안 서비스를 이용할 수 없었습니다.



We survived. 

저희는 살아났습니다.



But this event put cybersecurity at the very top of agenda, 

하지만 이 사건으로 사이버보안이 최우선 의제로 올라왔죠. 



both in terms of strengthening the platform and backing it up. 

플랫폼을 강화하고 백업하는데 있어서요. 



So how do you back up a country-wide system in a small state where everything is super close? 

그럼, 모든 것이 가까운 거리에 있는 작은 국가에서는 전 국가적 시스템 백업을 어떻게 해야 할까요?



Well for instance, you can export a copy of the data outside the country territory to an extraterritorial space of an embassy. 

데이터의 복사본을 국가 영토 밖에 있는 대사관으로 보내 치외법권인 영사관에 보관하는 것이죠. 



Today, we have those data embassies that are holding the most critical digital assets of Estonia, 

오늘날 저희는 데이터 대사관이라고 에스토니아의 중요한 자산인 대부분의 데이터들을 여기에 보관합니다.



guaranteeing continuity of operations, protection of our data, and most importantly, our sovereignty. 

시스템 운영의 연속성을 보장하고 데이터를 보호하며 가장 중요한 주권도 지키면서요.






Even in case of a physical attack on our territory. 

국가 영토가 공격을 당해도 보호할 수 있게 말입니다. 



Some of you might be thinking by now: Where are the downsides? 

그렇다면, 과연 단점은 뭐가 있는지 궁금하실 텐데요.



Well, going all digital is administratively, and let's be honest, financially more efficient. 

전면 디지털화는 행정적으로나 재정적으로도 효율성이 좋습니다. 



Interfacing primarily with computer systems might create an impression that the human factor, 

컴퓨터 시스템으로 먼저 마주하기 때문에 인간적인 요소들,



elected politicians and participating in democratic processes is somehow less important. 

국회의원을 선출하거나 민주적인 정치참여등과 같은 이런 요소들이 별로 중요하지 않다고 느낄 겁니다.



And there are also some people who feel threatened by pervasive technology that might make their skills obsolete. 

또한, 몇몇 사람들은 우리 삶을 침투하는 기술이 위협적이라고 느껴 자신들의 기술이 쓸모없다고 느낄 수도 있겠죠.



So all in all, unfortunately, 

그렇다보니, 안타깝게도



running a country on a digital platform has not saved us from political power struggles and polarization in the society, 

디지털 플랫폼으로 국가를 운영해도 정치 권력의 다툼과 사회의 양극화에서 저희를 구해주진 못했습니다.



as we have seen in the last elections. 

지난 선거에서 뚜렷해졌죠.



Well, until there are humans involved. 

맞아요, 여전히 인간이 해결해야 할 영역이 있는 거겠죠. 



One last question. 

마지막 질문입니다. 



If everything is location-independent and I can access all of the services from anywhere in the world, 

모든 정보가 위치 독립적이고 전 세계 어디서든 서비스를 이용할 수 있다면 



why cannot others tap into some of these services, even if they don't reside within Estonian borders? 

에스토니아에 살고 있지 않은 다른 사람들은 왜 이런 서비스를 사용할 수 없을까요? 



Five years ago, we launched a governmental start-up called e-Residency program that for today joins tens of thousands of people. 

5년 전, 정부에서는 "e-레지던시"라는 스타트업을 시작해 오늘날 수만 명의 사람들을 연결시켜줍니다.



These are businessmen and women from 136 different countries, who establish their businesses digitally, 

136개국에서 온 다양한 사업가들이 사업을 디지털로 시작할 수 있게 해줍니다. 



who do their banking online, 

은행 업무도 온라인으로 하고



and who run their companies virtually over e-Estonia platform, within European Union legal framework, 

e-에스토니아 플랫폼에서 회사를 가상으로 운영해 유럽연합의 법률에 따라,



using an e-identity card similar to mine and all of that from anywhere in the world. 

제 것과 비슷한 전자 신분증으로 전세계 어디서든지 사용할 수 있습니다.



The Estonian system is location-independent and user-centric. 

에스토니아의 시스템은 위치 독립적이고 사용자 기반입니다.



It prioritizes inclusiveness, openness and reliability. 

포용성, 개방성, 신뢰성을 최우선으로 여기고,



It puts security and transparency at its center. 

보안과 투명성을 중심에 두고 있습니다.



And the data into the hands of the rightful owner, the person they refer to. 

그리고 소유권을 주장할 수 있는 사람에게만 데이터를 쥐여줍니다. 



Don't take my word for it. Try it. 

제 강연만 듣지 마시고 직접 사용해 보세요. 






Thank you. 

감사합니다. 










I'm the luckiest guy in the world. 

저는 세상에서 가장 운이 좋은 사람인 것 같습니다.



I got to see the last case of killer smallpox in the world. 

마침내 천연두가 이 땅에서 사라지는 모습을 목격할 수 있었으니까요. 



I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. 

지난 해 인도에 있으면서 저는 소아마비가 이 세상에서 퇴치되는 모습을 지켜봤다고 할 수 있습니다.




There's nothing that makes you feel more -- 

그 때의 감정은 그 어디에도 비할 수 없을 것입니다



the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. 

악몽과도 같았던 질병이 더이상 존재하지 않게 되었다는 것을 알게 된다는 것은 제가 참여해 온 프로그램이 그 무엇보다도 축복받고 영광스러운 일이라는 것을 느끼게 해주었습니다.



So I'm going to tell you -- so I'm going to show you some dirty pictures. 

자, 이제 제가 말씀 드리고 싶은 것은--제가 이제부터 보여드릴 장면은 좀 거북스러울 지도 모릅니다.



They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, 

보시기 좀 괴로우시겠지만, 그래도 희망적으로 봐 주시길 바랍니다.



because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist. 

끔찍한 장면이지만 그 만큼 더 이상 존재하지 않는 질병에 대한 여러분의 지식 수준을 한층 더 높여 줄거라 생각합니다. 



But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. 

그런데 그 전에 먼저, 제가 지금까지 걸어온 길에 대해서 조금 말씀 드리겠습니다.



My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. 

제 의학적 배경은 일반적인 것과는 다소 거리가 있어서 여러분이 생각하는 것과 다를 수도 있습니다.



When I was an intern in San Francisco, 

샌프란시스코에서 인턴으로 일하고 있을 때



I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, 

미국 원주민들이 알카트라즈 섬에서 살고 있고 




and a Native American who wanted to give birth on that island, 

그들 중에 알카트라즈에서 아이를 낳고 싶어하는 사람이 있다는 이야기를 들었습니다. 



and no other doctor wanted to go and help her give birth. 

그런데 출산을 도우러 그 섬으로 가고 싶어하는 의사가 없다고 하더군요. 



I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. 

그래서 제가 알카트라즈 섬으로 가서 몇 주일 동안 지내게 되었습니다.



She gave birth; I caught the baby; 

원주민 여성이 출산을 하게 되어 제가 그 아기를 받았고, 



I got off the island; 

그 뒤 섬을 떠났습니다.



I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, 

샌프란시스코에 도착하자 모든 언론이 저와 인터뷰를 원하더군요.



because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs. (Laughter) 

알카트라즈 지낸 3주 덕분에 저는 원주민 문제에 있어서 전문가가 되어버렸습니다. 



I wound up on every television show. 

모든 티비쇼에 나가게 되었죠.



Someone saw me on television; they called me up;

티비를 통해 저를 본 사람들로부터 전화가 걸려오기도 했습니다.



and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. 

그러던 중 영화에서 젊은 의사로 출연해 달라는 제의를 받게 되었습니다. 록앤롤 스타들과 함께 버스를 타고 샌프란시스코에서 영국까지 가는 의사 역할이었습니다. 



And I said, yes, I would do that, 

저는 흔쾌히 그 제의를 수락했습니다. 



so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." 

그렇게 해서 정말 멋진 영화에 의사로 출연하게 되었습니다. 제목은 "Medicine Ball Caravan"입니다.



Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; 

여러분도 60년대가 어땠는지 아실 겁니다. 시대에 흐름에 동참하는 사람과 그렇지 않은 사람으로 나뉘던 그런 때였죠.



I was on the bus. 

저는 동참하는 사람이었습니다.



My wife of 37 years and I joined the bus. 

저와 제 아내, 결혼한지 37년이 됐는데요, 함께 버스에 올랐습니다.



Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. 

우리를 태운 버스는 샌프란시스코에서 출발해 런던으로 향했습니다. 우리는 대서양을 건너기 위해 차를 갈아 탔죠. 



We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. 

그리고 나서 버스를 두 번 더 탔습니다. 터키, 이란, 아프가니스탄을 지나 카이베르 고개를 넘어 다른 젊은 의사들과 마찬가지로 파키스탄에 도착했습니다.



This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. 

이 사진은 카이베르 고개에서 찍은 저와 제 아내의 모습이고 저 뒤에 있는 것이 저희가 탔던 버스입니다. 



We had some difficulty getting over the Khyber Pass. 

카이베르 고개를 넘을 때 다소 어려움도 있었지만,



But we wound up in India. 

마침내 인도에 도착하게 되었습니다.



And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery. 

그 뒤로, 우리 세대 다른 사람들과 마찬가지로 우리 부부는 히말라야의 한 수도원에 들어갔습니다. 



This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. 

일종의 상주 프로그램으로 여러분 같은 의대생들을 대상으로 하는 프로그램입니다.



And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, 

그 곳에서 우리는 카롤리 바바라는 한 현자와 함께 공부하였습니다.



who then told me to get rid of the dress, 

그분이 저보고 의사 가운은 던져 버리고



put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. 

정식으로 유엔의 외교관이 되어 세계 보건기구에서 일을 해보라는 조언을 해 주셨습니다.



And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, 

그 분은 또한 천연두가 근절될 것이라는 놀라운 예언을 하셨습니다. 



and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. 

그것이 바로 신이 우리 인류에게 주는 선물로 헌신적인 과학자들의 노력에 대한 보답이라고 말씀하셨습니다.



And that prediction came true. 

그리고 그 예언이 실현되었습니다.



This little girl is Rahima Banu, 

이 꼬마는 라히마 바누라는 소녀입니다.



and she was the last case of killer smallpox in the world. 

지구상에서 마지막으로 천연두에 걸린 환자였습니다.



And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history. 

이 서류는 글로벌 위원회가 서명한 증명서로 역사상 최초로 천연두가 퇴치 되었음을 온 세상에 증명해 주고 있습니다. 



The key to eradicating smallpox was early detection, early response. 

천연두 퇴치의 비결은 조기감지, 조기대응이었습니다. 



I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that? 

조기감지, 조기대응이라고 한번 따라 해 주시겠습니까? 자, 준비되셨죠? 



Audience: Early detection, early response. 

청중: 조기감지, 조기대응 



Smallpox was the worst disease in history. 

천연두는 인류역사상 최악의 질병이었습니다.



It killed more people than all the wars in history. 

지금까지 전쟁으로 인한 사망자보다 천연두로 인한 사망자 수가 더 많습니다.



In the last century, it killed 500 million people. 

지난 백 년 동안, 천연두는 5억 명의 목숨을 앗아갔습니다.



You're reading about Larry Page already. 

벌써 래리 페이지 부분을 보고 계시군요.



Somebody reads very fast. 

정말 빨리 읽어버리시는 분도 있군요. 



In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- 

래리 페이지와 세르게이 브린의 경우는 특히나 애정과 관심을 갖게 됩니다.






in the year in which they were born, two million people died of smallpox. 

이 둘이 태어난 해에 2백만 명이 천연두로 사망했기 때문이죠. 



We declared smallpox eradicated in 1980. 

우리는 1980년에 천연두가 근절되었음을 공표했습니다.



This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] 

이 슬라이드는 공중보건 측면에서 가장 의미를 담고 있습니다.



because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. 

이 슬라이드는 부와 권력이 아무리 많아도 또한 한 나라의 왕이나 여왕이라 할지라도 천연두라는 죽음의 그림자로부터 국민을 구할 수 없었다는 것을 보여주기 때문입니다.



Never can you doubt that we are all in this together. 

이 점에서 우리가 모두 같은 생각을 한다는 것은 의심의 여지가 없다고 생각됩니다. 



But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. 

천연두를 국가적 관점으로 보는 것은 잘못된 것입니다.



You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. 

천연두는 어머니의 시각으로 봐야 합니다. 천연두에 걸린 아이 곁에서 속수무책으로 지켜보고 있는 어머니의 시선이 필요합니다. 



Day one, day two, day three, day four, day five, day six. 

다음 장면들은 천연두에 걸린 지 하루, 이틀, 사흘, 나흘, 닷새, 엿새가 된 모습입니다.



You're a mother and you're watching your child, 

한 아이의 어머니가 되어 아이를 지켜본다고 생각해 봅시다. 



and on day six, you see pustules that become hard. 

6일 째가 되면, 사진에서 보듯 고름이 단단해 집니다.



Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication. 

7일 째에는 일반적인 천연두 자국이 생깁니다.



Day eight. 

이 장면은 8일 째 모습입니다.



And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. 

알 고어 전 대통령은 이 세상에서 사진에 가장 많이 찍히고, 가장 많이 출력된 사진이 지구의 모습이라고 이야기 한 바 있습니다. 



But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, 

이 사진은 1974년 찍힌 사진입니다. 당시 이 사진은 가장 널리 출력된 사진이었습니다.



because we printed two billion copies of this photograph, 

당시 저희가 이 사진을 20억 장을 출력했었으니까요.



and we took them hand to hand, door to door, 

우리는 이 사진을 들고 가가호호 방문을 했습니다.



to show people and ask them if there was smallpox in their house, 

사람들에게 사진을 보여주며 식구중에 이런 모습을 보이는 환자가 있는지 물었습니다.



because that was our surveillance system. 

일종의 저희들만의 질병감시 시스템이라 할 수 있습니다.



We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers. 

당시엔 구글 같은 것이 없었으니까요. 웹 탐색 프로그램도 없었고, 컴퓨터도 없었습니다. 



By day nine -- 

자, 발병 9일 째 모습입니다.



you look at this picture and you're horrified; I

여러분은 정말 끔찍하다고 생각하실 겁니다.



look at this picture and I say, "Thank God," 

그러나 전 이 사진을 보면 "하나님 감사합니다"라고 말하게 됩니다.



because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. 

왜냐하면 이 사진은 천연두에 걸린 일반적인 모습을 보여주고 있고 이 아이는 죽지 않을 테니까요. 



And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, 

발병 13일 째가 되면 병변에 딱지가 생기고 눈꺼풀이 부어 오릅니다. 



but you know this child has no other secondary infection. 

그래도 이 아이에게 2차 감염은 일어나지 않습니다.



And by day 20, while he will be scarred for life, he will live. 

20일이 된 모습입니다. 평생 천연두의 자국이 남아 있겠지만, 아이는 삶을 이어가게 됩니다.



There are other kinds of smallpox that are not like that. 

지금 보여드린 천연두와는 전혀 다른 성질의 천연두도 있습니다. 



This is confluent smallpox, 

이것은 융합성 천연두입니다.



in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. 

이 천연두에 걸리면 온 몸에 증상이 나타납니다. 그리고 병변이 생기지는 않습니다.



Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. 

플랫 천연두도 있습니다. 발병시 치사율이 100퍼센트죠.



And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. 

가장 악성은 출혈성 천연두입니다. 주로 임산부들이 잘 걸리죠. 



I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. 

제 환자 중 약 50명의 여성이 사망했는데 모두 출혈성 천연두를 앓았습니다.



I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman. 

임산부가 아닌데 사망한 환자는 못 봤던 것 같습니다. 



In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. 

1967년 세계보건기구가 매우 대단한 프로그램을 시작했는데 질병 퇴치를 목표로 하고 있었습니다.



In that year, there were 34 countries affected with smallpox. 

같은 해 34개 국에서 천연두가 발생했습니다. 



By 1970, we were down to 18 countries. 

1970년까지 우리는 천연두 발생국가 수를 18개 국으로 줄였습니다.



1974, we were down to five countries. 

1974년까지 그 수를 5개 국으로 줄였죠.



But in that year, smallpox exploded throughout India. 

런데 그 해, 천연두가 인도 전역에 걸쳐 기승을 부렸습니다.



And India was the place where smallpox made its last stand. 

인도는 천연두가 근절 된 곳이었습니다.



In 1974, India had a population of 600 million. 

1974년 당시, 인도 인구는 6억 명이었습니다.



There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. 

인도에는 언어별로 21개 주가 있죠, 21개의 국가가 존재한다고 할 수 있습니다.



There are 20 million people on the road at any time, 

인도의 유동인구는 2천만 명 가량 됩니다.



in buses and trains, walking; 

버스와 기차를 이용하기도 하고 걸어서 이동하기도 합니다.



500,000 villages, 120 million households, 

50만 개의 마을이 있고, 가구 수는 1억2천만에 달합니다. 



and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, 

그런데 이들 중 그 누구도 가족 중에 천연두 환자가 있다는 것을 알리기를 원치 않았습니다.



because they thought that smallpox was the visitation of a deity, 

인도 사람들은 천연두를 신의 방문이라고 생각했기 때문입니다.



Shitala Mata, the cooling mother, 

"시탈라 마타라"라는 여신이 바로 그 주인공입니다.



and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house. 

그리고 낯선 사람을 집에 들이는 것은 잘못된 행동으로 여겨졌습니다. 신이 집에 머무르고 있는 것이니까요.



No incentive to report smallpox. 

게다가 천연두를 알리는 것에 대한 아무런 보상도 없었습니다. 



It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. 

천연두 신이 인도에만 있었던 것도 아니었습니다. 천연두 신은 전 세계 곳곳에 존재했었죠. 



So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. 

이런 상황에서 우리가 선택한 천연두 퇴치 방법은--예방접종을 최대로 늘려서 될 일이 아니었습니다.



You could vaccinate everybody in India, 

인도 인구 전체가 예방접종을 받을 수는 있습니다.



but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. 

그러나 인도에서는 매년 2100만 명의 신생아가 출생하고 있었고 이는 당시 캐나다 인구에 해당했습니다. 



It wouldn't do just to vaccinate everyone. 

따라서 전 국민 예방접종은 해결책이 아니었습니다. 






You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. 

전 세계적으로 천연두 발병사례를 하나도 빠짐없이 동시에 조사해서 질병 발생지에 면역 지역을 표시해야만 했습니다.



And that's what we did. 

이것이 저희들이 취한 조치였습니다. 



In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. 

인도에서만, 저와 15만 명의 제 동료가 똑 같은 사진 한 장을 들고 인도의 각 가정을 방문했습니다.



We made over one billion house calls. 

10억 통이 넘는 전화조사도 실시했습니다. 



And in the process, I learned something very important. 

그 과정에서 한가지 매우 중요한 사실을 알게 되었습니다.



Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. 

가구 조사를 실시 할 때마다 천연두 보고 사례가 급증했다는 사실입니다. 



When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. 

조사를 하지 않았을 때는 병의 존재에 대해 생각을 하지 못했습니다.



When we did search, we had the illusion that there was more disease. 

한편 조사를 시작하면서는 생각보다 더 많은 질병이 있다고 생각을 하게 됐습니다.



A surveillance system was necessary, 

질병감시 체제를 만들 필요가 있었습니다.



because what we needed was early detection, early response. 

당시 우리에게 필요했던 것은 바로 조기감지, 조기대응이었기 때문입니다. 



So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. 

그래서 우리는 조사에 조사를 거듭했고 마침내, 인도에서 발생한 천연두 사례를 모두 찾아냈습니다.



We had a reward. 

사례보고에 대한 포상도 했습니다.



We raised the reward. We continued to increase the reward. 

포상금액을 높였고, 지속적으로 금액을 늘려나갔습니다.



We had a scorecard that we wrote on every house. 

저희는 각 가정에 대한 기록카드도 작성했습니다. 



And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero. 

그 과정에서 전 세계적으로 감염보고 건 수가 "0"이 되었습니다. 



And in 1980, we declared the globe free of smallpox. 

그리고 마침내 1980년 천연두가 근절되었음을 선언하게 됐습니다. 



It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 

이라크 전쟁 이전에 있었던 캠페인 중 유엔 역사상 최대 규모였습니다. 



150,000 people from all over the world -- 

전 세계적으로 참여한 인원이 15만 명에 달하며,



doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. 

인종, 종교, 문화, 국가를 초월해 많은 의사들이 형제,자매처럼 모두 함께 더 나은 세상을 만들겠다는 공동의 대의를 위해서 싸웠습니다.



But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. 

그런데 천연두는 네 번째 퇴치 대상 질병이었습니다.



We failed three other times. 

이전 세번의 운동은 실패했었습니다.



We failed against malaria, yellow fever and yaws. 

말라리아, 황열병, 매종 퇴치는 실패 했었죠.



But soon we may see polio eradicated. 

그래도 조만간 소아마비는 근절될 것으로 보입니다. 



But the key to eradicating polio is early detection, early response. 

소아마비 근절의 열쇠는 바로 조기감지, 조기 대응입니다.



This may be the year we eradicate polio. 

올해는 소아마비 근절의 해가 될 것이라고 생각합니다. 



That will make it the second disease in history. 

인류 역사상 두번 째로 근절되는 질병이 되는 것입니다.



And David Heymann, who's watching this on the webcast -- 

그리고 데이비드 헤이맨이 웹캐스트로 지금 우리 모습을 시청하고 있는데요.



David, keep on going. 

데이비드, 부디 노력을 멈추지 말길 바랍니다.



We're close! We're down to four countries. 

조금만 더하면 됩니다. 이제 소아마비 발생국가는 4개국으로 줄었습니다. 



I feel like Hank Aaron. 

마치 제가 행크 아론이 된 듯한 기분이 듭니다. 



Barry Bonds can replace me any time. 

조만간 배리 본즈가 된 것 같다고 생각할지도 모르겠습니다.



Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. 

이제는 남은 질병 중에서 또 하나를 골라 다음 목표로 삼아야 한다고 생각합니다.



I was just in India working on the polio program. 

저는 소아마비 프로그램에 참여하며 인도에서 지냈습니다.



The polio surveillance program is four million people going door to door. 

이 소아마비 감시프로그램에는 4백만 명이 참여해 각 가정을 방문하고 있습니다.



That is the surveillance system. 

그것이 바로 소아마비 감시프로그램입니다.



But we need to have early detection, early response. 

그러나 우리는 조기감지 조기대응 시스템을 갖출 필요가 있습니다.



Blindness, the same thing. 

시각장애도 마찬가지 입니다.



The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, 

시각장애를 찾아내기 위한 열쇠도 역할 조사 실시와 시각장애의 원인을 규명작업입니다.



so you can mount the correct response. 

이를 통해 적절한 대응을 할 수 있게 됩니다. 



The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, 

세바 재단은 천연두 근절 프로그램에 참여자들이 중심이 되어 설립됐습니다.



who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, 

이들은 예전에 희말라야 최고봉에 올라가서 질병 퇴치 성공의 명약을 실험했던 적이 있었습니다.



wanted to do it again. 

그런 그들이 다시 한번 그런 성공을 되풀이 하기를 원했습니다.



And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. 

그리고 지난 27년 동안 15개 국에서 세바 재단의 프로그램은 2백만 명이 넘는 사람들에게 시력을 되찾아 주었습니다. 



Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something 

세바가 시작된 것은 우리가 질병감시와 질병학을 통해 얻은 교훈을 다른 곳에도 적용하려 했기 때문입니다.



which nobody else was looking at as a public health issue: 

그 누구도 공공보건 문제라고 생각하지 않았던 시각장애가 바로 그 적용 대상이었습니다. 



blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease. 

시각장애는 그저 임상적 질병이라고 여겨져 왔었죠. 



In 1980, Steve Jobs gave me that computer, 

1980년 스티브 잡스가 컴퓨터를 지원해 주었습니다.



which is Apple number 12, 

애플 넘버12란 컴퓨터였습니다.



and it's still in Kathmandu, 

그 컴퓨터는 아직 카트만두에 있는데,



and it's still working, 

잘 작동되고 있죠.



and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. 

그 컴퓨터를 가져다가 경매에 붙여서 세바재단에 쓸 돈을 마련하려고 합니다.



And we conducted the first Nepal survey ever done for health, 

우리는 보건측면에서 최초로 네팔에서 조사를 실시 했습니다. 



and the first nationwide blindness survey ever done, 

전 국가적으로 진행된 최초의 시각장애 조사였습니다.



and we had astonishing results. 

그리고 너무나 놀라운 결과를 얻었습니다.



Instead of finding out what we thought was the case -- 

우리가 생각했던 것과 다른 결과가 나타났습니다.






that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- 

시각장애의 주 원인이 녹내장과 트라코마였던 거죠.



we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. 

또 백내장도 시각장애의 원인이었다는 것을 알고는 놀람을 금치 못했습니다.



You can't cure or prevent what you don't know is there. 

무엇이 관련되어 있는지도 모르는 것을 치료한다거나 예방하는 것은 불가능한 일이지요.



In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," 

여러분이 받으신 TED package에는 "Infinite Vision,"이라는 DVD가 있습니다. 



about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. 

닥터 V와 Aravind Eye Hospital에 관한 내용을 담고 있습니다.



I hope that you will take a look at it. 

여러분도 한번 보시기 바랍니다.



Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. 

Aravind는 세바 프로젝트로 출발해, 현재는 세계 최대, 또 세계 최고의 안과병원이 되었습니다.



This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. 

올 한해 동안 인도 타밀 나두에 Aravind 병원 한 곳에서 시력을 되찾을 사람이 30만 명이 넘을 것으로 예상됩니다.



Bird flu. 

다음은 조류 독감입니다.



I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. 

저는 이 자리에서 모든 최악의 것을 설명드리고 있습니다. 그리고, 어쩌면 이것이 최악인 것인지도 모르겠습니다.



The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. 

조류독감 예방하고 완화하는 최선의 방법은 조기감지와 조기대응입니다.



We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. 

삼 년 안에 조류 독감이 발생하면 백신이나 항생제의 적절한 공급이 이루어지지 않아 조류독감에 맞서 싸울 수 없을 겁니다.



WHO stages the progress of a pandemic. 

세계보건기구는 전염병을 단계별로 구분하고 있습니다.



We are now at stage three on the pandemic alert stage, 

지금 단계는 3단계입니다.



with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission. 

인간대 인간의 전염이 미미하게 일어나는 단계로 인간에서 인간으로 지속적인 전염이 발생하지는 않고 있습니다. 



The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. 

세계보건기구가 4단계를 발표하게 되면 허리케인 카트리나는 비할 바가 아닙니다.



The world as we know it will stop. 

우리가 알던 그런 세상은 찾아볼 수 없게 됩니다.



There'll be no airplanes flying. 

항공기 운항도 전면 중단됩니다.



Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, 

 250명의 모르는 사람들과 한 비행기를 타시겠습니까?



coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, 

이들이 기침을 하고 훌쩍거린다고 생각해보십시오. 그 중 일부가 나까지 죽일 수 있는 병에 걸렸다고 말입니다.



for which you had no antivirals or vaccine?

게다가 항바이러스제나 백신도 없다면요? 



I did a study of the top epidemiologists in the world in October. 

지난 10월 전세계 권위있는 질병학자들을 대상으로 조사를 했습니다. 



I asked them -- 

제가 질문을 했죠.



these are all fluologists and specialists in influenza -- 

모두 플루전문가와 인플루엔지 전문가였는데,



and I asked them the questions you'd like to ask them: 

여러분들도 궁금해 할 만한 질문이었습니다.



What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? 

세계적인 유행병 발병가능성에 대해 어떻게 생각하는지?



If it happens, how bad do you think it will be? 

전염병이 발생한다면 그 심각성이 어느 정도일지?



Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. 

15퍼센트가 삼년 내에 전염병이 발생할 것으로 예상한다고 답했습니다.



But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. 

그런데 더 걱정스러운 것은 90퍼센트의 전문가들은 전염병이 우리의 자녀 세대 혹은 그 다음 세대에도 발생할 것으로 보고 있었습니다.



And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. 

또한 전염병이 발생할 경우 10억 명이 감염 되고 



As many as 165 million people would die. 

자그마치 1억 6500만 명이 사망할 것으로 내다보고 있었습니다.



There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, 

그로 인해 글로벌 침체와 불경기가 발생할 수 있습니다. 적기조달 시스템과 극에 달한 글로벌화가 무너져버리게 된 결과라고 하겠습니다.



and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, 

경제적인 손실이 1조에서 3조 달러에 이르러 단순히 1억 명이 사망하는 것 이상의 큰 피해를 모두가 입게 될 수도 있다는 이야기입니다.



because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, 

왜냐하면 너무나 많은 사람들이 일자리를 잃게 되고 의료혜택도 못 받게 되니까요. 



that the consequences are almost unthinkable. 

파급되는 영향은 상상하기 어렵울 정도로 심각합니다. 



And it's getting worse, because travel is getting so much better. 

여행이 점점 더 쉬워짐에 따라 상황은 더욱 악화되기 마련이죠. 



Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. 

전염병이 어떤 것인지 시뮬레이션을 보여드리겠습니다.



So we know what we're talking about. 

우리가 지금 무엇을 이야기 하고 있는지 알 수 있을 겁니다.



Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. 

자, 남아시아에서 질병이 처음 발생했다고 가정해 봅시다.



It initially goes quite slowly. 

처음에는 꽤 천천히 진행됩니다.



You get two or three discrete locations. 

두 세 곳에서 질병이 발생하게 됩니다.



Then there'll be secondary outbreaks, 

그리고 나서 2차 발병이 발견됩니다. 



and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. 

그 다음 질병이 퍼져나갑니다. 한 나라에서 다른 나라로 너무나 순식간에 확산돼서 정신을 못차릴 정도가 됩니다.



Within three weeks it will be everywhere in the world. 

삼 주면 이 전염병은 전 세계로 퍼지게 됩니다.



Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- 

자, 되돌리기 버튼이 있다면, 이전 단계로 돌아가 질병을 격리시키고 처음 발생했을 때 그 질병을 잡아버리면 됩니다.



if we could find it early, and we had early detection and early response, 

더 일찍 발견했다면, 또, 조기감지 조기대응을 했다면,



and we could put each one of those viruses in jail -- 

각각의 바이러스가 퍼지지 않게 막을 수 있겠죠-- 



that's the only way to deal with something like a pandemic. 

이것이 전염병에 대처하는 유일한 방법입니다.



And let me show you why that is. 

그 이유를 보여드리겠습니다. 



We have a joke. 

우리끼리 하는 우스개 소리가 하나 있습니다.



This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. 

유행병 곡선을 보고 계시는데요, 의학계에 몸담은 사람이라면, 이 곡선이 무엇인지에 대해서는 아시리라 생각합니다.






But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. 

보통 우리끼리 이야기 하기를 질병학자는 유행병이 발생하면 이 지점부터 참여를 시작해서 자신의 참여와 함께 질병이 하향곡선을 그리게 되기를 바랍니다. 



But you don't get to do that usually. 

그런데 상황이 항상 바램 대로 되지는 않죠.



You usually arrive right about here. 

보통 이 정도에서부터 개입을 하게 됩니다.



What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. 

실제로 우리는 이 시점부터 개입을 해서 그 유행병을 막고 싶어합니다.



But you can't always do that. 

그러나 이 또한 항상 가능한 일은 아닙니다. 



But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, 

그런데 제가 말씀 드리려는 기구는 질병의 첫 발생시기를 알 수 있는 방법을 알고 있었습니다.



and that is called GPHIN; 

GPHIN이라는 기구입니다.



it's the Global Public Health Information Network. 

글로벌 공중보건 정보 네트워크라고도 불립니다.



And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. 

제가 보여드린 시뮬레이션을 조류독감일 것이라 생각하셨겠지만 사실은 중증 급성 호흡기 증후군, SARS였습니다.



And SARS is the pandemic that did not occur. 

그리고 SARS는 유행병으로 발현되지 않았습니다.



And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, 

유행병이 될 수도 있었던 SARS를 세계보건기구보다 GPHIN이 석 달이나 앞서 발표를 했기 때문입니다. 



and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. 

또한, 우리가 SARS가 유행병으로 번지는 것을 저지한 것도 도움이 됐습니다.



And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, 

이 점에서 우리는 GPHIN과 Ron St. John에게 큰 빚을 졌다고 생각합니다.



who I hope is in the audience some place -- over there -- 

관중석에 아마 와 계실 거 같은데요--저기 계시는군요-- 



who's the founder of GPHIN. 

그는 GPHIN의 설립자이기도 합니다. 



And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, 

GPHIN은 오타와에 위치하고 있는데 TED가 Ron을 이곳까지 모셨습니다.



because not only did GPHIN find SARS early, 

GPHIN이 SARS를 발견했기 때문이지만



but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, 

하지만 이란에 조류독감이 발생했다는 이란 정부발표를 지난주 보셨을 것 같습니다만,



but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. 

GPHIN은 이란의 조류독감을 2월 14일이 아닌 지난해 9월에 발견했습니다.



We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. 

이렇게 조기 경보체제가 있어야 최악의 상황으로부터 우리를 보호할 수 있습니다.



And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. 

제 TED wish도 이런 모든 경험을 공통분모로 하고 있습니다. 



Smallpox -- early detection, early response. 

천연두--조기감지, 조기대응 시각장애,



Blindness, polio -- early detection, early response. 

소아마비--조기감지, 조기대응 



Pandemic bird flu -- early detection, early response. 

유행성 조류독감--조기감지, 조기대응. 



It is a litany. 

모두 같습니다.



It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases is to find them early and to kill them before they spread. 

이런 질병에 대처하는 유일한 방법은 바로 조기에 찾아내서 확산되기 전에 없애버리는 것입니다. 



So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. 

이제 저의 TED wish는 여러분들이 글로벌 시스템 구축에 동참하는 것입니다. 조기경고 시스템을 통해 인류 최악의 상황으로부터 스스로를 지켜나갑시다. 



And what I thought I would call it is "Early Detection," 

Early Detection으로 불러볼까 생각했었죠. 



But it should really be called ... "Total Early Detection." [TED] 

그런데 Total Early Detection이 더 맞겠다는 생각이 들었습니다. 



But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, 

그런데 가만히 생각해 보니 이 시스템은 TED에서 비롯된 것이므로 



I would like it to be a legacy of TED, 

TED의 업적으로 남아야 한다는 생각이 들었고



and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." 

그래서 생각해 낸 이름이 완전한 질병 조기감지를 위한 국제 시스템(International System for Total Early Disease Detection)입니다.



And INSTEDD then becomes our mantra. 

그리고 INSTEDD는 우리의 만트라가 되었습니다. 



So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. 

이에 우리는 유행성 조류독감이 숨어있게 두지 않고 찾아내서 즉각적으로 조류독감을 억제할 것입니다. 



Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. 

바이오 테러나 바이오 에러로 인해 신종 바이러스가 발생하도록 두지 않고 바이러스의 전이나 이동도 그대로 두지 않고, 찾아내어 억제할 것입니다. 



Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. 

원유 유출 같은 사고나 보팔에서 발생한 재난 상황도 우리는 찾아내 대응할 것입니다. 



Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. 

기아가 손을 쓸 수 없을 상태가 되도록 내버려 두지 않고, 찾아내 대응할 것입니다. 



And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, 

시스템을 정부가 운영하고 정부조직 속에서 제 기능을 못하는 것보다는



let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language. 

차라리 우리가 조기감지 시스템을 만들어 이 세상의 모든 사람들이 자신의 언어로 자유롭게 이용할 수 있게 합시다.



Let's make it transparent, non-governmental, 

투명한 비정부 시스템을 건설합시다. 






not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. 

그 어떤 나라나 기업의 소유가 아닌 시스템을 중립국에 설립해 각기 다른 시간대와 상이한 대륙으로부터 지원을 받을 수 있도록 합시다.



And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. 

GPHIN을 기반으로 시스템을 설립합시다. GPHIN과 함께 시작합시다.



Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. 

웹검색도 2만에서 2천만이 되도록 웹사이트도 늘립시다. 



Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. 

이용할 수 있는 언어도 70개 이상으로 늘여야 합니다.



Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, 

확인 메시지를 문자 메세지나 SMS 또는 인스턴스 메시지를 통해 멀리멀리 보내서 질병에 대한 소문이 도는 현장과 가까운 곳에 있는 사람들로부터 이야기를 들어봅시다. 



if it is, in fact, valid. 

이를 통해 소문의 진상을 파악할 수 있을 겁니다.



And let's add satellite confirmation. 

위성을 통해서도 확인을 해봅시다.



And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end. 

우리는 Gapminder의 놀라운 그래픽을 프론드 엔드로 추가할 예정입니다. 



And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, 

그리고 나서, 이를 도덕적인 수단으로 키워나가 질병 발생에 대해 그 누구보다도 먼저 알아내서 그에 대한 대응도 널리 알리려 합니다.



so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, 

그래서 내년부터는 이 곳에 모여 세상에 끔찍한 질병이 얼마나 많은지에 대해 탄식하고 이야기 할 것이 아니라 함께 힘을 모아



we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, 

우리가 갖고 있는 기술과 TED의 이 모임이 갖고 있는 놀라운 힘을 이용해 보려 합니다.



and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, 

우리가 할 수 있는 모든 일을 다해 유행병과 기타 재앙을 막아냈고



and change the world, beginning right now. 

세계가 지금 변화하고 있다는 것은 정말 뿌듯해 할만한 성과라고 생각합니다. 



Chris Anderson: An amazing presentation. 

크리스 앤더슨: 정말 너무나 훌륭한 발표였습니다.



First of all, just so everyone understands: 

먼저, 모두의 이해를 위해 묻고 싶은데요.



you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, 

웹 검색기능을 만들어서 인터넷을 통해 일정한 패턴을 살펴보면 의심스러운 징후를 세계보건기구나 다른 그 누구보다 앞서 발견할 수 있다는 말씀이시죠?



before anyone else can see it? 

설명을 좀 더 부탁 드립니다.



Give an example of how that could possibly be true. 

어떻게 그렇게 되는지 예를 들어 주셨으면 합니다. 



Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation? 

래리브릴리언드: 그럼, 제가 저작권을 침해한다고 기분 나빠 하시지는 않겠죠? 



CA: No. I love it. 

크리스 앤더슨: 물론, 아니죠. 오히려 좋습니다. 


LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. 

래리 브릴리언트: 음. Ron St. John 이 --저녁 식사 때 Ron을 만나서 이야기를 해보시길 바랍니다.



When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- 

Ron이 1997년 GPHIN을 설립했을 당시 조류독감이 발생했었죠.



H5N1. It was in Hong Kong. 

H5N1으로 홍콩에서였습니다. 



And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, 

홍콩의 훌륭한 의사 한 분이 150만 마리의 가금류를 살처분하는 등 즉각적인 대응을 했죠.



and they stopped that outbreak in its tracks. 

조류독감 발생을 즉각적으로 막아낸 것입니다.



Immediate detection, immediate response. 

즉각적인 감지와 즉각적인 대응이었던 것이죠.



Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. 

그 뒤 수년이 흘렀고 조류독감에 대한 소문이 무성했습니다. 



Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- 

Ron과 동료들이 웹 탐색을 시작했습니다. 정기간행물을 중심으로 2만개의 웹싸이트를 탐색했습니다.



and they read about and heard about a concern, 

그리고 어린이와 관련해서 우려하는 내용의 이야기를 보고 듣게 되었죠.



of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu. 

많은 어린이들이 고열과 조류독감 증상을 보였다고 합니다. 



They reported this to WHO. 

그래서 세계보건기구에 알렸죠.



WHO took a little while taking action, 

세계보건기구는 조치를 취하는데 약간의 시간이 걸렸습니다.



because WHO will only receive a report from a government, 

왜냐하면 정부를 통한 보고만을 받기 때문입니다.



because it's the United Nations. 

또 세계보건기구가 유엔 산하 기구이기 때문이기도 했죠.



But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. 

아무튼 Ron의 일행은 세계보건기구에 보고를 해서 정보를 주었습니다. 의외의, 원인 불병의 감염자들이 있는데 조류독감처럼 보인다고 말입니다.



That turned out to be SARS. 

이후 이 질병이 SARS였음이 밝혀졌습니다.



That's how the world found out about SARS. 

이렇게 해서 우리가 SARS를 발견하게 된 것입니다.



And because of that, we were able to stop SARS. 

그리고 그 덕분에 우리가 SARS를 막아낼 수 있었습니다.



Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- 

자, 정말로 중요한 것은 GPHIN이 생기기 전에는 안좋은 일에 대한 보고는 모두 --



whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 

그것이 기아이든, 조류독감이든, 또는 이볼라 바이러스든 --



100 percent of all those reports came from nations. 

모든 보고는 100퍼센트 국가들로부터 나왔습니다 



The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 

네, 그래서 저는 GPHIN을 중심으로 해서 GPHIN을 더욱 강화해 나가길 바랍니다.



25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. 

나머지 25퍼센트의 보고는 180개국에서 나왔죠.



Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? 

자 이제 정말로 흥미로운 사실을 말씀 드리겠습니다. GPHIN이 활동을 한지 2년쯤 됐을 때 앞서 말씀드린 180개 국은 어떻게 됐을까요?



They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. 

각국이 스스로를 반성하게 되었습니다. 그리고 보고를 더 일찍 하기 시작했습니다.



And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. 

그래서 이제는 GPHIN의 보고가 차지하는 비율이 50퍼센트로 줄었죠. 다른 나라들도 보고를 시작했기 때문입니다.



So, can you find diseases early by crawling the web? 

웹 탐색을 통해 질병을 일찍 찾아낼 수 있을까요?



Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? 

물론입니다. 그러면 GPHIN보다 더 빨리 감지 할 수 있을 까요?



Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. 

물론입니다. 여러분도 보셨듯이 SARS를 찾아내기 위해 중국 웹을 탐색했는데 미국 웹 탐색보다 6주나 더 일찍 발견했죠.



Well, they're only crawling in seven languages. 

현재 웹 탐색이 가능한 언어는 7개에 지나지 않습니다.



These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French. 

그런데 이 못된 바이러스들은 세상에 나타날 때 영어권 국가, 스페인어권 국가, 불어권 국가 구분없이 나타나죠. 



 I want to take GPHIN, I want to build on it. 

네, 그래서 저는 GPHIN을 중심으로 해서 GPHIN을 더욱 강화해 나가길 바랍니다.



I want to add all the languages of the world that we possibly can. 

저는 가능한 전 세계 모든 언어로 검색을 할 수 있기를 바랍니다. 






I want to make this open to everybody, 

그리고 모두에게 공개를 하고 싶습니다.



so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. 

그렇게 되면 나이로비, 파트나, 비하 등의 보건 관계자들이 오타와 또는 CDC의 관계자들처럼 정보를 많이 얻을 수 있을 테니까요.



And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, 

그것이 우리 문화의 일부가 되어 인류의 악몽과도 같은 질병을 막기 위해 항상 조심하고 지켜보는 커뮤니키가 탄생하기를 바랍니다.



and that it's accessible to everyone. 

그리고 모든 사람에게 열려 있는 커뮤니티가 되기를 바랍니다. 








We've all heard about how the dinosaurs died. 

우리 모두는 공룡이 어떻게 멸종되었는지 알고 있습니다.



The story I'm going to tell you happened over 200 million years before the dinosaurs went extinct. 

제가 지금 알려드리려고 하는 것은 공룡이 멸종되기 200만년 전에 일어난 일입니다.



This story starts at the very beginning, when dinosaurs were just getting their start. 

이 이야기는 공룡이 태어난 바로 맨 처음부터 시작되었습니다.



One of the biggest mysteries in evolutionary biology is why dinosaurs were so successful. 

진화 생물학에서 가장 큰 신비 중 하나는 왜 공룡들이 그렇게 성공적이었는가입니다.



What led to their global dominance for so many years? 

무엇이 오랜 세월 동안 공룡이 전 세계를 지배할 수 있게 한 걸까요?



When people think about why dinosaurs were so amazing, they usually think about the biggest or the smallest dinosaur, 

사람들이 공룡이 놀랍다고 생각하는 이유는 그들은 매우 크거나 또는 매우 작은 공룡이라고 생각하기 때문입니다.



or who was the fastest, or who had the most feathers, the most ridiculous armor, spikes or teeth. 

빠른 것도 있다고 생각하고, 깃털이 많은 것도 있거나 아니면 우스꽝스러운 갑옷 피부, 뿔, 이빨이 있다고 생각하죠. 



But perhaps the answer had to do with their internal anatomy -- a secret weapon, so to speak. 

그러나 이에 대한 해답은 아마 해부학에 있을 것입니다. 비밀스러운 무기 같은 거죠.



My colleagues and I, we think it was their lungs. 

저와 제 동료는 이 해답이 그들의 폐에 있다고 생각했습니다. 



I am both a paleontologist and a comparative anatomist, 

저는 고생물학자이면서 비교 해부학자이며,



and I am interested in understanding how the specialized dinosaur lung helped them take over the planet. 

저는 전문화된 공룡들이 폐가 어떻게 지구를 정복하는데 특별한 능력이 있었는지 관심있습니다.



So we are going to jump back over 200 million years to the Triassic period. 

우리는 200백만년 전인 트라이아스기로 거슬러 올라갑니다.



The environment was extremely harsh, there were no flowering plants, so this means that there was no grass. 

환경은 매우 환경은 매우 가혹하고 화훼식물은 없는데, 이 말은 풀이 없었다는 뜻입니다.



So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns. 

나무와 양치류로 가득찬 풍경을 상상해보세요. 



At the same time, there were small lizards, mammals, insects, 

같은 시간, 작은 파충류들이 보이고, 포유동물들과 곤충들



and there were also carnivorous and herbivorous reptiles -- 

그리고 육식동물과 초식성 파충류등이 있습니다. 



all competing for the same resources. 

모두 같은 자원을 얻기위해 경쟁하는 것이죠. 



Critical to this story is that oxygen levels have been estimated to have been as low as 15 percent, compared to today's 21 percent. 

여기서 대단히 중요한 사실은 산소의 농도가 15% 까지 낮았다는 것인데, 오늘날과 비교해도 상당히 낮은 수치죠. 



So it would have been crucial for dinosaurs to be able to breathe in this low-oxygen environment, 

그래서 저산소의 환경에서 공룡들이 숨쉬기 어려웠을 것입니다. 



not only to survive but to thrive and to diversify. 

살아 남는 것 뿐만 아니라 잘 자라고 다양해 지는 것도 그렇지요. 






So, how do we know what dinosaur lungs were even like, 

그러면 공룡의 잔해들은 일반적으로 화석화된 뼈인데,



since all that remains of a dinosaur generally is its fossilized skeleton? 

우리는 공룡의 폐가 어땠는지 어떻게 알수 있을까요?



The method that we use is called "extant phylogenetic bracketing." 

우리는 "확장된 계통발생적 브라케팅" 이라는 방법을 사용합니다. 



This is a fancy way of saying that we study the anatomy -- specifically in this case, the lungs and skeleton -- 

of the living descendants of dinosaurs on the evolutionary tree. 

이 단어는, 특히 진화 계보에서 살아있는 공룡들 후손의 폐나 뼈를 연구한다고 말할 경우, 해부학을 연구한다고 말하는 멋진 방법입니다.



So we would look at the anatomy of birds, 

그래서 우리는 공룡의 직계후손인 새의 해부학적 구조를 살펴보고,



who are the direct descendants of dinosaurs, 

그리고 가장 가까운 친척인 악어들의 해부학적 구조를 살펴 보았으며,



and we'd look at the anatomy of crocodilians, who are their closest living relatives, and then we would look at the anatomy of lizards and turtles, who we can think of like their cousins. 

마지막으로 공룡의 사촌이라고 여겨지는 도마뱀과 거북이의 해부학 구조를 살펴보았습니다.



And then we apply these anatomical data to the fossil record, 

그리고 우리는 그들의 해부 정보들을 화석 기록에 적용해서



and then we can use that to reconstruct the lungs of dinosaurs. 

공룡의 폐를 재구성하는 데 사용할 수 있습니다.



And in this specific instance, the skeleton of dinosaurs most closely resembles that of modern birds. 

그리고 특정한 경우에 공룡들의 뼈대를 현대의 새들의 뼈대와 비슷하게 모읍니다. 



So, because dinosaurs were competing with early mammals during this time period,

이시기에는 공룡이 초기의 포유류들과 경쟁을 하고 있었기 때문에



it's important to understand the basic blueprint of the mammalian lung. 

포유류 폐의 기본 청사진을 이해하는 것이 중요합니다.



Also, to reintroduce you to lungs in general, 

또한, 폐에대해 다시 소개하기 위해서



we will use my dog Mila of Troy, the face that launched a thousand treats, as our model. 

우리의 모델로서 매력적인 밀라를 사용하겠습니다. 제가 기르는 개죠. 



This story takes place inside of a chest cavity. 

이 이야기는 흉부 안쪽에서 일어납니다.



So I want you to visualize the ribcage of a dog. 

저는 개의 갈비뼈로 시각화 하고 싶은데요.



Think about how the spinal vertebral column is completely horizontal to the ground. 

척추뼈 기둥이 어떻게 완벽하게 지면과 수평을 이루고 있는지 생각해보시기 바랍니다.



This is how the spinal vertebral column is going to be in all of the animals that we'll be talking about, 

모든 동물들의 척추뼈 기둥이 이렇게 나타날 것인데,



whether they walked on two legs or four legs. 

이것은 그들이 두 발로 걸었는지, 네 발로 기었는지 말하는 겁니다. 



Now I want you to climb inside of the imaginary ribcage and look up. 

03:39

이제 상상의 갈비뼈 안쪽으로 올라가서 한번 올려다 보실까요. 



This is our thoracic ceiling. 

이곳은 흉부의 천장입니다.



This is where the top surface of the lungs comes into direct contact with the ribs and vertebrae. 

여기는 폐의 윗 표면 늑골과 척추에 직접 접촉을 하게 됩니다.



This interface is where our story takes place. 

이 공간이 우리가 말하는 이야기들이 일어나는 곳이죠.



Now I want you to visualize the lungs of a dog.

이제, 저는 개의 폐를 시각화해보려고 합니다.



On the outside, it's like a giant inflatable bag where all parts of the bag expand during inhalation and contract during exhalation. 

겉보기엔 모든 부분이 부풀어 오른 거대한 가방 같아서 흡입시에 팽창하고 숨을 내쉴때 수축합니다.



Inside of the bag, there's a series of branching tubes, and these tubes are called the bronchial tree. 

이 가방 안에는 가지모양의 튜브가 잇대어 있는데, 이것을 기관지 나무라고 합니다.



These tubes deliver the inhaled oxygen to, ultimately, the alveolus. 

이 관들은 흡입된 산소들을 폐포에 전달합니다. 



They cross over a thin membrane into the bloodstream by diffusion. 

그들은 발산을 통해 얇은 막을 가로질러 혈류로 들어갑니다. 



Now, this part is critical. 

이 부분은 매우 중요합니다.






The entire mammalian lung is mobile. 

전체 포유류의 폐는 이동성이 있습니다. 



That means it's moving during the entire respiratory process, 

이 말은 호흡과정내내 폐가 움직인다는 뜻인데요,



so that thin membrane, the blood-gas barrier, cannot be too thin or it will break. 

즉, 얇은 막인 '혈액-가스 장벽'이 너무 얇아지거나 깨질 수 없다는 것입니다.



Now, remember the blood-gas barrier, because we will be returning to this. 

이것은 다시 사용할 것이니 혈액-가스 장벽을 기억해주세요. 



So, you're still with me? 

아직 그런가요?



Because we're going to start birds and it gets crazy, so hold on to your butts. 

우리는 이제 어려운 새에 대해 시작할 것입니다. 긴장하셔야합니다.



The bird is completely different from the mammal. 

조류는 포유류와는 완벽하게 다릅니다.



And we are going to be using birds as our model to reconstruct the lungs of dinosaurs. 

그리고 공룡의 폐를 재구성하기 위한 모델로 새를 사용할 것입니다. 



So in the bird, air passes through the lung, but the lung does not expand or contract. 

새의 몸속에서 공기가 폐를 통과하지만, 폐는 수축되거나 확장되지 않습니다.



The lung is immobilized, it has the texture of a dense sponge 

폐가 고정되어 있는 것인데요. 촘촘한 스펀지같은 질감을 가지고 있습니다.



and it's inflexible and locked into place on the top and sides by the ribcage and on the bottom by a horizontal membrane. 

그리고 이것은 잘 구부러지지 않고 갈비뼈에 의해 위와 옆이 고정되어 있고 아래에 가로 막으로 고정되어 있습니다. 




It is then unidirectionally ventilated by a series of flexible, bag-like structures that branch off of the bronchial tree, beyond the lung itself, 

그리고 이것은 폐를 지나 기관지 나무에서 떨어져 나오는 유연하고 가방같은 일련의 구조물에 의해 한 방향으로 환기되어집니다.



and these are called air sacs. 

공기 주머니라고 합니다. 



Now, this entire extremely delicate setup is locked into place by a series of forked ribs all along the thoracic ceiling. 

이제, 이것은 전체가 극도로 섬세한 구조체가 흉부의 천장을 따라서 갈비뼈 무리에 고정되어 있습니다.



Also, in many species of birds, extensions arise from the lung and the air sacs, they invade the skeletal tissues -- 

또한, 많은 종료의 새들에서 폐에서 공기주머니사이에서 일어나는 팽창은 그것은 골격 조직을 침범하는데



usually the vertebrae, sometimes the ribs -- 

보통 척추뼈 또는 갈비뼈라고 불리는 부분이죠, 






and they lock the respiratory system into place. 

그리고 이 갈비뼈는 호흡기를 제자리에 고정시킵니다.



And this is called "vertebral pneumaticity." 

이것은 척추 기압이라고 불립니다.



The forked ribs and the vertebral pneumaticity are two clues that we can hunt for in the fossil record, 

이 나누어진 갈비뼈와 척추기압은 우리가 화석에 남겨진 기록에서 얻을 수 있는 두가지 단서입니다.



because these two skeletal traits would indicate that regions of the respiratory system of dinosaurs are immobilized. 

이유는, 이 두가지 특징은 공룡의 호흡기 계통이 움직이지 않았다는 것을 나타내기 때문입니다. 



This anchoring of the respiratory system facilitated the evolution of the thinning of the blood-gas barrier, that thin membrane over which oxygen was diffusing into the bloodstream. 

호흡기 시스템의 이러한 고정은 산소가 혈류로 확산되는 얇은 막, 혈액 가스 장벽의 박형화를 촉진 시켰습니다,



The immobility permits this because a thin barrier is a weak barrier, and the weak barrier would rupture if it was actively being ventilated like a mammalian lung.

얇은 장벽이 포유류의 폐처럼 통풍이 잘되지 않으면  파열됩니다.



So why do we care about this?

우리는 이것을 왜 관리해야 할까요? 



Why does this even matter? 

이게 많이 중요할까요? 



Oxygen more easily diffuses across a thin membrane, 

산소는 얇은 막을 가로질러 쉽게 분산됩니다.



and a thin membrane is one way of enhancing respiration under low-oxygen conditions -- low-oxygen conditions like that of the Triassic period. 

이런 얇은 막은 산소가 적을 때는 호흡을 증가시키려고 한 방향으로만 작동하죠 바로 트라이아스기의 산소의 양이 적었을 때 처럼이죠.



So, if dinosaurs did indeed have this type of lung, 

공룡이 정말로 폐와 같은 것을 가지고 있었다면



they'd be better equipped to breathe than all other animals, including mammals.  그것은 포유류를 통틀어서 다른 동물들과 비교하면 호흡하기 용이했을 것입니다. 



So do you remember the extant phylogenetic bracket method where we take the anatomy of modern animals, and we apply that to the fossil record? 

이제 여러분은 현대 동물들의 해부학을 가져다가 화석 기록에 적용했던 현존하는 계통학적 분류법을 기억하고 계신가요?



So, clue number one was the forked ribs of modern birds. 

첫 번째 단서는 현대 조류들의 갈비뼈였습니다.



Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs. 

우리는 대부분의 공룡에서 이런 것들을 발견합니다. 



So that means that the top surface of the lungs of dinosaurs would be locked into place, just like modern birds. 

이것은 공룡들의 폐의 윗면이 현대의 조류들과 같이 어느 위치에 고정되어 있다는 뜻입니다. 



Clue number two is vertebral pneumaticity. 

두 번째 단서는 척추 기압입니다. 



We find this in sauropod dinosaurs and theropod dinosaurs, 

우리는 이것을 사우로포드 공룡과 테로포드 공룡에서 발견하는데,



which is the group that contains predatory dinosaurs and gave rise to modern birds. 

이 공룡은 포식공룡을 포함하고 있고 오늘날의 새의 조상이기도 합니다. 



And while we don't find evidence of fossilized lung tissue in dinosaurs, 

그리고 우리가 공룡에서 화석화된 폐조직의 증거를 찾지 못하는 동안, 



vertebral pneumaticity gives us evidence of what the lung was doing during the life of these animals. 

척추 기압은 폐가 이 동물들의 생전에 무엇을 했는지 알려줍니다.



Lung tissue or air sac tissue was invading the vertebrae, hollowing them out just like a modern bird, and locking regions of the respiratory system into place, immobilizing them. 

폐 조직이나 공기 주머니 조직은 척추뼈를 침범하여 현대의 새처럼 속이 비게 하고 호흡기의 부위를 제자리에 고정시켜 이것들이 움직이지 못하도록 하는 역할을 했습니다.



The forked ribs and the vertebral pneumaticity together were creating an immobilized, rigid framework that locked the respiratory system into place that permitted the evolution of that superthin, 

갈비뼈와 함꼐 척추 기압은 호흡기를 제자리에 고정시켜 진화를 가능하게 하는 고정되고 단단한 골격을 만들었습니다.



superdelicate blood-gas barrier that we see today in modern birds. 

오늘날 현대 조류에서 볼 수 있는 초박막 혈액 가스 장벽이 그런 것이죠. 



Evidence of this straightjacketed lung in dinosaurs means that they had the capability to evolve a lung that would have been able to breathe under the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic period. 

공룡의 이러한 폐에 대한 증거는 그들이 트라이아스기 같은 저산소 상태에서 숨 쉴 수 있는 폐를 진화시킬 수 있는 능력을 가지고 있었음을 의미합니다. 



This rigid skeletal setup in dinosaurs would have given them a significant adaptive advantage over other animals, particularly mammals, whose flexible lung couldn't have adapted to the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic. 

공룡의 이러한 고정된 골격 구조는 유연한 폐를 가지고 있어서 트라이아스기기의 저산소 대기에 적응할 수 없었을 포유류에 비해 적응에 있어서 상당한 이점을 주었을 것입니다.



This anatomy may have been the secret weapon of dinosaurs that gave them that advantage over other animals. 

이런 해부학적 특징은 다른 동물들과 비교해서 공룡들에게는 비장의 무기였을지도 모릅니다. 



And this gives us an excellent launchpad to start testing the hypotheses of dinosaurian diversification. 

그리고 이것은 우리에게 여러 공룡의 가설을 실험하기 위한 훌륭한 발판을 제공해줍니다. 






This is the story of the dinosaurs' beginning, and it's just the beginning of the story of our research into this subject. 

이것은 공룡의 시작에 대한 이야기인데, 이것은 이 주제에 대한 우리의 연구의 시작에 불과합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










It's wonderful to be back. 

돌아오게 되어 기쁩니다.



I love this wonderful gathering. 

저는 이 멋진 모임을 좋아하거든요.



And you must be wondering, "What on earth? Have they put up the wrong slide?" 

궁금하실 겁니다. "대체 뭐지? 슬라이드를 잘못 올려놨나?"



No, no. Look at this magnificent beast, and ask the question: Who designed it? 

아닙니다. 이 훌륭한 짐승을 보시고, 누가 이걸 설계했을까?하는 의문을 가져보세요.



This is TED; this is Technology, Entertainment, Design, and there's a dairy cow. 

여기는 TED지요. 즉 기술(Technology), 오락(Entertainment), 설계(Design)인데, 여기 젖소가 있습니다.



It's a quite wonderfully designed animal. 

젖소는 꽤 훌륭하게 설계된 동물입니다. 



And I was thinking, how do I introduce this? 

그래서 저는 생각했죠. 이걸 어떻게 시작해야 하나?



And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer, 

어쩌면 조이스 킬머의 후진 시가 괜찮겠다 싶었습니다.



you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree." 

왜 이런 거요: "시는 나 같은 바보들이 만들지만, 오직 하느님만이 나무를 만드실 수 있다네."



And you might say, "Well, God designed the cow." 

이렇게 말씀하실 수도 있겠죠. "하느님께서 소를 설계하셨지." 



But, of course, God got a lot of help. 

하지만, 물론, 하느님께서는 많은 도움을 받으셨습니다.



This is the ancestor of cattle. 

이것이 소의 조상입니다.



This is the aurochs. 

오릭스라는 동물입니다.



And it was designed by natural selection, the process of natural selection, over many millions of years. 

자연선택에 의해 설계되었지요. 수백만년 이상 자연선택의 과정을 통해서요.



And then it became domesticated, thousands of years ago. 

그러다 수천년 전에 가축화되었습니다.



And human beings became its stewards, 

그리고 인류는 그 목자가 되었지요.



and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. 

그리고 스스로 무엇을 하는지 알지도 못하는 사이에, 인류는 조금씩 소를 다시 또 다시 재설계했습니다.



And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, 그러다 최근에는, 인류는 실제로 이 짐승을 두고 역설계 같은 것까지 하기에 이르렀죠.



how they worked and how they might be optimized -- how they might be made better. 

부품들이 뭔지 또 어떻게 작동하는지 알아내고, 어떻게 하면 그 부품들을 최적화시키고 개선시킬 수 있는지 알아내려고요. 



Now, why am I talking about cows? 

근데 제가 왜 소 얘기를 하고 있는 걸까요?



Because I want to say that much the same thing is true of religions. 

왜냐하면 종교도 마찬가지란 이야기를 하고 싶기 때문입니다.



Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows. 

종교들은 자연현상입니다. 종교들은 소들만큼이나 자연적인 것입니다.



They have evolved over millennia.

수천년이 넘도록 진화해왔으며,



They have a biological base, just like the aurochs. 

생물학적 기초를 가지고 있지요. 오릭스처럼요.



They have become domesticated, and human beings have been redesigning their religions for thousands of years. 

종교는 가축화되어왔으며, 인류는 종교를 수천년 동안 재설계해왔습니다.



This is TED, and I want to talk about design. 

여기는 TED니까, 전 설계 얘기를 하고 싶습니다.



Because what I've been doing for the last four years -- 

왜냐하면 제가 지난 4년 동안 해온 일이 바로... 



really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion -- 

여러분이 저를 TED에서 처음봤을 때부터, 저는 종교에 대한 얘기를 했었고요,



and in the last four years, I've been working just about non-stop on this topic. 

지난 4년 동안에도 저는 이 주제에 대해 끊임없이 연구해왔습니다.



And you might say it's about the reverse engineering of religions. 

종교의 역설계에 대한 연구라고 할 수 있지요.



Now that very idea, I think, strikes terror in many people, 

바로 그 개념이, 제 생각엔 많은 사람들을 겁에 질리게 만드는 것 같습니다.



or anger, or anxiety of one sort or another. 

또는 화를 내거나 걱정하게 만드는 것 같아요.



And that is the spell that I want to break. 

그리고 그것이 제가 깨고 싶은 주문입니다. 



I want to say, no, religions are an important natural phenomenon. 

저는, 종교란 중요한 자연 현상이라고 봅니다.



We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, 

우리는 종교를 똑같은 강도로 연구해야 합니다. 다른 모든 중요한 자연 현상들을 연구할 때처럼 말이죠. 



like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. 

어젯밤 앨 고어가 멋지게 강연해준 지구 온난화 같은 현상들을요.



Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed. 

오늘날의 종교들은 훌륭하게, 아주 훌륭하게 설계되었습니다.



They are immensely powerful social institutions and many of their features can be traced back to earlier features that we can really make sense of by reverse engineering. 

종교들은 어마어마하게 강력한 사회적 제도이며 종교의 많은 속성들은 초기의 속성들로 추적될 수 있어서 역설계를 통해 실제 의미를 찾아볼 수 있게 하지요.



And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design -- 

그리고 소에서처럼, 두 가지가 섞여 있습니다.



designed by natural selection itself -- and intelligent design -- more or less intelligent design -- 

자연 선택 자체에 의한 진화적 설계와 지적인 설계-- 즉 인간에 의한 재설계라는 지적 설계지요.



and redesigned by human beings who are trying to redesign their religions. 

인간은 자신의 종교를 재설계하려고 하니까요. 



You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, 

TED에서 책 얘기는 안 하는 겁니다만, 딱 한 슬라이드만 하겠습니다. 제 책에 대한 겁니다. 



because there is one message in it which I think this group really needs to hear. 

왜냐하면 그 안에 메세지가 하나 있는데 이 모임에서 꼭 들려드려야 할 것 같거든요.



And I would be very interested to get your responses to this. 

이에 대한 여러분들의 반응을 꼭 들었으면 좋겠습니다.



It's the one policy proposal that I make in the book, 

제가 이 책에 썼던 한 가지 정책 제안에 대한 것입니다.



at this time, when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make. 

종교에 대해서 더 잘 알기 위해서가 아니라, 달리 어떤 제안을 할 수 있을 지 궁금하기 때문입니다.



And it's one that echoes remarks that you've heard already today. 

여러분들이 오늘날 이미 들어봤을만한 주장을 되풀이하는 제안입니다. 






Here's my proposal, I'm going to just take a couple of minutes to explain it: 

저의 제안은 이렇습니다. 잠깐 동안 설명해보도록 하겠습니다. 



Education on world religions for all of our children -- 

우리의 아이들 모두에게 세계의 종교들을 가르치자는 겁니다.




in primary school, in high school, in public schools, in private schools and in home schooling. 

초중고등학교, 공립과 사립학교, 그리고 가정학습에서도요.




So what I'm proposing is, just as we require reading, writing, arithmetic, American history, so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world -- 

즉, 제가 제안하는 것은 읽기, 쓰기, 산수, 국사가 필수 과목이듯이, 세상의 모든 종교들에 대한 사실들에 관한 교과과정이 있어야 한다는 것입니다.




about their history, about their creeds, about their texts, their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements. 

각 종교들의 역사, 교리, 성서, 음악, 상징주의, 금지사항, 요구사항에 대한 교과과정 말입니다. 



And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. 

그리고 그 과정은 사실에 입각하여 곧이곧대로 가르쳐져야 합니다. 어떠한 왜곡도 없이 국내의 모든 아이들에게요.



And as long as you teach them that, you can teach them anything else you like. 

그리고 아이들이 그걸 배운 다음에야, 각자 가르치고 싶은 걸 가르칠 수 있게 하자는 겁니다. 



That, I think, is maximal tolerance for religious freedom. 

그것이, 제 생각에는 종교의 자유라는 것에 대한 최대치의 관용입니다.



As long as you inform your children about other religions, then you may -- 

여러분의 아이들에게 다른 종교들에 대하여 알게 한 다음에야 비로소, 



and as early as you like and whatever you like -- teach them whatever creed you want them to learn. 

여러분들의 아이들이 몇 살이든, 무엇을 가르치든, 아이들이 배웠으면 싶은 교리를 가르쳐도 된다는 것입니다.



But also let them know about other religions. 

다만 다른 종교들에 대해서도 알게 하자는 것이지요. 



Now, why do I say that? 

제가 왜 이런 소리를 하겠습니까?



Because democracy depends on an informed citizenship. 

왜냐하면 민주주의란 식견 있는 시민에게 달려있기 때문입니다.



Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy. 

숙지된 동의야말로 민주주의에 대한 우리 이해의 기반입니다.



Misinformed consent is not worth it. 

제대로 알려지지 않은 채 얻은 동의는 무가치합니다.



It's like a coin flip; it doesn't count, really. 

동전 던지는 것과 같아요. 그냥 그건 아닌 겁니다. 하나마나에요.



Democracy depends on informed consent. 

민주주의는 숙지된 동의에 달려 있습니다. 



This is the way we treat people as responsible adults. 

이건 사람들을 책임있는 어른으로 대접하는 방법입니다. 



Now, children below the age of consent are a special case. 

그런데, 동의할 나이 아래의 아이들은 특이한 경우지요. 



Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used -- parents are stewards of their children. 

릭 목사께서 방금 썼던 단어를 쓰겠습니다. 부모란 자기 아이들의 목자인 것입니다. 



They don't own them. You can't own your children. 

자식들을 소유하는 게 아니죠. 자식들은 소유할 수 있는 게 아닙니다.



You have a responsibility to the world, to the state, to them, to take care of them right. 

여러분에게는 세상에 대하여, 국가에 대하여, 자식들에 대하여, 자식들을 제대로 돌봐야 할 책임이 있습니다.



You may teach them whatever creed you think is most important, 

여러분이 생각하기에 가장 중요하다고 생각되는 교리를 뭐든 가르치셔도 됩니다만,



but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. 

세상에 있는 다른 모든 교리들에 대해서도 자식들에게 알려줘야 할 책임이 여러분들에게 있다는 말씀을 드리는 것입니다. 



The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear some of the reactions to this. 

제가 여기 시간을 쏟은 이유는 제가 듣게 된 몇몇 반응이 퍽 흥미로웠기 때문입니다.



One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian." 

로마 가톨릭 신문의 한 리뷰어는 "전체주의적"이라고 했습니다.



It strikes me as practically libertarian. 

제겐 실직적 자유주의 같습니다만. 



Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic? I don't think so. 

전체주의가 읽기, 쓰기나 산수를 요구하던가요? 아니라고 봅니다.



All I'm saying is -- and facts, facts only; 

제가 말하고 있는 것은 사실. 사실 뿐입니다.



no values, just facts -- about all the world's religions. 

세계의 종교들에 대하여, 가치는 제외하고, 사실만을 가르치자는 거죠.



Another reviewer called it "hilarious." 

다른 리뷰어는 "재밌어 죽겠다"고 했습니다.



Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. 

뭐, 저는 정말로 신경이 쓰이네요. 누군가가 그걸 재밌어 죽겠다고 생각한다는 사실이 말이죠.



It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that 

제 생각에 저의 제안은 우리가 이미 가지고 있는 민주주의 원칙들의 타당하고도 자연스러운 연장이라고 보거든요. 



I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. 

그걸 우스꽝스럽다고 생각하는 사람이 있다니 충격적일 정도로 말이죠. 



I know many religions are so anxious about preserving the purity of their faith among their children that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths. 

많은 종교들이 자기 자식들 신앙의 순수성을 지키기 위해 전전긍긍하는지라 자식들을 다른 신앙들에 대해 무지하게 만들려고 애를 쓴다는 것을요.



I don't think that's defensible. 

저는 그래서는 안 된다고 봅니다.



But I'd really be pleased to get your answers on that -- any reactions to that -- later. 

나중에 그에 대한 여러분의 답변이든 무슨 반응이든 꼭 들었으면 좋겠습니다만. 



But now I'm going to move on. 

어쨌거나 지금은 하던 걸 계속하지요. 



Back to the cow. 

소 얘기로 돌아가서.



This picture, which I pulled off the web -- the fellow on the left is really an important part of this picture. 

이 그림은, 인터넷에서 퍼온 건데요. 왼쪽에 있는 양반이 이 그림에서 아주 중요한 부분이지요. 



That's the steward. 

저 분이 목자십니다.



Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated. 

소들은 인간 목자 없이는 살아가지 못할 겁니다. 가축화됐으니까요.



They're a sort of ectosymbiont. 

일종의 체외공생 관계지요.



They depend on us for their survival. 

소들의 생존은 우리에게 달려 있습니다.



And Pastor Rick was just talking about sheep. 

방금 릭 목사께서 양 얘기를 하셨는데요.



I'm going to talk about sheep, too. 

저도 양 얘기를 해보겠습니다.



There's a lot of serendipitous convergence here. 

오늘따라 우연히 겹치는 게 참 많네요.



How clever it was of sheep to acquire shepherds! 

양이 목자를 얻은 것은 참으로 영리한 일입니다!



Think of what this got them. 

그 덕에 양들이 뭘 얻었나 보세요.



They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding... health maintenance. 

양들은 자기들의 문제를 아웃소싱할 수 있었습니다. 포식자로부터의 방어, 먹이 찾기, 건강 관리.



The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating. 

대부분의 양떼들에게 유일한 비용이란 자유로운 교미의 박탈뿐이지요.






What a deal! "How clever of sheep!" you might say. 

얼마나 좋습니까. "양들이 영리하구나!" 하실만 합니다.



Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness. 

다만, 영리한 게 양들이 아니란 것이죠. 



We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. 

당연히 양들은 로켓 과학자가 아니지요. 그리 똑똑하지 않습니다. 



It wasn't the cleverness of the sheep at all. 

그 영리함은 양들의 것이 전혀 아니었습니다. 



They were clueless. 

양들은 아무것도 몰랐죠. 



But it was a very clever move. 

분명 아주 영리한 행보였습니다만. 



Whose clever move was it? 

누구의 영리한 행보였을까요?



It was the clever move of natural selection itself. 

자연 선택 자체의 영리한 행보였습니다. 



Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule. 

제임스 왓슨과 함께 DNA 구조의 공동 발견자인 프랜시스 크릭은, 자기가 오겔의 제2법칙이라고 부른 것에 대한 농담을 했습니다. 



Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is:

레슬리 오겔은 여전히 분자 생물학자인데, 똑똑한 분이죠. 오겔의 제2법칙이란 이겁니다. 



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다.



Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick. 

자, 지적 설계에서 나온 말도 아니고요, 프랜시스 크릭도 아닙니다.



Evolution is cleverer than you are. 

진화는 너보다 영리하다. 



If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax. 

여러분이 오겔의 제2법칙을 이해하신다면, 여러분은 어째서 지적 설계 운동이란 것이 근본적으로 사기인지 이해하시는 겁니다.



The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant. 

자연선택 과정에 의해 발견된 설계들은 훌륭하죠, 믿기지 않을 정도로 훌륭합니다.



Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered. 

생물학자들은 발견되는 것들이 어찌나 훌륭한지 매번 넋이 빠질 지경입니다.



But the process itself is without purpose, without foresight, without design. 

하지만 그 과정 자체는 목적이 없습니다.



When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. 

미래를 내다보지도 않고, 설계를 하지도 않죠. 제가 4년전 여기 왔을 때, 풀잎을 오르는 개미에 대한 얘기를 했었습니다.



And why the ant was doing it was 

개미가 왜 그랬을까요?



because its brain had been infected with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. 

개미의 뇌가 란셋 흡충에 감염되었기 때문인데요, 그 흡충은 번식하기 위해 소나 양의 뱃속에 들어가야 하기 때문이죠.



So it was sort of a spooky story. 

좀 무시무시한 이야기였죠. 



And I think some people may have misunderstood. 

그런데 어떤 분들은 오해를 하실 수도 있을 것 같습니다.



Lancet flukes aren't smart. 

란셋 흡충은 똑똑하지 않습니다.



I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot. 

제 생각에 란셋 흡충의 지적 능력이란 것은 저 아래쯤 페튜니아와 당근 사이쯤에 있을 겁니다.



They're not really bright. 

흡충들은 실제로 똑똑하지 않습니다. 



They don't have to be. 

그럴 필요도 없구요. 



The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary. 

여기서 얻을 수 있는 교훈은 이득을 얻기 위해 정신이 꼭 필요한 게 아니라는 겁니다.



The design is there in nature, but it's not in anybody's head. 

설계는 그 본질 속에 있는 것이지, 누군가의 머리 속에 있는 게 아닙니다. 



It doesn't have to be. 

그럴 필요도 없구요.



That's the way evolution works.

진화가 작동하는 방식이 그렇습니다.



Question: Was domestication good for sheep? 

가축화가 양들에게 좋은 것이었을까요?



It was great for their genetic fitness. 

양들의 유전적 적응에 있어서는 대단히 좋았지요. 



And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. 

이쯤에서 여러분들에게 재미있는 점을 상기시켜드리고 싶은데요. 3년전 폴 맥크리디가 TED에서 지적했던 것입니다.



Here's what he said: 

그가 말한 건 이렇습니다. 



"Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, 

10,000년전 농업의 여명기에는, 인구에 가축, 애완동물을 합쳐서 



was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." 

대략 지상 척추 생물량의 0.1%를 차지했었습니다. 



That was just 10,000 years ago.

그게 딱 10,000년 전 얘깁니다.



Yesterday, in biological terms. 

생물학적으로 어제나 다름없죠.



What is it today? 

지금은 어떨까요?



Does anybody remember what he told us? 

기억하고 계신 분 있나요?



98 percent. 

98%입니다.



That is what we have done on this planet. 

우리가 이 행성에서 이룬게 그렇습니다. 



Now, I talked to Paul afterwards -- 

그때 끝나고 폴이랑 얘기했었는데요.



I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- 

그가 그걸 어떻게 계산했던 건지 알아보고 싶었습니다. 출처도 알아내고 겸사겸사.



and he also gave me a paper that he had written on this. 

그러자 이에 대해 썼던 논문을 하나 주더군요.



And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: 

그 논문에 그가 여기서 보여주지 않았던 구절이 있었는데요 너무 좋은 구절 같아서 여러분들께 읽어드리고자 합니다.



"Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: 

"수십억 년 이상 한 특이한 구체 위에 우연히 생명이 얇게 칠해졌다. 



complex, improbable, wonderful and fragile. 

복잡하고, 있을 법하지 않으며, 신기하고도 유약한 생명이.



Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- 

갑자기, 최근 도착한 종인 우리 인간은, 자연에 내재된 견제와 균형에서 벗어나,



have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. 

인구와 기술과 지적능력을 엄청나게 키워놨다. 이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We now wield the paintbrush." 

이제 우리는 붓을 휘두르게 되었다."



We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish. 

대기를 두고 얇은 니스칠 한 것 같다고들 하죠.



Life itself is just a thin coat of paint on this planet. 

생명 자체도 이 행성 위의 얇은 페인트칠 같은 겁니다.



And we're the ones that hold the paintbrush. 

그리고 우리가 바로 그 붓을 들고 있는 거구요. 



And how can we do that? 

우리가 어떻게 그럴 수 있을까요? 



The key to our domination of the planet is culture. 

우리가 행성을 정복한 열쇠는 문화입니다.



And the key to culture is religion. 

그 문화의 열쇠는 종교이구요.



Suppose Martian scientists came to Earth. 

화성의 과학자가 지구로 왔다고 칩시다.



They would be puzzled by many things. 

 많은 것들에 어리둥절해 할 것입니다.



Anybody know what this is? 

이게 뭔지 아시는 분?



I'll tell you what it is. 

제가 뭔지 말씀드리죠.




This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, 

2001년 갠지스 강가에 모인 백만명의 사람들입니다,



perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph. 

어쩌면 사상최대의 단일한 인간 모임일 텐데, 위성 사진으로 본 겁니다.



Here's a big crowd. 

여기도 큰 무리가 있죠.






Here's another crowd in Mecca. 

이건 메카에 모인 다른 무리입니다.



Martians would be amazed by this. 

화성인들은 이걸 보고 놀라 자빠질 겁니다.



They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself. 

어디에서 생겨났는지, 무엇을 위한 것인지, 어떻게 지속되는지 알고 싶어하겠죠. 



Actually, I'm going to pass over this. 

이건 넘어가도록 하겠습니다.



The ant isn't alone. 

개미는 혼자가 아닙니다.



There's all sorts of wonderful cases of species which -- 

여러 종들에 온갖 신기한 사례들이 있습니다.



in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat. 

이건 쥐 속에 들어가는 기생충인데 고양이 뱃속으로 들어갈 필요가 있지요. 



And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, 

기생충은 생쥐를 마이티마우스로 만듭니다. 겁을 상실하죠. 



so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat. 

그래서 생쥐는 트인 데서 돌아다니다가 고양이에게 잡아먹힙니다.



True story. 

실화예요.



In other words, we have these hijackers -- 

다시 말해서 이런 납치범들이 있다는 겁니다.



you've seen this slide before, from four years ago -- 

이 슬라이드 4년전에 보셨을텐데요.



a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness. 

뇌에 감염되는 기생생물이죠. 자살적 행동을 일으킵니다. 숙주 자신의 유전적 적응에 반하여서요. 



Does that ever happen to us? 

그런 일이 우리에게도 일어날까요?



Yes, it does -- quite wonderfully. 

네, 그렇습니다. 꽤 신기하죠.



The Arabic word "Islam" means "submission." 

아랍어로 "이슬람"은 복종을 뜻합니다.



It means "surrender of self-interest to the will of Allah." 

자기의 이익을 알라의 의지에 굴복시킨다는 뜻이죠.



But I'm not just talking about Islam. 

하지만 이슬람에만 해당되는 얘기가 아닙니다.



I'm talking also about Christianity. 

기독교도 마찬가지입니다.



This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago. 

이건 제가 50년전 파리의 헌책방에서 찾아낸 양피지 악보인데요.



And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus." 

그 위엔 이렇게 써있습니다, 라틴어로요: (라틴어) 



The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ. 

"하느님의 말씀은 씨앗이고, 그 씨앗을 부리는 사람은 그리스도이다."



Same idea. Well, not quite. 

 같은 발상입니다! 뭐 똑같진 않습니다만.



But in fact, Christians, too ... glory in the fact that they have surrendered to God. 

하지만 사실, 기독교도들도 신에게 굴복했다는 사실을 자랑으로 여깁니다.



I'll give you a few quotes. 

인용을 몇 개 더 해보죠.



"The heart of worship is surrender. Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."

"찬양의 핵심은 굴복이다. 굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



Those words are by Rick Warren. 

이건 릭 워렌의 말입니다.




Those are from "The Purpose Driven Life." 

"목적이 이끄는 삶" 속의 구절이죠. 



And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. 

그리고 이제 제가 읽은 그 책 이야기로 돌아가보도록 하겠습니다.



You've all got a copy, and you've just heard the man. 

한 부씩 다들 받으셨죠. 저자 강연도 방금 들으셨구요. 



And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, 

제가 지금 하려는 것은 설계의 관점에서 이 책에 대한 얘기를 하는 겁니다.




because I think it's actually a brilliant book. 

정말로 훌륭한 책인 것 같기 때문입니다.



First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is --

우선, 목적을 봅니다. 목적이 무엇인지 방금 들으셨죠.



it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. 

수백만의 인생에 목적을 가져다주는 것이랍니다. 



Is it a good goal? 

그리고 성공했죠. 그게 좋은 목적인가요?



In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal. 

그 자체로선, 다들 동의하시겠지만, 훌륭한 목적입니다.



He's absolutely right. 

저자는 절대적으로 옳습니다. 



There are lots of people out there who don't have purpose in their life, 

세상엔 인생에 목적이 없는 사람들이 아주 많이 있습니다.



and bringing purpose to their life is a wonderful goal. 

그들의 삶에 목적을 가져다준다는 것은 훌륭한 목적이죠.



I give him an A+ on this. 

저라면 여기에 A+를 주겠습니다.



Is the goal achieved? 

그 목적이 달성되었나요? 



Yes. 

됐죠.



Thirty million copies of this book. 

3천만부가 팔렸습니다.



Al Gore, eat your heart out. 

앨 고어는 쨉도 안 되죠. 



Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing. 

앨 고어가 하려는 바로 그것을, 릭이 하고 있습니다.



This is a fantastic achievement. 

환상적인 성과입니다. 



And the means -- how does he do it? 

그럼 수단을 보죠. 어떻게 목적을 달성하고 있나요?



It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- 

전통적 종교 주제를 훌륭하게 재설계하고 있습니다.



updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. 

최신화하며 철 지난 속성들을 떨구고 있지요. 다른 속성들에는 새로운 해석을 가미하고 있구요. 



This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, 

이것이 수천 년간 계속되어온 종교의 진화입니다. 



and he's just the latest brilliant practitioner of it. 

그리고 그는 최근의 그 훌륭한 수행자인 것이구요.



I don't have to tell you this; you just heard the man. 

제가 이런 얘길 할 필요도 없죠. 방금 직접 들으셨으니까요.



Excellent insights into human psychology, wise advice on every page. 

책장마다 인간 심리에 대한 훌륭한 통찰과, 현명한 충고가 있습니다.



Moreover, he invites us to look under the hood. 

거기다가 우리로 하여금 내부사정을 들여다보게 해주지요.



I really appreciated that. 

그 점을 정말 감사하게 생각합니다.



For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses. 

예를 들어, 부록에 설명이 있습니다. 성경 구절들의 번역 선택에 관해서요.



The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. Just enough repetition. 

책이 참 분명하고, 생생하고, 쉽고, 잘 짜여있습니다. 자꾸 또 읽기 딱이죠.



That's really important. 

그게 참 중요합니다. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



With me, everybody -- 

모두 따라해보세요.



(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. 

매번 읽거나 말할 때마다, 뇌 속에 복사를 하는 것이거든요. 



Thank you. 

감사합니다. 



And now we come to my problem. 

이제 제 문제의식에 도달했습니다.



Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book. 

제가 지금까지 말한 이 책에 대한 모든 감상이 정말 저의 진심이기 때문입니다.



But I wish it were better. 

책이 더 훌륭했으면 싶거든요. 



I have some problems with the book. 

이 책을 읽다가 약간의 문제를 발견했습니다.



And it would just be insincere of me not to address those problems.

제가 그 문제들을 언급하지 않는다면 진심을 다하지 않는 셈이 되겠죠.



I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book. 

이걸 개정본에 반영했으면 좋겠습니다. 자기 책의 후속편 같은 것에요.



"The truth will set you free." 

"진리가 너희를 자유케 하리라"






That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too. 

성경 말씀입니다만, 저 역시 따르며 살고 싶은 말입니다. 



My problem is, some of the bits in it I don't think are true. 

저의 문제란, 사실이 아닌 듯한 책 속의 부분들 약간입니다.



Now some of this is a difference of opinion. 

그 중 일부는 의견 차이겠습니다만,



And that's not my main complaint, that's worth mentioning. 

그건 저의 주된 불만이 아닙니다. 의견 차이는 꼭 언급할 필요까진 없죠.



Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: 

이런 구절이 있습니다. 그가 말한 것과 비슷한 이야기죠.



"If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe. 

"하느님이 안 계시다면 우리는 모두 우연일 것입니다. 우주의 천문학적 무작위 우연의 결과물일 것입니다.



You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance. 

여러분은 이 책을 읽지 않으셔도 될 겁니다. 왜냐하면 인생에 목적이나 의미나 중요성 따윈 없을 테니까요.



There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth."

옳고 그른 것도 없고 여러분의 짧은 삶을 넘어서는 어떠한 희망도 이 지상에 없을 테니까요."



Now, I just do not believe that. 

근데, 저는 그 말을 믿지 않습니다.



By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim. 

그나저나, 호머 그뢰닝의 영화에서요. 그러한 주장에 대한 아름다운 대안이 나옵니다.



Yes, there is meaning and a reason for right or wrong.

의미도 있고 옳고 그름의 이유도 있지요.



We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us. 

선해지거나 의미를 가지기 위해 신을 믿을 필요는 없습니다.



But that, as I said, is just a difference of opinion. 

하지만 이건 그저 의견 차이일 뿐이죠. 



That's not what I'm really worried about. 

이건 제가 정말로 걱정하는 바가 아닙니다. 



How about this: 

이 구절은 어떻습니까.



"God designed this planet's environment just so we could live in it." 

"하느님께서는 이 행성의 환경을 우리가 살기 딱 맞도록 설계하셨다."



I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. 

전 걱정됩니다. 많은 사람들이 이 구절을 두고 앨 고어가 그리도 열심히 우리로 하여금 하도록 하려는 그런 일을 할 필요가 없다고 받아들일까봐요.



I am not happy with that sentiment at all. 

저는 그 구절이 아주 불만스럽습니다.



And then I find this: 

이런 것도 있더군요. 



"All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is a specially designed 

whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, 

"생물학계에서 내놓는 모든 증거들은 다음과 같은 핵심 논제를 지지한다. 우주는 생명과 인류와 더불어 특별하게 설계되어 그 근본적 목적과 의도를 지니며,




a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact." 

그 안에서 실재의 모든 국면들은 이러한 중심 사실에 있어서 자체적 의미와 설명을 가진다는 것을."



Well, that's Michael Denton. He's a creationist. 

마이클 덴튼의 말입니다. 창조주의자지요.



And here, I think, "Wait a minute." I read this again. 

저는 잠시 생각했습니다. "잠깐만." 이 구절을 다시 읽고.



I read it three or four times and I think, "Is he really endorsing Intelligent Design? 

세번 읽고 네번 읽은 다음 생각했습니다. "저자가 정말로 지적 설계를 공인하는 건가?



Is he endorsing creationism here?" And you can't tell. 

여기서 창조주의를 공인하고 있는 건가?" 확실치가 않지요.



So I'm sort of thinking, 

그래서 이렇게 생각했습니다. 



"Well, I don't know, I don't know if I want to get upset with this yet." 

"뭐 모르겠군. 이걸로 화를 내야 하는 건지 아직 잘 모르겠어." 



But then I read on, and I read this: 

그런데 계속 읽다가 이런 걸 읽게 됐습니다. 



"First, Noah had never seen rain, because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up." 

"처음에 노아는 비를 본 적이 없었다. 대홍수 이전에 하느님께서는 땅으로부터 지상에 물을 대셨기 때문이다."



I wish that sentence weren't in there, because I think it is false. 

이 문장이 없었으면 싶습니다. 사실이 아니라고 생각하니까요.



And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. 

또한 이 행성의 수백만년 이상에 얽힌 역사에 대하여 막 듣고 나서 행성의 역사에 대해 이런 식으로 생각하는 것이 사람들의 과학적 사고를 저해할 것 같습니다.



Now, Rick Warren uses scientific terms and scientific factoids and information in a very interesting way. 

릭 워렌은 과학적 용어들과 과학적 허구 및 정보를 매우 재미있는 방식으로 써먹고 있습니다. 



Here's one: 

이런 걸 보죠. 



"God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique. 

"하느님께서는 당신을 계획적으로 빚고 지으셔서 하느님을 섬기는 당신의 직무가 고유한 것이 될 수 있도록 하셨다. 



He carefully mixed the DNA cocktail that created you." 

하느님께서는 당신을 만들어낸 DNA 칵테일을 조심스레 섞으신 것이다."



I think that's false. 

이건 사실이 아니라고 봅니다. 



Now, maybe we want to treat it as metaphorical. 

어쩌면 이걸 은유적으로 받아들일 수도 있겠습니다만. 



Here's another one: 

여기 또 있습니다.



"For instance, your brain can store 100 trillion facts. Your mind can handle 15,000 decisions a second." 

"예를 들어, 당신의 뇌는 100조 가지 사실을 저장할 수 있다. 당신의 정신은 초당 15,000가지 결정을 다룰 수 있다."



Well, it would be interesting to find the interpretation where I would accept that. 

이걸 받아들일만하게 만들어줄 해석이 있기나 할지 궁금해지는군요.



There might be some way of treating that as true. 

이걸 사실로 여기게 해줄만한 어떤 방법이 있을지도 모르겠습니다만.



"Anthropologists have noted that worship is a universal urge, 

"인류학자들은 찬양이 보편적 충동이라고 해왔고,



hardwired by God into the very fiber of our being -- an inbuilt need to connect with God." 

하느님께서 우리 존재의 조직 속에 깔아두신 것이다. 즉 하느님과 연결되고자 내장된 필요라고 한다."



Well, the sense of which I agree with him, except I think it has an evolutionary explanation. 

제가 동의하는 부분도 있습니다마는, 저는 거기에 진화적 설명이 있다고 봅니다. 



And what I find deeply troubling in this book is that he seems to be arguing that if you want to be moral, 

그리고 제가 이 책에서 가장 문제가 된다고 여기는 부분은, 마치 여러분이 도덕적인 사람이 되고 싶다면,




if you want to have meaning in your life, you have to be an Intelligent Designer, you have to deny the theory of evolution by natural selection. 

인생의 의미를 가지고 싶다면, 지적 설계론자가 되어야 하고, 자연선택에 의한 진화론을 부정해야만 한다고 주장하는 듯하다는 것입니다.



And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. 

하지만 저는 반대로, 세상의 문제들을 해결하기 위해서는 진화생물학을 진지하게 받아들이는 것이 매우 중요하다고 봅니다.



Whose truth are we going to listen to? 

누구의 진실에 귀를 기울이겠습니까?



Well, this is from "The Purpose Driven Life": 

다음은 "목적이 이끄는 삶"의 한 구절입니다. 



"The Bible must become the authoritative standard for my life: 

"성경은 내 삶의 주력한 모범이 되어야만 합니다. 



the compass I rely on for direction, 

방향을 알려주는 나침반이 되어야만 하며, 



the counsel I listen to for making wise decisions, 

현명한 결정을 내리기 위한 상담이 되어야만 하며,



and the benchmark I use for evaluating everything." 

모든 것을 평가하기 위한 기준이 되어야만 합니다." 



Well maybe, OK, but what's going to follow from this? 

뭐, 어쩌면 괜찮을 수도 있겠지만. 이러면 무슨 일이 일어날까요? 






And here's one that does concern me. 

저를 걱정하게 만드는 것이 바로 여기 있습니다.



Remember I quoted him before with this line: 

아까 제가 인용했던 구절 기억하십니까. 



"Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." 

"굴복한 사람들은 신의 말씀에 복종한다, 심지어 말이 안 되는 말씀이라도."



And that's a problem. 

그게 바로 문제입니다.



"Don't ever argue with the Devil. 

"악마하고는 논쟁을 벌일 생각도 마라.



He's better at arguing than you are, having had thousands of years to practice." 

그는 당신보다 논쟁을 잘한다. 수천년 동안이나 해왔으니까."



Now, Rick Warren didn't invent this clever move. 

이 교묘한 수법은 릭 워렌이 발명한 게 아닙니다.



It's an old move. 

아주 오랜 수법이죠.



It's a very clever adaptation of religions. 

종교의 아주 교묘한 적응입니다.



It's a wild card for disarming any reasonable criticism. 

어떠한 합리적 비판도 무력화하는 만능 열쇠지요.



"You don't like my interpretation? You've got a reasonable objection to it? 

"나의 해석이 마음에 안 들어?" 거기에 대한 합리적 반론이 있다고?



Don't listen, don't listen! That's the Devil speaking." 

듣지 마, 듣지 마! 그건 악마가 이야기하는 거니까."



This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have. 

이는 분별 있는 시민의식을 저해합니다. 분별 있는 시민의식은 바람직한 것일 테지요.



I've got one more problem, then I'm through. 

또 한 가지 문제가 더 있습니다. 이것만 하고 끝내죠. 



And I'd really like to get a response if Rick is able to do it. 

가능하다면 릭의 응답을 꼭 듣고 싶은 문제입니다.



"In the Great Commission, Jesus said, 'Go to all people of all nations and make them my disciples. 

"대사명 중에, 예수께서는 '만국의 만인에게 가서 그들을 내 제자로 만들어라, 



Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, and teach them to do everything I've told you.'

성부와 성자와 성령의 이름으로 그들을 세례하고, 내가 너희들에게 말해준 모든 것을 가르쳐라.'고 했습니다." 



"The Bible says Jesus is the only one who can save the world. 

성경은 예수만이 세상을 구원할 자라고 이야기하고 있습니다.



We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so. 

지난 며칠 동안 재미있는 세계 지도들을 많이 봐왔습니다만. 



Here's one, not as beautiful as the others;

여기 또 있습니다. 그것들만큼 아름답지는 않지만요.



it simply shows the religions of the world. 

단순히 세계의 종교들을 보여주는 지도입니다. 



Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions. 

그리고 이건 각 종교들의 현재 구성비를 보여주는 것이지요. 



Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, 

우리는 정말로 나머지 종교들을 다 잡아먹는 데에 헌신해야 하는 겁니까.



when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? 

각자의 성경들이 그 신자들에게 대고, "다른 편 말은 듣지도 마, 사탄이 말하는 거야!"라고 하고 있는데?



It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. 

제겐 이것이 아주 문제가 많은 배 같습니다. 미래를 위해 타고 가기에는요.



I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: 

최근 메인 주로 운전해가다가 이런 간판을 발견했습니다.



"Good without God becomes zero." 

교회 앞에서요. "하느님 없는 선은 0이 됩니다."



Sort of cute. 

좀 깜찍하지요.



A very clever little meme. 

아주 교묘하고 작은 밈입니다.



I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- 

저는 이 말을 믿지 않습니다. 또한, 이런 발상은, 널리 퍼진 것만큼이나, 딱 이것이 아니더라도 일반적으로,



is itself one of the main problems that we face. 

우리가 직면한 주된 문제들 중 하나라고 생각합니다.



If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. 

저 같은 사람들은, 훌륭하고, 헌신적이고, 열심히 일하는, 신 없이도 아주 선한 무신론자, 불가지론자들을 많이 알고 있습니다. 



And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. 

또한 선한 일을 하는 대신에 성스러운 일 뒤에 숨어지내는 많은 종교인들 역시 알고 있지요.



So, I wish we could drop this meme. 

그래서 저는 우리가 이 밈을 버렸으면 좋겠습니다.






I wish this meme would go extinct. 

 이 밈이 멸종해버렸으면 좋겠습니다.



Thanks very much for your attention. 

경청해주셔서 대단히 감사합니다. 










Do you ever think about what would happen if the world were a little bit different? 

지구가 조금만 달랐다면 무슨 일이 생겼을지 생각해 보신 적이 있습니까?



How your life would be different if you were born 5,000 years from now instead of today?

여러분이 지금 말고 약 5000년 후에 태어났다면 여러분의 삶은 얼마나 달라졌을까요?



How history would be different if the continents were at different latitudes 

각 대륙의 위도가 조금만 달랐더라면 역사가 달라졌겠죠? 



or how life in the Solar system would have developed if the Sun were 10 percent larger. 

혹은 태양의 크기가 지금보다 10%만 컸더라도 태양계의 생명체가 다르게 발전하지 않았을까요? 



Well, playing with these kinds of possibilities is what I get to do for a living but with the entire universe. 

이런 가능성들을 다루는 것이 제 직업입니다. 지구 뿐만이 아닌 전체 우주를 대상으로요.



I make model universes in a computer. 

저는 컴퓨터로 모형 우주들을 만듭니다.



Digital universes that have different starting points and are made of different amounts of different kinds of material. 

시작점이 다른 디지털 우주들은 다양한 양의 서로 다른 물질로 구성되어 있습니다.



And then I compare these universes to our own to see what it is made of and how it evolved. 

저는 이러한 우주들을 우리 우주와 비교하여 어떻게 구성되어 있는지, 어떻게 진화하는지를 관찰합니다. 



This process of testing models with measurements of the sky has taught us a huge amount about our universe so far. 

하늘의 측정과 병행되는 모형 시험 과정은 지금까지 우리에게 엄청난 것들을 가르쳐 주었습니다.



One of the strangest things we have learned is that most of the material in the universe is made of something entirely different than you and me. 

저희가 알아낸 가장 이상했던 것 중 하나는 우주에 있는 대부분의 물질들은 저와 여러분과는 완전히 다른 물질로 구성되어 있다는 것입니다. 



But without it, the universe as we know it wouldn't exist. 

하지만 이러한 물질 없이는 우리가 아는 우주는 존재하지 않을 것입니다.



Everything we can see with telescopes makes up just about 15 percent of the total mass in the universe. 

리가 망원경을 통해서 보는 모든 것들은 우주 전체 질량의 약 15%만을 차지하고 있고



Everything else, 85 percent of it, doesn't emit or absorb light. 

그 외 85%의 물질은 빛을 방출하지도 흡수하지도 않습니다.



We can't see it with our eyes, we can't detect it with radio waves or microwaves or any other kind of light. 

눈으로는 그 물질을 관찰할 수 없고 전파나 전자파 혹은 그 어떤 빛으로도 탐지할 수 없습니다.



But we know it is there because of its influence on what we can see. 

우리가 그 존재를 알 수 있는 이유는 우리가 볼 수 있는 물질에게 영향을 주기 때문입니다. 



It's a little bit like, if you wanted to map the surface of our planet and everything on it using this picture of the Earth from space at night. 

이것은 마치 우리가 지구의 표면과 그 위에 있는 모든 것이 포함된 지도를 만든다면 우주에서 밤에 찍은 지구 사진을 사용하는 것과 같습니다.



You get some clues from where the light is, 

빛이 있는 곳의 단서들을 찾을 수 있죠, 



but there's a lot that you can't see, everything from people to mountain ranges. 

하지만 사람들에서 산맥까지 보이지 않는 부분도 너무 많습니다. 



And you have to infer what is there from these limited clues. 

그러면 제한된 단서를 가지고 무엇이 있는지 추론을 해야 합니다. 



We call this unseen stuff "dark matter." 

안 보이는 이 물질을 '암흑물질'이라 부릅니다. 



Now, a lot of people have heard of dark matter, 

많은 사람들이 암흑물질이라는 말을 들어보았지만,



but even if you have heard of it, it probably seems abstract, far away, probably even irrelevant. 

여러분이 들어보셨다 하더라도 굉장히 추상적인 것 같고 우리와 관련 없다고 생각하실 수도 있습니다. 



Well, the interesting thing is, dark matter is all around us and probably right here. 

흥미로운 점은 암흑물질이 우리 주변에 존재하고 아마도 지금 여기에도 있을 겁니다.



In fact, dark matter particles are probably going through your body right now as you sit in this room. 

사실, 암흑물질 입자들은 지금 여러분의 몸을 관통하고 있을지도 모릅니다.  여러분이 여기 앉아 계시는 와중에도요.



Because we are on Earth and Earth is spinning around the Sun, and the Sun is hurtling through our galaxy at about half a million miles per hour. 

왜냐하면 우리가 지구 위에 있고, 지구는 태양 주변을 공전하며, 태양은 은하계에서 시간당 약 80만km의 속도로 움직이고 있기 때문입니다.



But dark matter doesn't bump into us, it just goes right through us. 

하지만 암흑물질은 우리와 부딪치지는 않고 그냥 우리를 통과해 버립니다. 



So how do we figure out more about this? 

그럼 어떻게 우리는 암흑물질에 대해 이것이 무엇이고, 



What is it, and what does it have to do with our existence? 

우리의 존재와는 어떤 관련성이 있는지 알 수 있을까요?



Well, in order to figure out how we came to be, we first need to understand how our galaxy came to be. 

우리가 어떻게 존재하게 됐는지 알아내기 위해서는 먼저 은하계가 어떻게 형성되었는지 이해할 필요가 있습니다.



This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today. 

이것이 현재의 우리 은하계, 즉 은하수의 사진입니다.



What did it look like 10 billion years in the past or what would it look like 10 billion years in the future? 

100억 년 전 과거에 우리 은하수는 어떤 모습이었을까요? 혹은 100억년 후, 미래의 우리 은하수의 모습은 어떤 모습일까요? 



What about the stories of the hundreds of millions of other galaxies that we've already mapped out with large surveys of the sky? 

우리가 조사해서 지도로 남긴 다른 수백만 개의 은하수들은 어떻게 될까요? 



How would their histories be different if the universe was made of something else or if there was more or less matter in it? 

우주가 뭔가 다른 물질로 만들어졌거나 우주를 구성하는 물질의 비율이 달랐다면 은하계의 역사는 어떻게 달라졌을까요?



So the interesting thing about these model universes is that they allow us to test these possibilities. 

이 모형 우주들에 관한 흥미로운 점은 이러한 가능성들을 시험해 볼 수 있도록 해준다는 것입니다. 



Let's go back to the first moment of the universe -- just a fraction of a second after the big bang. 

우주가 처음 생성되었던 그 순간으로 가보겠습니다. 빅뱅이 발생한 바로 그 직후로 말입니다. 



In this first moment, there was no matter at all. 

처음 그 순간엔 어떤 물질도 존재하지 않았습니다.



The universe was expanding very fast. 

우주는 매우 빠르게 팽창하고 있었습니다. 






And quantum mechanics tells us that matter is being created and destroyed all the time, in every moment. 

양자역학에 따르면 물질은 끊임없이, 매 순간 생성되고 파괴됩니다. 



At this time, the universe was expanding so fast that the matter that got created couldn't get destroyed.

이 당시에는, 우주의 팽창속도가 엄청나게 빨랐었고 생성되었던 물질들은 파괴되지 않았었습니다. 



And thus we think that all of the matter was created during this time. 

그래서 우리는 모든 물질들이 이 시기에 생성되었다고 생각합니다.



Both the dark matter and the regular matter that makes up you and me. 

여러분과 저를 구성하고 있는 암흑물질이나 일반물질 둘 다 말이죠. 



Now, let's go a little bit further to a time after the matter was created, after protons and neutrons formed, after hydrogen formed, about 400,000 years after the big bang. 

이제는 빅뱅이 발생한 약 40만년 후, 암흑물질이 만들어지고 양성자와 중성자 그리고 수소가 형성된 시기로 가보도록 하죠. 



The universe was hot and dense and really smooth but not perfectly smooth. 

우주는 뜨겁고 밀도가 높으며 정말 부드러웠습니다. 그러나 완벽히 부드러웠던 것은 아닙니다.



This image, taken with a space telescope called the Planck satellite, shows us the temperature of the universe in all directions. 

'플랜크 위성'이라 불리는 우주 망원경으로 찍은 이 이미지는 우리에게 우주의 온도를 모든 방향에서 볼 수 있게 해줍니다.



And what we see is that there were places that were a little bit hotter and denser than others. 

그리고 우리가 보는 것은 다른 지역보다 조금 더 뜨겁고 밀도가 높은 지역들입니다.



The spots in this image represent places where there was more or less mass in the early universe. 

이 이미지에서 점들은 초기 우주의 질량의 분포를 나타냅니다. 



Those spots got big because of gravity. 

저 점들이 커다란 이유는 중력 때문입니다. 



The universe was expanding and getting less dense overall over the last 13.8 billion years. 

지난 138억 년에 걸쳐 우주는 팽창하면서 전반적으로 밀도가 약해졌습니다.



But gravity worked hard in those spots where there was a little bit more mass and pulled more and more mass into those regions. 

하지만 저 지점들의 중력은 강력해서 약간의 질량만이 존재해도 점점 더 많은 질량을 저 지역으로 끌어당겼죠. 



Now, all of this is a little hard to imagine, so let me just show you what I am talking about. 

이것들을 전부 머릿속에서 그려내긴 좀 어려울 테니 제가 말씀드린 것을 보여 드리도록 하겠습니다. 



Those computer models I mentioned allow us to test these ideas, 

컴퓨터 모형들은 이러한 생각들을 실험할 수 있게 해줍니다.  



so let's take a look at one of them.

이 중 하나를 살펴보도록 하죠.



This movie, made by my research group, shows us what happened to the universe after its earliest moments. 

저희 연구 그룹에서 만든 이 영화는 탄생 초기의 순간이 지나고 우주에 무슨 일이 일어났는지를 보여줍니다.



You see the universe started out pretty smooth, but there were some regions where there was a little bit more material. 

여러분이 보시다시피 우주는 상당히 순조롭게 시작되지만 어떤 지역들은 다른 지역보다 좀 더 많은 물질들이 있습니다.



Gravity turned on and brought more and more mass into those spots that started out with a little bit extra. 

중력이 작용하면서, 점점 더 많은 질량들이 저 지점들로 끌려가게 되고 그로 인해 좀 더 많은 물질을 갖게 된 것이죠. 



Over time, you get enough stuff in one place that the hydrogen gas, 

시간이 지남에 따라 한 장소에서 질량이 충분히 커지면서 암흑물질과



which was initially well mixed with the dark matter, 

잘 섞여 있었던 수소가스가 암흑물질과



starts to separate from it, cool down, form stars, and you get a small galaxy. 

분리되면서 식혀지고, 항성을 형성하게 되어 작은 은하계가 됩니다.



Over time, over billions and billions of years, those small galaxies crash into each other and merge and grow to become larger galaxies, 

시간이 지남에 따라 수 십억 년에 거쳐 조그마한 은하계들은 서로 충돌하고 합쳐지고 성장하며 더 큰 은하계들이 되는 것입니다. 



like our own galaxy, the Milky Way. 

우리의 은하계인, 은하수처럼 말입니다. 



Now, what happens if you don't have dark matter? 

그러면 만약 암흑물질이 없다면 어떤 일이 일어날까요?



If you don't have dark matter, those spots never get clumpy enough. 

만약 암흑물질이 없다면, 저 점들은 결코 충분한 질량을 가질 수 없습니다. 



It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun in one dense region, before you can start forming stars. 

'항성' 들이 형성되려면 하나의 밀집 지역에 태양의 수백만 배의 질량을 필요로 합니다.



And without dark matter, you never get enough stuff in one place. 

암흑물질 없이는 한 곳 에서 충분한 물질을 얻을 수 없습니다. 



So here, we're looking at two universes, side by side. 

여기 두 개의 우주들을 나란히 놓고 보고 계신데요. 



In one of them you can see that things get clumpy quickly. 

이 중 하나는 물질들이 재빨리 뭉쳐진 것을 볼 수 있습니다.



In that universe, it's really easy to form galaxies. 

이 우주에서는 은하계들이 정말 쉽게 형성되지만



In the other universe, the things that start out like small clumps,

다른 우주에서는 물질들이 정말 작은 군집체로 시작합니다. 



they just stay really small. 

그것들은 그냥 정말 작은 상태로 머물며 



Not very much happens. 

특별한 사건들이 일어나지 않습니다.




In that universe, you wouldn't get our galaxy. Or any other galaxy. 

그런 우주에서는 우리 것과 같은 은하는 탄생할 수 없고, 다른 어떤 은하계도 생성되지 않습니다.



You wouldn't get the Milky Way, you wouldn't get the Sun, you wouldn't get us. 

은하수도 생성되지 않고, 태양도 생겨나지 않으며, 인간도 생겨날 수 없습니다.



We just couldn't exist in that universe. 

우리는 저 우주에선 존재할 수 없습니다. 



OK, so this crazy stuff, dark matter, it's most of the mass in the universe, 

이런 엄청난 물질인 암흑물질은 우주 질량의 대부분을 구성합니다.



it's going through us right now, we wouldn't be here without it. 

우리를 그냥 통과하지만, 암흑물질 없이 우리는 존재할 수 없는 거죠.



What is it? Well, we have no idea. 

정체가 대체 무엇일까요? 우린 모릅니다. 



But we have a lot of educated guesses, and a lot of ideas for how to find out more. 

하지만 많은 교육적인 추측이 가능하고, 이 물질을 알아내기 위한 많은 아이디어들이 있습니다.



So, most physicists think that dark matter is a particle, 

대부분의 물리학자들은 암흑물질이 입자라고 생각합니다.



similar in many ways to the subatomic particles that we know of, like protons and neutrons and electrons. 

많은 면에서 우리가 알고 있는 아원자 입자인 양성자, 중성자, 전자와 유사하거든요.



Whatever it is, it behaves very similarly with respect to gravity. 

암흑물질이 무엇이든 중력의 측면에서는 매우 유사한 행동을 합니다.



But it doesn't emit or absorb light, and it goes right through normal matter, 

하지만 빛을 방출하거나 흡수하지 않고 일반물질을 통과해버립니다. 



as if it wasn't even there. 

마치 존재하지 않는 것처럼 말이죠. 



We'd like to know what particle it is. 

우리는 이 입자가 무엇인지 알고 싶었습니다.






For example, how heavy is it? Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter? 

입자의 무게가 얼마나 나가는지 혹은 보통물질과 상호작용하면 어떤 일이 일어나는지 같은 것들을요.



Physicists have lots of great ideas for what it could be, they're very creative. 

물리학자들은 암흑물질이 무엇인지에 대해 많은 훌륭한 의견들을 가지고 있는데 매우 창의적입니다.



But it's really hard, because those ideas span a huge range. 

하지만 상당히 어렵죠. 그들의 의견이 큰 범위를 아우르기 때문입니다. 



It could be as small as the smallest subatomic particles, or it could be as large as the mass of 100 Suns. 

암흑물질은 아원자 입자들과 같이 작을 수도 있고 100개의 태양의 질량만큼 거대할 수도 있습니다. 



So, how do we figure out what it is? 

그러면 암흑물질이 무엇인지 어떻게 알아낼 수 있을까요? 



Well, physicists and astronomers have a lot of ways to look for dark matter. 

물리학자들과 천문학자들은 암흑물질을 찾는 많은 방법들을 알고 있습니다. 



One of the things we're doing is building sensitive detectors in deep underground mines, 

그 중 한 가지 방법은 민감한 탐지기를 지하 깊숙한 광산에 설치하고 



waiting for the possibility that a dark matter particle, which goes through us and the Earth, which goes through us and the Earth, would hit a denser material and leave behind some trace of its passage. 

암흑물질이 우리나 지구를 통과해서 좀 더 밀도 높은 물질에 부딪힐 때 지나온 곳에 흔적을 남겨 놓을 가능성을 기다리는 것입니다. 



We're looking for dark matter in the sky, 

우리는 하늘에서도 암흑물질을 찾고 있습니다. 



for the possibility that dark matter particles would crash into each other and create high-energy light that we could see with special gamma-ray telescopes. 

암흑물질 입자가 서로 충돌해서 만들어 내는 고에너지의 광채를 특수 감마선 망원경으로 관찰할 수 있습니다.



We're even trying to make dark matter here on Earth, 

우리는 지구에서도 암흑물질을 만들어 내려고 시도하고 있습니다.



by smashing particles together and looking for what happens, using the Large Hadron Collider in Switzerland. 

스위스에 있는 입자가속기를 이용하여 압자들을 서로 충돌하게 함으로써 무슨 일이 발생하는지 관찰하고 있죠. 



Now, so far, all of these experiments have taught us a lot about what dark matter isn't 

지금까지 이러한 모든 실험들은 우리에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다. 무엇이 암흑물질이 아닌지에 대해서요. 



but not yet what it is. 

아직까지 암흑물질이 무엇인지는 알 수 없었습니다



There were really good ideas that dark matter could have been, that these experiments would have seen. 

암흑물질을 판명해 줄 수 있는 정말 좋은 아이디어들이 있었고 이를 보여줄 실험들도 있었습니다.



And they didn't see them yet, so we have to keep looking and thinking harder. 

하지만 아직은 알 수 없습니다. 그래서 우리는 계속 찾고 더 열심히 생각해야 합니다. 



Now, another way to get a clue to what dark matter is is to study galaxies. 

암흑물질이 무엇인지 알아낼 수 있는 단서를 찾는 또 다른 방법은 은하계를 연구하는 것입니다.



We already talked about how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here without dark matter. 

앞서 이야기했듯이 우리 은하계와 다른 많은 은하계들은 암흑물질 없이는 존재할 수가 없습니다. 



Those models also make predictions for many other things about galaxies: 

저런 모형은 또한 은하계에 대한 많은 것들



How they're distributed in the universe, how they move, how they evolve over time. 

즉 분포 방식, 움직임 시간에 경과에 따른 진화 방식 등을 예측 가능하게 해줍니다. 



And we can test those predictions with observations of the sky. 

우리는 하늘을 관찰함으로서 이러한 예측을 확인해 볼 수 있습니다. 



So let me just give you two examples of these kinds of measurements we can make with galaxies. 

은하계를 통해 할 수 있는 측정 방식 중 두 가지의 예시를 들어 드리겠습니다.



The first is that we can make maps of the universe with galaxies. 

먼저, 우리는 은하계들이 있는 우주지도를 만들 수 있습니다. 



I am part of a survey called the Dark Energy Survey, which has made the largest map of the universe so far. 

저는 현존하는 가장 큰 우주지도를 만들고 있는 '암흑에너지 조사'라는 연구에 참여하고 있습니다.



We measured the positions and shapes of 100 million galaxies over one-eighth of the sky. 

우리는 우리가 보는 하늘의 8분의 1이 넘는 은하수의 위치와 모양을 측정해냈습니다



And this map is showing us all the matter in this region of the sky, 

이 지도는 하늘에 있는 그 지역의 모든 물질들을 보여주고 있습니다.



which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies. 

이는 1억 개의 은하계로부터 방출되는 왜곡된 빛으로 추론 가능합니다.



The light distorted from all of the matter that was between those galaxies and us. 

우리와 은하계들 사이에는 모든 물질로부터 방출돼는 왜곡된 빛이 있습니다. 



The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light. 

이 물질들의 중력은 빛의 경로를 왜곡시킬 만큼 충분히 강하기 때문에



And it gives us this image. 

우리에게 이러한 이미지를 보여줍니다.



So these kinds of maps can tell us about how much dark matter there is, 

그래서 이 같은 지도들은 얼마만큼의 암흑물질이 존재하는지 말해주고 



they also tell us where it is and how it changes over time. 

그것들이 어디에 있는지 시간에 따라 어떻게 변하는지도 보여줍니다. 



So we're trying to learn about what the universe is made of on the very largest scales. 

우리는 거시적으로 우주가 어떻게 구성되어 있는지 알아내려고 노력하고 있었는데요.



It turns out that the tiniest galaxies in the universe provide some of the best clues. 

주에서 가장 조그마한 은하계가 핵심 단서를 제공해 준다는 것이 드러났습니다.



So why is that? 

왜 그럴까요? 



Here are two example simulated universes with two different kinds of dark matter. 

여기 두 개의 다른 종류의 암흑물질로 이루어진 가상의 우주가 두 개 있습니다.



Both of these pictures are showing you a region around a galaxy like the Milky Way. 

이 두 개의 사진이 보여주는 지역은 은하수와 비슷한 은하계 주변입니다.






And you can see that there's a lot of other material around it, little small clumps. 

그리고 주변에 작은 군집체를 이루고 있는 많은 물질들을 볼 수 있습니다. 



Now, in the image on the right, dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left. 

오른쪽 이미지를 보시면, 왼쪽에 있는 것보다 암흑물질 입자들이 더 천천히 움직입니다.



If those dark matter particles are moving really fast, 

만약 저 암흑물질 입자들이 정말 빠르게 움직인다면,



then the gravity in small clumps is not strong enough to slow those fast particles down. 

군집체가 내는 중력이 입자들의 속도를 늦출 만큼 강하지 않은 것입니다.



And they keep going. 

그리고 입자들이 그 상태라면, 



They never collapse into these small clumps. 

그것들이 부서져서 작은 군집체가 되는 일은 없게 되고



So you end up with fewer of them than in the universe on the right. 

결국에는 오른쪽의 우주보다 더 적은 군집체의 수를 가지게 될 것입니다.



If you don't have those small clumps, then you get fewer small galaxies. 

만약 저 작은 군집체들이 없다면 작은 은하계의 수가 더 적어집니다.



If you look up at the southern sky, you can actually see two of these small galaxies, 

남쪽 하늘을 보시게 되면 실제로 이 작은 두 개의 은하계들을 볼 수 있으신데요. 



the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way, the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud. 

우리 은하수를 돌고 있는 작은 은하계 중 가장 큰 은하계로 대 마젤란운과 소 마젤란운입니다. 



In the last several years, we have detected a whole bunch more even smaller galaxies. 

지난 몇 년간 우리는 훨씬 작은 은하계를 무더기로 발견하였습니다.



This is an example of one of them that we detected with the same dark energy survey that we used to make maps of the universe. 

이것은 우리가 우주지도를 만들기 위해 사용했던 암흑에너지와 같은 것으로 감지되었던 것들 중 하나의 예입니다.



These really small galaxies, some of them are extremely small. 

이들은 정말 작은 은하계입니다. 몇몇은 너무나도 작습니다.



Some of them have as few as a few hundred stars, compared to the few hundred billion stars in our Milky Way. 

몇몇 은하계는 그저 몇 백 개의 별들로 구성되어 있어 몇 조 개의 별들로 구성된 은하수와 비교한다면 정말 적은 수입니다.



So that makes them really hard to find. 

그러니 이렇게 작은 것들을 찾는 것은 힘들죠.



But in the last decade, we've actually found a whole bunch more of these. 

하지만 지난 10년간 우리는 이 작은 은하계를 무더기로 발견했고



We now know of 60 of these tiny galaxies that are orbiting our own Milky Way.

우리 은하수를 돌고 있는 작은 은하계만 60개를 찾아 냈습니다. 



And these little guys are a big clue to dark matter. 

그리고, 이 작은 은하계들은 암흑물질에 대한 커다란 단서입니다.



Because just the existence of these galaxies tells us that dark matter can't be moving very fast, 

왜냐하면 이러한 은하계의 존재가 우리에게 말해주는 바는 암흑물질은 빨리 움직이지 않는다는 것입니다. 



and not much can be happening when it runs into normal matter. 

그리고 일반물질과 충돌할 때도 특별한 사건이 발생하지 않는다는 것 입니다. 



In the next several years, we're going to make much more precise maps of the sky. 

앞으로 몇 년 동안 우리는 좀 더 정확한 하늘 지도들을 만들어 낼 것입니다.



And those will help refine our movies of the whole universe and the entire galaxy. 

그런 지도들은 우리의 완전한 우주와 은하계 전체에 대한 좀 더 나은 영화를 만드는데 도움을 줄 것입니다.



Physicists are also making new, more sensitive experiments to try to catch some sign of dark matter in their laboratories. 

물리학자들은 그들의 실험실에서 암흑물질에 대한 단서를 알아내고자 좀 더 새롭고, 정밀한 실험들을 실시하고 있습니다. 



Dark matter is still a huge mystery. 

암흑물질은 여전히 미스터리입니다.



But it's a really exciting time to be working on it. 

하지만 그것에 대해 연구하는 것은 정말 즐겁습니다. 



We have really clear evidence it exists. From the scale of the smallest galaxies to the scale of the whole universe. 

우리는 가장 작은 은하계로부터 전체 우주까지 암흑물질이 존재한다는 분명한 증거를 가지고 있습니다.



Will we actually find it and figure out what it is? 

암흑물질이 무엇인지 우리가 실제로 밝혀낼 수 있을까요?



I have no idea. 

전 모릅니다.



But it's going to be a lot of fun to find out.

하지만 발견해 낸다면 정말 재미있을 겁니다.



We have a lot of possibilities for discovery, and we definitely will learn more about what it is doing and about what it isn't. 

우리는 발견에 대한 많은 가능성들을 가지고 있고 암흑물질이 하는 일과 하지 않는 일에 대해 좀 더 많은 것을 배울 것입니다. 



Regardless of whether we find that particle anytime soon, 

우리가 얼마나 빨리 그 입자를 발견해 내는지와는 상관없이, 



I hope I have convinced you that this mystery is actually really close to home. 

이 비밀이 거의 밝혀졌다는 것을 여러분에게 확신시켜 드리고 싶습니다. 



The search for dark matter may just be the key to a whole new understanding of physics and our place in the universe. 

물리학과 우주에서 우리의 위치를 이해하는데 열쇠가 되어 줄 수도 있을 것입니다. 






Thank you. 

감사합니다. 










I'm often asked, "What surprised you about the book?" 

저는 이런 질문을 자주 받습니다. 그 책(목적이 이끄는 삶)에 대해서 가장 놀라운 점이 무엇인가요?



And I say, "That I got to write it." 

저는 제가 책을 썼다는 사실이라고 답하죠. 



I would have never imagined that. 

그러리라고는 상상도 못했어요.



Not in my wildest dreams did I think -- 

그런 일은 꿈 꿀 수도 없었죠.



I don't even consider myself to be an author. 

저는 제 자신을 작가라고 생각하지도 않습니다.



And I'm often asked, 

이러한 질문도 자주 받습니다.



"Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month." 

왜 많은 사람들이 이 책을 읽었다고 생각하시나요? 이 책은 여전히 한달에 백만권정도 팔리고 있습니다.



And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. 

제 생각에 영적인 공허함은 온 우주에 퍼진 질병 같기 때문이지요.



I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, 

삶의 어느 순간이 되면, 베게를 베고 누워서, 마음속으로 이런 생각을 하죠,



"There's got to be more to life than this." 

"산다는 것에는 뭔가 더 중요한게 있을거야"



Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. 

아침에 일어나서, 일하러 나가고, 집으로 돌아와서 TV를 보고, 잠자리에 들었다, 아침에 일어나서, 일하러 나가고, 집으로 돌아와서, TV를 보고, 잠자리에 들고, 주말에는 파티에 가고.



A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. 

많은 사람들이 "나에게는 삶이 있다"라고 하지만 그건 사는게 아니라 단순히 존재하는 것 입니다.



Just existing. I really think that there's this inner desire. 

단순히 존재하는 것. 저는 내면의 욕구가 있다고 생각합니다.



I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. 

저는 예수님께서 말씀하신 것을 믿습니다. 여러분이 우연히 만들어 진 것이 아니라고 믿습니다.



Your parents may not have planned you, but I believe God did. 

여러분의 부모님께서 계획을 세우고 여러분을 낳지 않으셨을지라도 하나님께서는 그렇게 하셨다고 믿습니다.



I think there are accidental parents; there's no doubt about that. 

저는 실수로 부모가 되는 경우는 있다고 생각합니다. 의심할 여지가 없지요.



I don't think there are accidental kids. 

하지만 실수로 생겨난 아이들은 없다고 생각합니다. 



And I think you matter. 

그래서 저는 여러분이 모두 중요하다고 생각합니다.


01:26

I think you matter to God; I think you matter to history; 

저는 여러분이 하나님께 중요한 존재이며, 역사에서도 중요한 역할을 가지고 있다고 생각합니다.



I think you matter to this universe. 

여러분은 이 우주에 중요한 존재입니다.



And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?" 

저는 제가 존재 단계의 삶, 성공 단계의 삶, 의미있는 단계의 삶이라고 부르는것들의 차이점은 왜 내가 여기에 있는가를 아는 것에 있다고 생각합니다.



I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" 

저는 매우 똑똑하지만 다음과 같은 질문들 던지는 사람들을 많이 만납니다. "하지만 왜 제 문제를 알아내지 못할까요?"



And I meet a lot of people who are very successful, who say,  

그리고 이런 이야기를 하는 매우 성공적인 사람도 많이 만나죠.



"Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake?

"왜 더 큰 만족감을 갖지 못할까요? 왜 저는 가짜처럼 느껴지죠?



Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?" 

왜 저는 저의 실제 모습보다 더 잘난 것처럼 행동해야 한다고 느낄까요?



I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. 

저는 이러한 것들이 의미, 중요성, 목적에 대한 문제라고 생각합니다.



I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" 

결국 다음과 같은 문제들로 귀착됩니다. 나는 왜 여기있는것일까? 나는 무엇을 하기위해 여기 있는것일까?



These are not religious issues. They're human issues. 

이러한 질문들은 종교적인 문제가 아닙니다. 이것은 인간적인 문제죠. 



I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, 

저는 마이클(Michael Shermer)이 강연하기 전에 그가 하는 일을 높이 평가한다고 이야기하고 싶었습니다. 



because it makes my life work a whole lot easier. 

왜냐하면 그 덕분에 제 일이 더 쉬워지니까요.



As a pastor, I do see a lot of kooks. 

저는 목사이기 때문에 많은 괴짜들을 만납니다.



And I have learned that there are kooks in every area of life. 

저는 삶의 모든 분야에 괴짜 같은 사람이 있다는 것을 배웠습니다.



Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. 

종교가 괴짜들을 독점하지는 않습니다. 물론 종교적인 괴짜도 많이 있죠.



There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks. 

세속적인 괴짜, 똑똑한 괴짜, 멍청한 괴짜.



There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- 

한 여성이 며칠전에 저에게 다가와서 흰색 종이를 보여줬습니다.



Michael, you'll like this one -- 

마이클, 이 이야기 맘에 들거에요



and she said, "What do you see in it?" 

그녀가 "종이 안에 무엇이 보입니까?" 라고 물었죠.



And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." 

전 종이를 보고 "아무것도 안보이네요" 라고 대답했습니다.



And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. 

그러자 그녀가 "전 예수님이 보여요."라고 말하고 울기 시작했습니다. 그리고 떠났죠.



I'm going, "OK," you know? "Fine." 

그래서 저는 속으로 이야기했죠. 그래, 좋아. 



Good for you. 

잘됐군요. 



When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. 

제가 쓴책이 지난 3년간 전세계에서 가장 잘팔리는 책이 되었을 때 저만의 작은 위기가 생겨났죠.



And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. 

그것은 이것의 목적이 무엇이지라는 의문이었습니다. 왜냐하면 책 때문에 엄청난 돈이 들어왔습니다.



When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. 

세계에서 가장 잘 팔리는 책을 썼다면 아주 큰 돈이 됩니다. 



And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted. 

그리고 저에 대한 많은 관심이 생겨났죠. 둘 다 제가 원하지 않았던 것들 입니다. 



When I started Saddleback Church, I was 25 years old. 

제가 새들백 교회를 시작했을 때 저는 25살이었습니다.



I started it with one other family in 1980. 

1980년도에 다른 한 가정과 같이 시작했죠.



And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. 

그리고 절대로 TV에는 나오지 않을거라고 결심했습니다. 왜냐하면 저는 연예인처럼 되는 것을 원치 않았기 때문이죠.



I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. 

저는 "전도사, TV전도사"가 되고 싶지 않았어요. 제가 할 수 있는것이 아니었죠.



And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention. 

갑자기 책때문에 많은 돈이 생기고 주목을 받기 시작했어요.



I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview. 

이것은 세계관이고 모든 사람은 세계관을 가지고 있습니다. 






Everybody's betting their life on something. 

모두가 자신의 삶을 걸고 내기를 하고 있죠. 



You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. 

여러분도 여러분의 삶을 어디엔가 걸고 있죠, 왜 지금 베팅(내기)하고 있는 것에 베팅하는지 알아야 합니다.



So, everybody's betting their life on something.

네, 모든 사람들이 자신의 삶을 어디엔가 베팅하고 있죠.



And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was. 

제가 베팅을 했을 때 저는 예수님께서 본인이 이야기한 그 사람(하나님의 아들, 구원자)이란 것을 믿었죠. 



And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something. 

저는 다원주의 사회를 믿고, 모두는 무언가에 베팅하고 있습니다.



And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. 

제가 처음에 교회를 시작했을 때 현재 교회에서 하고 있는 일들을 할 계획이 없었습니다.



And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, 

그러다 이 책을 썼을 때 갑자기 책이 잘 팔리기 시작했습니다.



and I started saying, now, what's the purpose of this? 

그래서 저는 이것의 목적이 무엇인지 묻기 시작했죠.



Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever.

제가 이야기하기 시작했듯이 돈이나 명성이 주어지는 것이 절대 자신을 위해서만이 아니라고 생각합니다. 



I just don't believe that. 

전 그렇게 믿지 않아요.



And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," 

그리고 책을 썼는데 그 책의 첫 문장이 "이것은 우리에 관한 것이 아니다" 라고 시작하는데



then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,  

갑자기 역사상 가장 잘 팔리는 책이 되어 버린다면 



you've got to figure, well, I guess it's not about me.

이것은 나를 위한 것이 아니다라는 생각이 들게됩니다.



That's kind of a no-brainer. So, what is it for? 

너무 당연한 일이죠. 그럼 무엇을 위한 것일까요? 



05:11

And I began to think about what I call the "stewardship of affluence" and the "stewardship of influence." 

그리고 제가 "풍요로움의 책임"과 "영향력의 책임"이라 부르는 것들에 대해 생각하기 시작했습니다.



So I believe, essentially, leadership is stewardship. 

는 리더십은 책임이라고 생각합니다.



That if you are a leader in any area -- 

만약 여러분이 어떤 분야에서든 리더라고 생각한다면 -- 



in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- 

비지니스든 정치이든 스포츠이든 예술이든 학문이든 어떤 영역에서든지--



you don't own it. 

여러분이 소유한 것이 아닙니다.



You are a steward of it. 

여러분은 관리인일 뿐입니다.



For instance, that's why I believe in protecting the environment. 

예를 들면, 그렇기 때문에 저는 환경을 보호해야 한다고 생각합니다.



This is not my planet. 

이 곳은 저의 별(행성)이 아닙니다.



It wasn't mine before I was born, 

제가 태어나기도 전에도 제 것이 아니었습니다.



it's not going to be mine after I die, 

제가 죽고나 후에도 제 것이 될 수 없습니다.



I'm just here for 80 years and then that's it. 

저는 그냥 여기 80년 동안만 머무는 것입니다. 


05:45

I was debating the other day on a talk show, 

전에 토크쇼에서 토론을 하고 있었습니다.



and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" 

진행자가 저에게 이런 질문을 하더군요. "왜 목사가 환경보호를 합니까?"



And I asked this guy, I said, 

그래서 그 사람에게 물었죠. 



"Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation?

"당신은 인간이 다음 세대를 위해 세상을 좀 더 나은 곳으로 만들어야할 책임이 있다고 믿으시나요?



Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" 

당신은 우리가 이곳에서 환경문제를 진지하게 다뤄야 하는 책임이 있다고 생각하나요?



And he said, "No." 

그는 "아니요."라고 대답했습니다.



I said, "Oh, you don't?" 

"그렇게 생각하지 않는다고요?" 그래서 제가 말했죠.



I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- 

좀더 명확히 질문드릴께요." 우리가 인간으로써 -- 종교에 대한 이야기가 아닙니다 -- 



do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" 

우리가 인간으로써 지구를 잘 돌보고 다음 세대를 위해 좀 더 나은 곳으로 만드는 것이 우리의 책임이라고 믿나요?



And he said, "No. Not any more than any other species." 

그는 답했습니다. "아니요. 다른 (생물학적인)종들보다 더 책임이 있다고 생각하지 않아요."



When he said the word "species," he was revealing his worldview. 

그가 "종"이라는 단어를 이야기하므로 자신의 세계관을 드러냈습니다.



And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." 

리고 그가 말했죠. "제가 환경을 돌봐야할 책임이 있다면 오리보다 더 많이 있다고 생각하지 않아요."



Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. 

글쎄 우리가 오리처럼 행동할 때가 많지만 여러분은 오리가 아닙니다.



You're not a duck. 

여러분은 오리가 아니에요.



And you are responsible -- that's my worldview. 

그리고 우리에게는 책임이 있습니다 -- 그게 제 세계관이죠. 



And so, you need to understand what your worldview is. 

그래서 여러분도 자신의 세계관이 어떤 것인지 이해할 필요가 있습니다. 



The problem is most people never really think it through. 

문제는 대부분의 사람들이 그것에 대해 깊이 생각하지 않는다는 것입니다.



They never really ... codify it or qualify it or quantify it, and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe." 

절대로 생각하지 않아요. 절대로 명문화하거나 자격을 주거나 계량화하지 않습니다. 그래서 "이것이 내가 믿는 것이다. 이것이 왜 내가 믿는 것을 믿는 이유다." 라고 이야기하지 않아요. 



I don't personally have enough faith to be an atheist. 

저 개인적으로는 무신론자가 되기에는 믿음이 많이 부족합니다.



But you may, you may. 

여러분은 그렇지 않으실 수도 있겠죠. 






Your worldview, though, does determine everything else in your life, 

하지만 여러분의 세계관은 여러분 삶의 모든 것을 결정합니다.



because it determines your decisions; it determines your relationships; it determines your level of confidence. 

왜냐하면 그것을 통해 의사결정을 내리고 그것을 통해 인간관계를 맺고 그것을 통해 자신감의 정도가 결정됩니다.



It determines, really, everything in your life. 

그것을 통해 진정으로 삶의 모든 것이 결정됩니다.



What we believe, obviously -- and you know this -- determines our behavior, 

우리가 믿는 것은, 당연히도 -- 여러분도 다 아시는 것처럼 -- 우리의 태도를 결정합니다.



and our behavior determines what we become in life. 

우리의 태도는 우리가 어떤한 사람이 될지를 결정합니다. 



So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. 

그래서 많은 돈이 쏟아져 들어오고 아주 유명해 지면서 제 자신에게 물었죠.



And I'm going, what do I do with this? 

내가 이것으로 무엇을 해야하지?



My wife and I first made five decisions on what to do with the money. 

제 아내와 저는 이 돈으로 무엇을 해야할지에 대해서 다섯가지의 결정을 내렸습니다.



We said, "First, we're not going to use it on ourselves." 

"첫째, 우리 자신을 위해서 쓰지 않을 것이다."



I didn't go out and buy a bigger house. 

저는 가서 더 큰 집을 사지 않았습니다.



I don't own a guesthouse. 

저는 손님용 숙소를 갖고 있지 않습니다.



I still drive the same four year-old Ford that I've driven. 

여전히 4년된 포드 자동차를 몰고 있습니다.



We just said, we're not going to use it on us. 

우리는 단순히 우리를 위해서는 사용하지 않을거라고 다짐했죠.



The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor. 

두번째는, 제가 목회하는 교회에서 월급 받는 것을 중단했습니다.



Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. 

세번째로 교회가 지난 25년 동안 저에게 지불했던 월급을 계산해서 교회에 돌려주었습니다.



And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't. 

제가 그 돈을 돌려준 이유는 사람들이 내가 돈을 벌기 위해 이 모든 것을 한다고 생각하는 것을 원치 않았기 때문이죠. 그렇지 않죠.



In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. 

사실 개인적으로는 돈을 위해 일하는 신부나 사제나 목사를 만난 적이 없습니다. 



I know that's the stereotype; I've never met one of them. 

고정관념일지 모르겠지만 전 절대 그런 사람을 만난 적이 없습니다.



Believe me, there's a whole lot easier ways to make money. 

절 믿으세요. 돈을 벌기 위한 더 쉬운 방법들이 많이 있습니다. 



Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors. 

목사는 24시간 대기조와 같아요. 마치 의사와도 같죠.



I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- 

저는 오늘 늦게 출발했습니다 -- 사실 어제 이곳에 도착하려고 했습니다 --



because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. 

제 장인어른이 생의 마지막 48 시간을 암으로 죽기 바로 전이었기 때문입니다. 




And I'm watching a guy who's lived his life -- he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace. 

저는 한 평생을 살아온 분을 바라보고 있었죠 -- 그 분은 현재 80대 중반이세요 -- 그는 평안히 죽어가고 있습니다. 



You know, the test of your worldview is not how you act in the good times. 

그것 아세요, 세계관에 대한 시험은 좋은 시절에 어떻게 행동하느냐가 아닌 



The test of your worldview is how you act at the funeral.

장례식에서 어떻게 행동하느냐로 드러납니다.



And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. 

자 그대로 수천건의 장례식을 겪어봤지만 세계관은 차이를 만들어 냅니다. 



It makes a difference what you believe. 

무엇을 믿느냐에 따라 차이가 나죠. 



So, we gave it all back, and then we set up three foundations, 

그래서 우리는 돈을 모두 돌려줬죠. 그리고 나서 재단을 세 곳 설립했습니다.



working on some of the major problems of the world: 

세상에 있는 큰 문제들 중 일부를 다루는 곳이죠:



illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. 

문맹, 가난, 전염병 -- 특히 HIV/에이즈 -- 그래서 이 세개의 재단을 설립하고 그 곳을 위해 돈을 사용했죠.



The last thing we did is we became what I call "reverse tithers." 

그리고 마지막으로 우리는 , 제가 이름붙이기로, "역십일조를 내는 사람"이 되었죠.



And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. 

저와 아내가 결혼했을 때 30년 전 쯤이죠, 저희는 십일조를 내기 시작했습니다.



Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, 

그것은 성경에 나와있는 원칙입니다. 자기가 가진 것의 10퍼센트를 구제를 위해 사용하는 것.



give it away to help other people. 

다른 사람을 돕기 위해 나눠주는 것이죠.



So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. 

우리는 십일조를 시작했고 매 해마다 십일조를 1퍼센트씩 늘렸습니다.



So, our first year of marriage we went to 11 percent, 

결혼 1년 후에 저희는 11퍼센트를 냈죠.



second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on. 

둘째 해에는 12퍼센트 셋째 해는 13퍼센트로 올라갔죠. 그렇게 계속됐죠. 



Why did I do that? 

왜 제가 그랬을까요?



Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. 

제가 십일조를 낼 때 마다 제 삶 가운데 있는 물질주의를 깨뜨립니다.



Materialism is all about getting -- 

물질주의는 가지는 것에 초점이 있어요.



get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. 

갖고 또 가지고, 가질 수 있는 모든 것을 가지는 것, 가진 것을 쌓아두고 그 것 위에 앉아서 마음의 평안을 잃습니다.



It's all about more, having more. 

그 것은 더 많은 것 더, 많이 가지는 것에 대한 것이죠.



And we think that the good life is actually looking good -- 

우리는 좋은 인생이란 멋있게 보이는 것이라고 생각하죠.



that's most important of all -- 

그게 가장 중요하죠 -- 



looking good, feeling good and having the goods. 

멋있게 보이는 것, 좋다고 느끼는 것, 좋은 물건들을 갖는 것.



But that's not the good life. 

그건 좋은 인생이 아니에요.



I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. 

저는 그러한 것들을 가진 사람들을 매일 만나지만 그들이 반드시 행복한 것은 아닙니다.



If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest. 

만약 돈이 행복을 가져다 준다면, 세상에서 가장 부유한 사람이 가장 행복한 사람이어야 하죠.



And that I know, personally, I know, is not true. 

제가 개인적으로 아는 바로는 그것은 진실이 아닙니다. 



It's just not true. 

결코 진실이 아니에요. 




So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good. 

그래서 좋은 인생은 멋있게 보이는 것, 좋다고 느끼고, 좋은 물건을 갖는 것이 아닙니다.



Giving your life away. 

자신의 삶을 내어 놓는 것이죠.



Significance in life doesn't come from status, 

삶의 중요성은 지위에서 오는 것이 아닙니다.



because you can always find somebody who's got more than you. 

왜냐하면 항상 자신보다 더 많은 것을 가진 사람을 찾을 수 있기 때문이죠.



It doesn't come from sex. 

섹스를 통해서 얻을수도 없습니다.



It doesn't come from salary. 

봉급을 통해서 얻을 수도 없습니다. 



It comes from serving. 

그것은 봉사를 함으로 얻을 수 있습니다.






It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. 

우리의 삶을 내어 줄 때 거기서 의미를 찾을 수 있습니다. 거기서 중요성을 찾을 수 있죠.



That's the way we were wired, I believe, by God. 

제가 믿기로는 하나님께서 우리를 그렇게 만드셨습니다.



And so we began to give away, 

그래서 우리는 나눠주기 시작했죠



and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- 

0년이 지난 지금 아내와 전 "역십일조를 내는 사람"이 되었죠 -- 



we give away 90 percent and live on 10. 

우리는 90퍼센트를 나눠주고 10퍼센트로 살아갑니다.



That, actually, was the easy part. 

사실 그건 쉬운 부분이었습니다.



The hard part is, what do I do with all this attention? 

어려운 부분은, 나에 대한 많은 관심을 어떻게 할 것인가? 입니다.



Because I started getting all kinds of invitations. 

왜냐하면 저는 여기저기서 많은 초대를 받기시작했습니다.



I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, 

저는 거의 한달동안 지속된 강연 투어를 막 마쳤습니다. 대륙 세곳을 순회했죠.



and I won't go into that, but it was an amazing thing. 

그 것에 대해 이야기하지는 않겠습니다. 하지만 그것은 놀라운 일이 었습니다.



And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought? 

그래서 제 자신에게 물었죠, 이것으로 무엇을 해야하지, 책으로 인해 얻은 이 평판에 대해? 



And, being a pastor, I started reading the Bible. 

제가 목사였기 때문에, 성경을 읽기 시작했습니다.



There's a chapter in the Bible called Psalm 72, 

성경을 보면 시편 72편이라 불리는 장(章)이 있습니다.



and it's Solomon's prayer for more influence. 

그 것은 더 많은 영향력을 위한 솔로몬의 기도입니다.



When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. 

여러분이 이 기도문을 읽는다면 아주 이기적이고 자기 중심적인 것처럼 들릴 것입니다.



He says, "God, I want you to make me famous." 

"하나님, 저를 아주 유명한 사람이 되게 해주세요"



That's what he prays. 

그는 그 것을 위해 기도합니다.



He said, 

그가 말하길,



"I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land, I want you to give me power. 

"저를 유명인이 되게 해주세요. 제 이름의 유명세가 모든 나라가운데 퍼지게 해주세요. 저에게 권력을 주세요.



I want you to make me famous, I want you to give me influence." 

저를 유명하게 만들어 주세요. 저에게 영향력을 주세요."



And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. 

이것은 사람이 할 수 있는 가장 이기적인 요구를 하는 기도처럼 들립니다.



Until you read the whole psalm, the whole chapter. 

시편 전체, 그 장의 전체를 읽기 전까지는 그렇게 들립니다.



And then he says, "So that the king ..." -- 

그리고 그가 말합니다. "그래서 왕이 "-- 



he was the king of Israel at that time, at its apex in power -- 

그의 힘의 초 절정기인 그 때, 그는 이스라엘의 왕이 었습니다 --



"... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." 

"그래서 왕이 과부와 고아들을 돌 볼 수 있고, 억압받는 사람들 도와주고, 스스로를 보호할 수 없는 사람들을 보호하며, 아픈 사람들을 돌보고 가난한 사람들을 돌보며, 감옥에 갇힌 이방인들을 대변할 수 있도록. "



Basically, he's talking about all the marginalized in society. 

기본적으로 그는 사회에서 소외된 모든 사람들에 대해 이야기하고 있습니다. 



And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, 

제가 그것을 읽으며 그것을 쳐다보며 생각했죠. 



what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. 

이것이 이야기하는 영향력의 목적이란 영향력을 갖지 못한 사람들을 대변하는 것이다.



The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. 

영향력의 목적은 자존심을 쌓아가는 것이나 자신의 순수가치를 높이는 것이 아닙니다.



And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. 

참, 자신의 순수가치는 자아가치와는 다른 것입니다.



Your value is not based on your valuables. 

여러분의 가치는 여러분이 소유한 귀중품으로 평가할 수 없습니다.



It's based on a whole different set of things. 

그것은 전혀 다른 것들을 기반으로 하고 있습니다.



And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. 

그래서 영향력의 목적은 영향력을 가지지 못한 사람을 대변하는 것입니다.



And I had to admit: 

저는 인정할 수 밖에 없었죠:



I can't think of the last time I thought of widows and orphans. 

제가 마지막으로 과부나 고아들에 대해서 생각했을때를 기억해 낼 수 없었습니다.



They're not on my radar. 

제 레이다에 포착되지 않는 대상이었죠.



I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. 

저는 미국내에서 가장 부유한 지역 중 한 곳에 있는 교회의 목사 입니다. 벽으로 둘러싸인 대규모 주택단지 지역입니다.



I have a church full of CEOs and scientists. 

제 교회에는 CEO와 과학자들로 넘쳐납니다.



And I could go five years and never, ever see a homeless person. 

5년 동안 다녀도 노숙자를 한명도 볼 수 없습니다.



They're just not in my pathway. 

그들은 제가 가는 길에 존재하지 않죠. 



Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. 

그들은 13마일 떨어진 곳에 위치한 산타 아나에 있습니다.



So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those. 

저는 그래서 이렇게 다짐했죠. "그래, 내가 가진 부유함과 영향력으로 그것을 갖지 못한 사람들을 도와야 겠다." 



You know, there's a story in the Bible about Moses, 

성경에 모세에 관한 이야기가 있는 것 아시나요? 



whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. 

여려분이 사실이라고 믿거나 말거나 -- 저는 상관하지 않습니다.



But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," 

하지만 모세는, 만약 "십계"라는 영화를 보셨다면,



Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him, 

모세가 밖에서 불타는 떨기나무를 보았고 하나님께서 말씀하셨습니다.



and God says, "Moses, what's in your hand?" 

하나님께서 말씀하시길, "모세야, 너의 손에 무엇이 있느냐?"



I think that's one of the most important questions you'll ever be asked: 

제 생각에 이 질문은 가장 중요한 질문 중 하나라고 생각됩니다:



What's in your hand? 

너의 손에 무엇이 있느냐?



Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." 

모세가 대답하길, "지팡이 입니다. 목자의 지팡이 입니다."



And God says, "Throw it down." 

하나님께서 말씀하셨죠, "땅에 던져라."



And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. 

여러분이 영화를 보셨다면 그가 지팡이를 땅으로 던지고 뱀으로 변하는 것을 아시겠죠. 



And then God says, "Pick it up." 

그리고 하나님께서 말씀하셨습니다, "지팡이를 주워라."



And he picks it back up again, and it becomes a staff again. 

그리고 모세가 다시 그것을 드니, 다시 지팡이로 변하였습니다.



Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? 

제가 이것을 읽으면서 생각했죠, 이것이 무슨 의미가 있을까?



OK. What's that all about? 

그래, 이것이 무엇을 뜻할까? 



Well, I do know a couple of things. 

저는 두 가지 사실을 알고 있습니다.



Number one, God never does a miracle to show off. 

첫번째는 하나님께서 기적을 일으키는 건 결코 자랑하기 위해서가 아니죠.



It's not just, "Wow, isn't that cool?" 

"와, 그거 멋지지 않니?"가 아닙니다. 



And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. 

그런데, 제 하나님은 치즈빵위에 나타나실 필요가 없습니다.



You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread. 

하나님께서 나타나시려 한다면, 치즈빵위에 나타나시지는 않을겁니다. 



Ok? I just, this is why I love what Michael does, 

이것이 제가 마이클이 하는 것을 좋아하는 이유입니다.



because it's like, if he's debunking it, 

왜냐하면 그가 정체를 폭로하면 제가 할 필요가 없기 때문이죠.



then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. 

하지만 하나님 -- 저의 하나님은 -- 스프링클러 이미지에 나타나지 않으십니다. 






He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.

그분은 본인이 원하는 것을 하기 위해서 더 강력한 방법들을 가지고 계십니다.



But he doesn't do miracles just to show off. 

하지만 그분은 자랑하기 위해서 기적을 행하는 것이 아닙니다. 



Second thing is, if God ever asks you a question, he already knows the answer. 

두번째는, 만약 하나님께서 여러분에게 질문을 던진다면, 거기에 대한 답도 이미 알고 계십니다.



Obviously, if he's God, then that would mean that when he asks the question, it's for your benefit, not his. 

당연히, 만약 그분이 하나님이라면, 그것이 뜻하는 것은 하나님께서 질문하시는 것은 그분이 아닌 여러분을 이롭게 하려고 하는 것입니다.



So he's going, "What's in your hand?" 

그래서 그가 이렇게 말씀하십니다, "너의 손 안에 무엇이 있느냐?"



Now, what was in Moses' hand? 

그런데 모세의 손에는 무엇이 있었나요?



Well, it was a shepherd's staff. 

그것은 목자의 지팡이 였습니다.



Now, follow me on this. 

이제 제 말씀을 잘 들어보세요. 



This staff represented three things about Moses' life. 

이 지팡이는 모세의 삶에서 세 가지를 대표하고 있습니다.



First, it represented his identity; he was a shepherd. 

첫째, 그의 신분을 나타내고 있습니다. 그는 목자였고



It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. 

지팡이는 그의 직업의 상징입니다. '나는 목자입니다.'



It's a symbol of his identity, his career, his job. 

그것은 그의 신분, 그의 경력, 그의 직업의 상징입니다.



Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, 

둘째, 지팡이는 그의 신분의 상징뿐만아니라 그것은 소득에 대한 상징입니다.



because all of his assets are tied up in sheep. 

왜냐하면 그의 모든 자산은 양에 묶여있기 때문입니다.



In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. 

그 시절에는 아무도 은행계좌나 아메리칸 익스프레스 신용카드나 헤지펀드를 가지고 있지 않았습니다.



Your assets are tied up in your flocks. 

사람들의 자산은 양떼에 묶여 있었습니다.



So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.

그래서 지팡이는 그의 신분의 상징이며 소득의 상징입니다.



And the third thing: it's a symbol of his influence. 

세번째로 지팡이는 영향력의 상징입니다.



What do you do with a shepherd's staff? 

목자의 지팡이로 무엇을 하나요?



Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. 

그것으로 양떼들을 A지점에서 B지점으로 옮깁니다. 어떤 짓을 해서라도 말이죠.



You pull them or you poke them. 

그것으로 당기거나 찌르거나 합니다.



So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? 

그래서 그분이 말씀하셨죠, "너는 너의 신분을 내려놓을 것이다. 너의 손에 무엇이 있느냐?



You've got identity, you've got income, you've got influence. 

거기에는 신분, 소득, 영향력이 있습니다.



What's in your hand?" 

너의 손에 무엇이 있느냐? 



And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." 

그래서 이렇게 말씀하시죠, "만약 그것을 내려놓는다면, 내가 살아 움직이게 하겠다. 나는 너가 도저히 상상할 수 없는 일들을 할 것이다."



And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff. 

만약 여러분이 "십계"라는 영화를 보셨다면 이집트에서 일어나는 모든 큰 기적들은 지팡이를 통해서 일어납니다. 



Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. 

작년에 저는 NBA 올스타 게임에서 강연하도록 초대를 받았습니다.



And so, I'm talking to the players, 

래서 선수들에게 이야기를 하고 있었죠.



because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. 

냐하면 대부분의 NBA(농구)나, NFL(미식축구) 팀과 다른 여러 팀들에서 제 책을 기반으로 '목적이 이끄는 40일'을 진행했습니다. 



And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" 

그래서 저는 그들에게 물었죠, "여러분의 손에는 무엇이 있습니까?" "여러분의 손에는 무엇이 있나요?" 



I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. 

제가 이야기했습니다. "그것은 농구공입니다. 그 농구공은 여러분의 신분, 여러분이 누구인지를 상징합니다. 여러분은 NBA선수 입니다.



It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. 

그것은 여러분의 소득을 상징합니다. 여러분은 자그마한 공으로 많은 돈을 벌고 있습니다.



And it represents your influence. 

그리고 그것은 여러분의 영향력을 나타냅니다.



And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. 

여러분이 단지 몇 년동안만 NBA에서 뛰더라도 여러분은 남은 생애동안 NBA선수로 알려질 것입니다.



And that gives you enormous influence. 

그리고 그것은 여러분에게 큰 영향력을 가져다 줍니다. 



So, what are you going to do with what you've been given?" 

그래서 여러분은 여러분에게 주어진 것으로 무엇을 하실겁니까?" 



And I guess that's the main reason I came up here today, 

아마도 오늘 제가 여기 올라와 있는 것도 그 이유 때문인 것 같습니다.



to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" 

TED에 모인 매우 똑똑한 여러분을 향해 이야기하기 위해, "여러분의 손에는 무엇이 있습니까?"



What do you have that you've been given? 

여러분에게 주어진 것은 무엇입니까?



Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. 

재능, 배경, 교육, 자유, 네트워크, 기회, 부, 아이디어, 창조력. 



What are you doing with what you've been given? 

여러분은 여러분에게 주어진 것으로 무엇을 하십니까?



That, to me, is the primary question about life. 

 저에게는 이것이 삶에 대한 근본적인 질문입니다.



That, to me, is what being purpose-driven is all about. 

저에게는 이것이 목적에 이끌리는 삶의 전부입니다. 



In the book, I talk about how you're wired to do certain things, 

제 책에서 저는 우리가 특정한 일을 하도록 만들어졌다는 것에 대해 이야기합니다.



you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. 

이 조그마한 십자가는 영적인 선물(은사), 마음, 재능, 성격, 경험이 필요합니다.



These things shape you. 

이러한 것들을 통해 여러분이 형성됩니다.



And if you want to know what you ought to be doing with your life, 

만일 여러분이 자신의 삶으로 무엇을 해야하는지 알고 싶다면, 



you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" 

자신의 모양을 봐야합니다. -- 내가 무엇을 하도록 지음 받았나요?



Why would God wire you to do something and then not have you do it? 

하나님께서 여러분이 특정한 일을 하도록 만드셨다면 여러분이 그것을 하도록 하지 않으실까요?



If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. 

만약 인류학자로 지음받았다면 인류학자가 될 것 입니다.



If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. 

만약 해저탐험가로 지음을 받았다면 해저탐험가가 될 것 입니다. 



If you're wired to make deals, you make deals. 

만약 거래를 하도록 지음 받았다면, 거래를 할 것 입니다.



If you're wired to paint, you paint. 

만약 그림을 그리도록 지음 받았다면 그림을 그릴 것입니다. 



Did you know that God smiles when you be you? 

하나님께서는 여러분이 사는 것을 보시면 미소를 지으신다는 것 아시나요?



When my little kids -- 

제 아이들이 어린 아이였을 때 -- 



when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- 

애들을 다 커서 지금은 손자까지 봤습니다 --



I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. 

저는 아이들 침대 맡에 앉아서 손자들이 자는 모습을 보곤 했습니다.



And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. 

그 조그마한 몸이 올라갔다 내려갔다 올라갔다 내려갔다하는 것을 보았습니다. 



And I would look at them: "This is not an accident." 

저는 아이들을 보면서, 이건 우연이 아니라고 생각했습니다.



Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep. 

올라갔다 내려갔다. 아이들이 자는 것을 바라보는 것만으로도 저는 기뻤습니다.



Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," 

어떤 사람들은 하나님께서 "영적인 것"들을 할때만 좋아하신다고 잘 못 생각합니다. 



like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. 

교회에 가거나 가난한 사람들 돕거나 아니면 죄를 고백하거나 비슷한 것을 할 때 말이죠. 



The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? 

결론은, 하나님께서는 여러분이 여러분 본인이 되는 것을 보는 것을 기뻐하십니다. 왜일까요? 



He made you. And when you do what you were made to do, he goes,

그 분은 여러분을 만드셨고 여러분이 지음 받은대로 살 때 그 분은






"That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you." 

"잘했다. 아들아!" "잘했다. 딸아!" 라고 말씀하십니다. "너는 내가 준 재능과 능력을 사용하고 있구나" 



So my advice to you is: look at what's in your hand -- 

그래서 제 조언은 여러분 손에 무엇이 있는지 살펴보세요 -- 



your identity, your influence, your income -- 

여러분의 신분, 여러분의 영향력, 여러분의 소득 -- 



and say, "It's not about me. It's about making the world a better place." 

그리고 이렇게 이야기 하세요, "이것은 나를 위한 것이 아니다. 이것은 세상을 더 나은 곳으로 만들기 위해 있는 것들이다." 



Thank you. 

감사합니다. 









I'm going to tell you a story. 

이야기를 하나 들려드리죠.



I'm going to tell you a story about how the deadliest consumer product imaginable came to be. It's the cigarette. 

쉽게 생각할 수 있는 소비재가 얼마나 치명적일 수 있는지에 대한 이야기입니다. 담배 말입니다.



The cigarette is the only consumer product that, when used as intended, will kill half of all long-term users prematurely, later in life. 

담배는 그 목적 그대로 소비하면 그걸 오랫동안 소비한 사람의 수명을 단축하는 유일한 소비재입니다.



But this is also a story about the work that we're doing at the Food and Drug Administration, and specifically, 

이 이야기는 식품 의약국에서 해야 하는 일에 대한 이야기이며 구체적으로는, 



the work that we're doing to create the cigarette of the future, 

미래 담배를 개발하려고 하는 이야기이기도 합니다.



that is no longer capable of creating or sustaining addiction. 

중독자가 더 이상 생기지 않게 하기 위한 담배를요. 



A lot of people think that the tobacco problem or the smoking problem has been solved in the United States 

많은 사람이 미국 내의 담배 혹은 흡연의 문제가 해결되었다고 생각합니다.


because of the great progress that's been made over the last 40, 50 years, when it comes to both consumption and prevalence. 

지난 40, 50년간 눈에 띄게 줄어든 소비와 보급이 그 이유겠지요. 



And it's true; smoking rates are at historic lows. 

네, 사실입니다. 흡연율은 역사상 최저입니다.



It's true for both adults and for kids. 

성인과 아이들 모두에서 말이죠.



And it's true that those who continue to smoke are smoking far fewer cigarettes per day than at any time in history. 

그리고 기존 흡연자들이 하루에 피우는 담배 또한 역사상 최저인 게 사실입니다. 



But what if I told you that tobacco use, 

하지만 제가 여러분께 담배를 사용하는 것이



primarily because of firsthand and secondhand exposure to the smoke in cigarettes, 

직접적으로든 간접적으로든 담배 연기에 노출이 되어



remains the leading cause of completely preventable disease and death in this country? 

여전히 미국 내에서 예방할 수 있는 질병과 죽음의 원인 되고 있다면 어떠시겠습니까?



Well, that's true. 

그건 사실입니다.



And what if I told you that it's actually killing more people than we thought to be the case ever before? 

그리고 만일, 흡연이 사실상 저희가 생각한 것보다 전보다 더 많은 사람을 죽이고 있다면요?



That's true, too. 

그 역시 사실입니다.



Smoking kills more people each year than alcohol, AIDS, car accidents, illegal drugs, murders and suicides combined. 

흡연은 매년 술, 에이즈, 교통사고, 불법 마약, 살인 그리고 자살을 합한 숫자보다 더 많은 사람을 죽이고 있습니다.



Year in and year out. 

해마다 말이죠. 



In 2014, Dr. Adams's predecessor released the 50th anniversary Surgeon General's report on smoking and health. 

2014년에, 고 애덤스 박사는 흡연과 건강이라는 50주년 기념 보건국 보고서를 발표했습니다.



And that report upped the annual death toll from smoking, because the list of smoking-related illnesses got bigger. 

그 보고서에는 흡연으로 인한 사망자수가 증가했다고 나옵니다. 흡연과 연관된 질병이 증가했기 때문입니다. 



And so it is now conservatively estimated that smoking kills 480,000 Americans every year. 

그래서 이제 흡연은 연간 48만 명 미국인의 사망 원인으로 추정되고 있습니다.



These are completely preventable deaths. 

충분히 예방할 수 있는 사망입니다. 



How do we wrap our heads around a statistic like this? 

우리는 이런 통계를 어떻게 받아들여야 할까요?



So much of what we've heard at this conference is about individual experiences and personal experiences. 

이 강연에서 우리가 들은 대부분은 개별적이고 개인적인 경험에 관한 것입니다.



How do we deal with this at a population level, when there are 480,000 moms, dads, sisters, brothers, aunts and uncles dying unnecessary deaths every year from tobacco? 

이 문제를 인구층위에서 어떻게 다뤄야 하며, 48만 명의 어머니, 아버지, 자매, 형제, 숙모 그리고 삼촌들이 흡연으로 인해 매년 불필요하게 사망할 때 말이죠. 



And then what happens when you think about this trajectory for the future? 

이 궤도가 미래에 어떠한 일을 야기시킬지 생각해볼까요?



And just do the simple math: 

간단한 계산을 해봅시다.



from the time of the 50th anniversary Surgeon General's report five years ago, when this horrible statistic was raised, 

5년 전인 50주년 기념 보건국 보고서에서 이 끔찍한 통계가 발표됐을 때,



just through mid-century -- that's more than 17 million avoidable deaths in the United States from tobacco use,

중반만 해도, 1,700만 명이 넘는 죽음을 담배로부터 막을 수 있었습니다. 



primarily because of cigarettes. 

주된 원인이 담배였으니까요. 



The Surgeon General concluded that 5.6 million children alive in the United States in 2014 will die prematurely later in life because of cigarettes. 

보건국의 결론에 따르면 2014년 미국에서 사는 560만 명의 아이들은 후에 담배로 인해 요절하게 될 것입니다.



Five point six million children. 

560만 명의 아이들이요. 



So this is an enormous public health problem for all of us but especially for us as regulators at the Food and Drug Administration and the Center for Tobacco Products. 

이것은 우리 모두에게 중대한 공중 보건 문제입니다. 특히 저희 식품 의약품국과 담배 생산 협회 종사자들에게 말이죠. 



What can we do about it? 

우리가 무얼 할 수 있을까요?






What can we do to reverse this trajectory of disease and death? 

이 질병과 사망의 궤도를 어떻게 뒤집을 수 있을까요? 



Well, we have an interesting guide to help unravel issues like: 

저희에겐 문제를 풀 유용한 안내서가 있죠.



How did the cigarette as we know it come to be? 

어떻게 담배가 우리가 아는 담배가 되었을까요?



What is the true nature of the tobacco and cigarette business? 

담배와 담배 사업의 진정한 본질은 무엇일까요?



How did the industry behave in the historically unregulated marketplace?

이 산업은 그동안 규제되지 않았던 시장에서 어떤 행동을 했을까요?



And our guide is previously secret internal documents from the tobacco industry. 

그리고 우리의 안내서는 이전에는 기밀로 분류된 담배회사 내부문서입니다.



Come with me in a tobacco industry document time machine. 

저와 함께 타임머신을 타고 담배 회사로 가보죠. 



Nineteen sixty-three was 25 years before the Surgeon General was finally able to conclude that the nicotine and cigarettes was addictive. 

1963년은 보건국이 마침내 니코틴과 담배가 중독성이 있다는 결론을 내리기 25년 전입니다.



That did not happen until the Surgeon General's report in 1998. 

1998년 보건국 보고서가 처음이었습니다.



Nineteen sixty-three was one year before the first-ever Surgeon General's report in 1964. 

1963년은 1964년 첫 보건국 보고서 일 년전입니다. 



I remember 1964. 

저는 1964년을 기억합니다.



I don't remember the Surgeon General's report, but I remember 1964. 

보건국 보고서는 기억나지 않지만, 1964년은 기억이 납니다.



I was a kid growing up in Brooklyn, New York. 

뉴욕시의 부르클린에 사는 어린아이였습니다.



This was at a time when almost one in two adults in the United States smoked. 

그 시절에는 미국 내 성인 두 명 중 한 명이 담배를 피웠습니다.



Both of my parents were heavy smokers at the time. 

저희 부모님 두 분도 골초였죠.



Tobacco use was so incredibly normalized that -- 

흡연은 그냥 당연시되었고



and this wasn't North Carolina, Virginia or Kentucky, this was Brooklyn -- 

그곳은 북부 캐롤라이나도, 버지니아나 켄터키도 아닌, 브루클린이었습니다.



we made ashtrays for our parents in arts and crafts class. 

미술 시간에 부모님을 위해 재떨이를 만들었습니다.



The ashtrays I made were pretty awful, but they were ashtrays. 

제가 만든 재떨이는 볼품없었지만, 그래도 재떨이였습니다. 



So normalized that I remember seeing a bowl of loose cigarettes in the foyer of our house and other houses as a welcoming gesture when friends came over for a visit. 

너무도 당연했기에, 집과 이웃집의 현관에서 담배꽁초를 흔히 본 기억이 납니다. 친구가 집에 놀러 올 때 환영하는 것처럼요.



OK, we're back in 1963. 

1963년으로 돌아가 보죠.



The top lawyer for Brown and Williamson, which was then the third-largest cigarette company in the United States, wrote the following: 

그 당시 미국에서 세 번째로 큰 담배회사 브라운과 윌리엄슨의 최고 변호사는 다음과 같이 기록했습니다. 



"Nicotine is addictive. We are, then, in the business of selling nicotine -- an addictive drug." 

"니코틴은 중독성이 있습니다. 그렇다면, 우리는 중독성 마약 니코틴을 판매하는 사업을 합니다."



It's a remarkable statement, as much for what it doesn't say as for what it does say. 

주목할 만한 진술입니다. 말하지 않는 만큼 말한 것입니다.



He didn't say they were in the cigarette business. 

담배 사업을 한다고 하지 않았습니다.



He didn't say they were in the tobacco business. 

담뱃잎 사업이라고도 하지 않았습니다.



He said they were in the business of selling nicotine. 

니코틴을 파는 사업을 한다고 했습니다. 



Philip Morris in 1972: "The cigarette isn't a product, it's a package. The product is nicotine. 

1972년에 필립 모리스는 "담배는 제품이 아닙니다. 포장입니다. 제품은 니코틴입니다.



The pack is a storage container for a day's supply of nicotine. 

그 포장은 니코틴의 하루 공급을 위한 보관 용기입니다.



The cigarette, a dispenser for a dose unit of nicotine." 

담배는 니코틴을 흡입량을 위한 기계죠."



We'll come back to this dose unit notion later. 

이 흡입량의 개념은 나중에 다시 얘기하겠습니다.



And R.J. Reynolds in 1972: 

1972년에 R.J. 레이놀즈는 


"In a sense, the tobacco industry may be thought of as being a specialized, highly ritualized and stylized segment of the pharmaceutical industry. 

어떤 의미에서, 담배 산업은 전문화되고, 고도로 의식화 되고 규격화 된 제약산업의 일부분입니다.



Tobacco products uniquely contain and deliver nicotine, a potent drug with a variety of physiological effects." 

담배 제품은 독특한 방식으로 니코틴을 배달하는데, 효과가 강한 이 약은 다양한 생리작용을 일으키죠." 


06:46

At the time, and for many decades, publicly, the industry completely denied addiction and completely denied causality. 

그때, 그리고 수십 년 동안, 공개적으로, 담배 산업은 중독성을 완강히 부인하고 인과관계도 완강히 부인했습니다.



But they knew the true nature of their business. 

하지만 자신들의 사업의 진정한 본질은 알고 있었습니다.



And from time to time, there have been health scares made public about cigarettes, going back many decades. 

때때로, 건강에 대한 염려가 담배에 대해 공론화되었죠. 수십 년 전으로 돌아가 보죠.



How did the industry respond? 

담배 산업은 어떻게 반응했을까요?



And how did they respond in this historically unregulated marketplace? 

그리고 그들은 그동안 규제되지 않은 시장에서 어떻게 반응했을까요? 



Going back to the 1930s, it was with advertising that heavily featured imagery of doctors and other health care professionals sending messages of reassurance. 

1930년대를 돌이켜보면, 의사와 의료 전문가들이 안심시키는 메시지를 전달하는 과장된 이미지의 광고들이 있었습니다.



This is an ad for Lucky Strikes, the popular cigarette of the time in the '30s: 

이것은 러키 스트라이크의 광고입니다. 30년대에 인기를 끌던 담배입니다. 



[20,679 physicians say "Luckies are less irritating." 

[20,679명의 의사가 말합니다. "러키는 덜 자극적입니다." 



Your throat protection against irritation, against cough.

자극과 기침으로부터 여러분의 목을 보호합니다.] 



We laugh, but this was the kind of advertising that was there to send a health message of reassurance. 

우리는 웃지만, 이런 류의 광고였습니다. 건강하다고 안심시키는 듯한 메시지들을 보내는 거죠. 



Fast-forward to 1950s, '60s and '70s. 

1950, 60, 70년대로 빨리 감기를 해보겠습니다.



And here, again, in the absence of regulation, 

역시군요, 규제가 없습니다.



what we're going to see is modifications to the product and product design to respond to the health concerns of the day. 

우리가 보게 될 것은 당시에 제기 된 건강 문제를 반영한 제품과 그 제품 디자인의 변경된 모습입니다. 



This is the Kent Micronite filter. 

이것은 켄트 마이크로나이트 필터입니다.



And here, the innovation, if you will, was the filtered cigarette. 

여기에 따르면, 혁신적인, 필터담배가 있습니다. 



[Full smoking pleasure ... plus proof of the greatest health protection ever.] 

[온전한 흡연의 즐거움... 거기에 건강을 보호하는 가장 확실한 증거] 



What the smoker of this product didn't know, what their doctor didn't know, 

이 제품의 흡연자가 몰랐고, 그들의 의사들도 몰랐고,






what the government didn't know, is that this was a filter that was lined with asbestos -- 

정부도 몰랐던 것은, 그 필터가 석면으로 되었다는 것입니다. 



so that when smokers were smoking this filtered cigarette and still inhaling the chemicals and smoke that we know are associated with cancer and lung disease and heart disease, they were also sucking down asbestos fibers.

흡연자가 이 필터담배를 피울 때 여전히 암과 폐질환과 관련 되어 있다고 여겨지는 담배의 연기를 들이마시고 심장질환을 일으킬 수 있는 석면까지 들이마시는 것입니다.



In the 1960s and the 1970s, the so-called innovation was the light cigarette. 

1960년대와 1970년대에, 라이트 담배는 혁명적이었습니다.



This is a typical brand of the day called True. 

오늘날 트루라 부르는 브랜드죠. 



And this is after the Surgeon General's reports have started coming out. 

그리고 이것은 보건국 보고서가 나오기 시작한 후입니다.



And you see the look of concern on her face. 

저 여성의 근심 어린 표정이 보일 것입니다. 



[Considering all I'd heard, I decided to either quit or smoke True. I smoke True.] 

[제가 들은 소식들을 고려해 금연을 하든지 트루를 피우든지 해야겠죠. 저는 트루를 피웁니다.] 



[The low tar, low nicotine cigarette.] And then it says, "Think about it." 

[타르가 낮으면, 담배 니코틴도 낮습니다.] 그리고는 "생각해보세요." 라고 말합니다. 



And then even below that in the small print are tar numbers and nicotine numbers. 

지어 그 아래에 인쇄된 작은 글씨들은 타르 숫자와 니코틴 숫자들입니다.



What was a light cigarette? How did it work? 

라이트 담배란 무엇일까요? 어떻게 작용할까요? 



This is an illustration of the product modification known as "filter ventilation." 

이것은 "필터 환기"로 알려진 제품을 간단하게 그림으로 나타낸 것입니다.



That's not a real filter blown up. 

이게 진짜 필터는 아닙니다.



That's just a picture so that you could see the rows of laser-perforated ventilation holes that were put on the filter. 

그냥 그림일 뿐입니다. 보시면 줄로 환기 구멍을 만들어서 거기에 필터를 끼우는 것입니다.



When you look at a real cigarette, it's harder to see. 

진짜 담배를 본다면, 찾기 어렵습니다.



Every patent for this product shows that the ventilation holes should be 12 millimeters from the lip end of the filter. 

특허를 받은 이 제품은 모두 환기 구멍은 필터의 끝에서부터 입술까지 12mm떨어져야 합니다. 



How did it work? 

어떻게 작용할까요?



The cigarette got stuck into a machine. 

담배가 기계에 껴있습니다.



The machine started puffing away on the cigarette and recording tar and nicotine levels. 

기계가 담배를 피우기 시작하면 타르와 니코틴 수치를 기록합니다.



As the machine smoked, outside air came through those ventilation holes and diluted the amount of smoke that was coming through the cigarette. 

기계가 담배를 피울수록, 외부 공기가 환기 구멍으로 들어오면 담배를 통해 들어오는 연기를 일정량 희석합니다.



So as the machine smoked, there really was less tar and nicotine being delivered compared to a regular cigarette. 

그래서 기계가 담배를 피우면 피울수록 일반 담배와 비교해 타르와 니코틴이 실제로 덜해집니다.



What the tobacco industry knew was that human beings don't smoke like machines. 

담배 업계가 알고 있던 것은 사람은 기계처럼 흡연하지 않는다는 것입니다.



How do human beings smoke this? Where do the fingers go? 

사람은 어떻게 담배를 피울까요? 손가락이 어디에 있나요? 



Where do the lips go? 

입술은 어디에 있죠?



I told you that the patent said that the holes are 12 millimeters from the lip end. 

제가 말한 그 특허에는 그 구멍들이 입술 끝에서 12mm 떨어져 있다고요.



The smoker didn't even know they were there, but between fingers and lips, the holes get blocked. 

흡연가들은 구멍이 있다는 것조차 몰랐지만 손가락과 입술 사이에서, 그 구멍들은 막히게 됩니다.



And when the holes get blocked, it's no longer a light cigarette. 

구멍들이 막히면, 더는 라이트 담배가 아닌 것입니다.



Turns out that there's actually basically as much nicotine inside a light cigarette as a regular cigarette. 

사실상 기본적으로 라이트 담배 안에 일반 담배만큼의 니코틴이 들어왔습니다.



The difference was what's on the outside. 

차이점은 외부에 있었습니다.



But once you block what's on the outside, it's a regular cigarette. 

하지만 외부 구멍이 막히는 순간, 일반담배인 것입니다. 



Congress put FDA in the business of regulating tobacco products 10 years ago this June. 

10년 전 6월에 의회는 식품 의약품국을 담배 제품을 규제하라고 했습니다.



So you heard the statistics at the beginning about the extraordinary contribution to disease and death that cigarettes make. 

강연 초반에 담배가 질병과 사망에 얼마나 기여하는 지에 대한 놀라운 통계를 말씀드렸습니다.



We've also been paying a lot of attention to how the cigarette works as a drug-delivery device and the remarkable efficiency with which it delivers nicotine. 

저희는 또한 담배가 어떻게 약물 전달 장치로서 작용하고 효율적으로 니코틴을 전달하는지에 대해서도 주의를 기울였습니다.



So let's take a look. 

어디 한 번 볼까요.



When the smoker puffs on the cigarette, the nicotine from that puff gets up into the brain in less than 10 seconds. 

흡연자가 연기를 들이마시면 거기에서 나온 니코틴이 10초 안에 뇌까지 갑니다.



Less than 10 seconds. Up in the brain, there are these things called "nicotinic receptors." 

10초 안에 말이죠. 뇌에는, "니코틴 수용체"라고 불리는 것들이 있습니다.



They're there ... waiting. 

그것들 거기... 기다리고 있습니다.



They're waiting for, in the words of that Philip Morris document, the next "dose unit of nicotine." 

필립 모리스의 기록에 따르면, 그 니코틴 수용체들은 다음 니코틴 흡입량을 기다리고 있습니다. 



The smoker that you see outside, huddled with other smokers, in the cold, in the wind, in the rain, is experiencing craving and may be experiencing the symptoms of withdrawal. 

밖에서 보는 흡연자는, 다른 흡연가들과 모여서, 추위에도, 바람에도, 빗속에도, 간절함을 경험하고 어쩌면 금단 증상을 경험할 지도 모릅니다. 



Those symptoms of withdrawal are a chemical message that these receptors are sending to the body, saying, "Feed me!" 

금단 증상들은 수용체가 몸에 보내는 "먹이를 주세요!" 라고 말하는 화학적 메시지입니다. 






And a product that can deliver the drug in less than 10 seconds turns out to be an incredibly efficient and incredibly addictive product. 

10초 안에 약물을 전달하는 제품은 놀랍도록 효과적이고 놀랍도록 중동성 있는 제품입니다.



We've spoken to so many addiction treatment experts over the years. 

저희는 지난 수년간 많은 중독 치료 전문가들에게 설명해왔습니다. 



And the story I hear is the same over and over again: 

그리고 제가 듣게 되는 이야기는 매번 같습니다.



"Long after I was able to get somebody off of heroin or cocaine or crack cocaine, I can't get them to quit cigarettes." 

"저는 헤로인이나 코카인 중독에 빠진 누군가를 오랫동안 빼내 온 경력이 있습니다만, 담배는 끊게 할 수 없었습니다." 



A large part of the explanation is the 10-second thing. 

그 원인은 대부분 그 10초 작용 때문입니다. 



FDA has it within its regulatory reach to use the tools of product regulation to render cigarettes as we know them minimally or nonaddictive. 

식품 의약품국은 니코틴 양도 적고 중독성이 없는 대체 담배를 정식 약품으로 등록하려 하고 있습니다.



We're working on this. 

계속 노력 중에 있고요.



And this could have a profound impact at a population level from this one policy. 

그리고 이 하나의 정책이 인구층위에 큰 영향을 미칠 수 있습니다.



We did dynamic population-level modeling a year ago, and we published the results in "The New England Journal." 

우리는 일 년 전에 활발한 인구층 모델링을 진행했고, 그 결과를 "뉴잉글랜드저널"에 게재하였습니다.



And because of the generational effect of this policy, which I'll explain in a minute, 

전 세대를 대상으로 한 이 정책은 제가 몇 분뒤에 설명할 테지만,



here's what we project out through the end of the century: 

저희가 한 세기가 끝날 때까지 계획하고 있는 것은 이렇습니다.



more than 33 million people who would otherwise have gone on to become regular smokers won't, 

흡연자가 될 뻔했던 3,300만 명 이상의 사람들은 더 이상 흡연자가 아니게 될 겁니다.



because the cigarette that they'll be experimenting with can't create or sustain addiction. 

그들이 피우게 될 담배는 중독을 일으키지 않기 때문이죠.



This would drive the adult smoking rate down to less than one and a half percent. 

성인 흡연율은 1.5% 이하로 떨어질 것입니다.



And these two things combined would result in the saving of more than eight million cigarette-related deaths that would otherwise have occurred from the generational impact of this. 

이 두 가지를 합한 결과는 담배와 관련 된 8만 명이 넘는 사망자의 숫자를 줄일 수 있을 것이며 세대를 거치면서 다른 방식으로 영향을 끼치게 될 것입니다. 



Now, why am I saying "generational"? 

왜 제가 "세대를 거치는"이라고 표현하냐고요?



It's about kids. 

어린아이들 때문입니다.



Ninety percent of adult smokers started smoking when they were kids. 

90%의 성인 흡연자들이 어릴 때 흡연을 시작했습니다.



Half of them became regular smokers before they were legally old enough to buy a pack of cigarettes. 

그 중 절반이 주기적으로 담배를 피우는 사람이 되었습니다. 합법적으로 담배를 살 수 있는 나이가 되기도 전에요.



Half of them became regular smokers before they were 18 years old. 

그 중 절반이 열여덟살이 되기 전에 이미 중독이 되었습니다.



Experimentation. Regular smoking. Addiction. Decades of smoking. And then the illness, 

호기심. 흡연. 중독. 수십 년의 흡연. 그리고는 질병,



and that's why we're talking about a product that will kill half of all long-term users prematurely later in life. 

오랫 동안 이 제품을 사용한 사람들을 조기 사망에 이르게 하는 이 제품에 대해 이야기하는 이유입니다.



The generational impact of this nicotine-reduction policy is profound.

이 니코틴 감소 정책의 세대를 거치는 효과는 엄청납니다.



Those old industry documents had a word for young people. They were described as "the replacement smokers." 

이 업계의 오래 된 문서에는 젊은 사람들에 대해 이렇게 표현합니다. 담배에 중독 돼 일찍 죽은 흡연자들을 대체할 차세대 흡연가요. 



The replacement smokers for addicted adult smokers who died or quit. 

담배에 중독 돼 일찍 죽은 흡연자들을 대체할 차세대 흡연가요. 



Future generations of kids, especially teens, are going to engage in risky behavior. 

후대의 어린이들, 특히 십대들은, 여러 일탈들을 하겠죠.



We can't stop that. 

그걸 막을 수는 없을 겁니다.



But what if the only cigarette that they could get their hands on could no longer create or sustain addiction? 

하지만 만일 십대들이 구할 수 있는 유일한 담배가 더는 중독을 유발하지 않는다면 어떨까요?



That's the public health return on investment at a population level over time. 

이것이 바로 세대를 거쳐서 공중보건에 투자한데에 대한 보상입니다. 



Haven't said anything about e-cigarettes. 

전자 담배에 대해 아직 이야기하지 않았군요. 



But I have to say something about e-cigarettes. 

여기에 대해서 꼭 할 말이 있습니다. 



We are dealing with an epidemic of kids' use of e-cigarettes. 

전자 담배를 사용하는 어린이들이 늘어나고 있습니다.



And what troubles us the most, in combination with the rising numbers when it comes to prevalence, is frequency. 

여기에서 가장 큰 문제는 늘어나는 숫자와 함께 유행이 되면서 빈번해진다는 겁니다.



Not only are more kids using e-cigarettes, 

어린이의 전자 담배 흡연률 증가 뿐만이 아니라



but more kids are using e-cigarettes 20 or more days in the past 30 days than at any time since e-cigarettes came onto the market. 

30일 중에 20일 이상 전자 담배를 피운 어린이들이 전자 담배가 시장에 나온 이후 그 어느 때보다 증가했습니다.



And at FDA, we're doing everything that we can using program and policy, 

식품 의약품국에서는, 프로그램과 정책을 통해 할 수 있는 모든 노력을 하고 있습니다.



first to get the word out to kids that this is not a harmless product and to make sure that kids aren't initiating and experimenting on any tobacco product, 

먼저 어린이들에게 이 제품도 해롭다는 것을 알리고 어린이들이 실제로 담배를 태우든 아니든, 



whether combustion is present or not. 

담배를 시작하거나 시도하지 않도록 하고 있습니다.



But think about e-cigarettes in a properly regulated marketplace as something that could be of benefit to addicted adult cigarette smokers who are trying to transition away from cigarettes. 

하지만 적절하게 규제된 시장 안에서 담배를 끊으려고 하는 중독된 성인 흡연자들에게 도움이 될 수도 있는 전자 담배를 생각해 보세요. 



So, I'll leave you with this vision: 

여러분께 이런 관점을 제시해 볼까 합니다.



imagine a world where the only cigarette 

이런 세상을 상상해 봅시다.



that future generations of kids could experiment with could no longer create or sustain addiction because of a single policy. 

미래 세대의 아이들이 접할 수 있는 유일한 담배가 단 하나의 정책 때문에 더 이상 중독을 일으키지 않는 세상.



Imagine a world where health-concerned cigarette smokers, 

이런 세상을 상상해 봅시다. 건강을 염려하는 흡연자들이,



especially if a policy goes into effect that takes the nicotine levels down to minimally or nonaddictive levels, 

특히 정책이 적용되는 이런 흡연자들에게 니코틴 흡입을 최소화 할 수 있고



could transition to alternative and less harmful forms of nicotine delivery, 

중독을 최소화하는 니코틴을 전달해 주는 훨씬 덜 유해한



starting with FDA-approved nicotine medications, 

니코틴 약품이 FDA의 승인을 받아서 시판되기 시작한 세상. 



like the gum, patch and lozenge. 

예를 들어서 껌, 반창고, 사탕 같은. 



And finally, imagine a world and a properly regulated marketplace, 

그리고 마지막으로, 적절하게 규제된 시장을 상상해보세요.



whether it's e-cigarettes or whatever the technology of the day, 

전자 담배나 그 시대의 기술 어떤 것이든,



it's not the product developers and the marketers who decide which products come to market and what claims get made for them, 

제품을 개발한 사람이나 물건을 파는 사람들이 시장에 어떤 물건을 팔지 결정하는 것이 아니고 그들이 어떤 요구를 하든,



it's review scientists at FDA, 

FDA소속 과학자들이 검토하고,



who look at applications and decide, 

신청서를 살펴보면서 결정하고,



using the standard that Congress has entrusted us to implement and enforce, whether a particular product should come to market, 

의회에서 세운 기준을 통해서 그걸 실행하고 집행하는 과정에서 특정 제품이 시장에 나와도 되는지 결정하는 겁니다.



because the marketing of that product and the words of our law would be appropriate for the protection of the public health. 

그렇게 해서 시장에 그 제품을 내놨을 때 현재의 법률로 그 제품이 공중 보건에 적합한지 아닌지를 판단하는 세상.



These are the kinds of powerful regulatory tools that are within our reach to deal with what remains the leading cause of completely preventable disease and death in the country. 

이렇게 강력한 규제 조치들이 현재까지도 충분이 예방할 수 있는 질병과 죽음의 원인이 되는 것들을 이 나라에서 막을 수 있는 방법입니다. 



If we get this right, that trajectory, those 5.6 million kids, is breakable. 

이걸 올바르게 해낸다면, 그 궤도, 560만 명의 어린이들을, 구할 수 있습니다. 





Thank you. 

감사합니다. 








I'm going to present three projects in rapid fire. 

프로젝트 3개를 숨막히는 속도로 소개할 겁니다.



I don't have much time to do it. 

주어진 시간이 그렇게 많지 않아요.



And I want to reinforce three ideas with that rapid-fire presentation. 

이 숨가쁜 프레젠테이션으로 저의 세가지 생각들을 제시하고자 합니다.



The first is what I like to call a hyper-rational process. 

그 첫번째는 제가 고도 합리적 프로세스 (hyper-rational process)라고 부르는 것입니다.



It's a process that takes rationality almost to an absurd level, 

이 프로세스는 합리성을 지나치리 만큼 극으로 보냄으로써



and it transcends all the baggage that normally comes with what people would call, sort of a rational conclusion to something. 

기존에 어떤 것이 합리적인 사고의 결과물이라고 하면 사람들이 일반적으로 기대하곤 하는 것들을 능가해 버리는 것이죠.



And it concludes in something that you see here, that you actually wouldn't expect as being the result of rationality. 

여기 보시는 것처럼 합리성의 추구에 의한 결론이라고는 보이지 않는 결과물이 나올 수 있다는 것이죠. 



The second -- the second is that this process does not have a signature. 

두번째는, 두번째로 이 프로세스는 단일 저자에 의해 이루어지는 것이 아니라는 것입니다. 



There is no authorship. 

한 사람이 작가인 작업이 아닙니다.



Architects are obsessed with authorship. 

건축가들은 작가주의에 집착하죠.



This is something that has editing and it has teams, 

이 프로세스는 (여러 단계의) 편집을 요하고 팀으로만 할 수 있는 작업입니다.



but in fact, we no longer see within this process, the traditional master architect creating a sketch that his minions carry out. 

사실 이 프로세스에는 전형적인, 거장 건축가가 스케치를 하고 아랫사람들이 이행하는 모습은 찾아볼 수 없습니다. 



And the third is that it challenges -- 

그리고 세번째로, 이 프로세스는 도전합니다.



and this is, in the length of this, very hard to support why, connect all these things -- 

이 정도 길이의 강연에서 모든 것을 조리있게 연결해서 이유를 대기는 힘이 듭니다



but it challenges the high modernist notion of flexibility. 

하지만 이 프로세스는 하이모더니스트(High Modernist)들이 말하는 유연성에 도전합니다.



High modernists said we will create sort of singular spaces that are generic, almost anything can happen within them. 

이 모더니스트들은 우리가 가장 일반적인 단일한 공간을 만들면 그 안에서 (상상할 수 있는) 거의 모든 것들이 벌어질 수 있다고 생각했죠.



I call it sort of "shotgun flexibility" -- turn your head this way; shoot; and you're bound to kill something. 

는 이것을 '샷건(shotgun) 유연성'이라고 부릅니다. 머리를 이렇게 돌리고 방아쇠를 당기기만 하면 뭔가 하나는 죽이게 되어 있다는 것 말이죠.



So, this is the promise of high modernism: 

이것이 하이 모더니즘이 시사하는 바입니다.



within a single space, actually, any kind of activity can happen. 

하나의 공간안에 (생각할 수 있는) 모든 행위가 벌어질 수 있다는 것 말입니다.



But as we're seeing, operational costs are starting to dwarf capital costs in terms of design parameters. 

하지만 우리가 보아온 바로는 유지비가 자본비용보다 커져, 배보다 배꼽이 더 크게됩니다. 디자인 매개변수를 놓고 보았을때 말이죠. 



And so, with this sort of idea, what happens is, 

그래서, 상황이 이렇다보니 어떤일이 일어나는가 하면, 



whatever actually is in the building on opening day, or whatever seems to be the most immediate need, 

개관식날 사용하든 당장 필요한 용도대로 사용하든



starts to dwarf the possibility and sort of subsume it, of anything else could ever happen. 

다른 일로 사용되어질 가능성은 줄어들고 서로 상쇄되더라는 것입니다.



And so we're proposing a different kind of flexibility, something that we call "compartmentalized flexibility." 

그래서 우리는 다른 종류의 유연성을 들고 나왔습니다. 우리는 이렇게 이름 붙였습니다. '구획된 유연성 (compartmentalized flexibility)'



And the idea is that you, within that continuum, identify a series of points, and you design specifically to them. 

유연성의 스펙트럼 선상에서 축이 되는 점들을 찾아내서 그것들을 중심으로 디자인을 하는 것입니다.



They can be pushed off-center a little bit, 

중심점이 조금씩 밀려나고 움직일 수는 있지만



but in the end you actually still get as much of that original spectrum as you originally had hoped. 

결국엔 처음에 의도했던 만큼 넓은 스팩트럼을 갖게 됩니다. 



With high modernist flexibility, that doesn't really work. 

하이모더니스트들이 표방했던 유연성으로는 할 수 없는 일이죠. 



Now I'm going to talk about -- I'm going to build up the Seattle Central Library in this way before your eyes in about five or six diagrams, 

지금부터 '난 이제 시애틀 중앙 도서관을 지을거야' 에 대해서 이야기해 보죠. 여러분의 눈 앞에서 대여섯개의 도표를 가지고 말입니다.



and I truly mean this is the design process that you'll see. 

여러분이 보시게 될 것이 디자인 과정이라는 점을 전달하고자 합니다.



With the library staff and the library board, we settled on two core positions. 

도서관 임직원들과 이사진과 함께, 두가지 입장을 분명히 했습니다.



This is the first one, and this is showing, over the last 900 years, the evolution of the book, and other technologies. 

첫번째는 이것입니다. 지난 900여년간 책이나 다른 기술의 발달을 나타내고 있습니다. 



This diagram was our sort of position piece about the book, 

이 도표는 저희가 책이 무엇인가라는 질문에 대한 입장을 밝히는데 사용했습니다



and our position was, books are technology -- 

우리의 입장은 책이 기술이라는 것입니다. 



that's something people forget -- 

많은 사람들이 이 점을 간과하고 있죠



but it's a form of technology that will have to share its dominance with any other form of truly potent technology or media. 

도서는 기술의 한 종류이고 여느 보편된 기술이나 매체와 함께 지배력을 나누어 가져야만 하죠. 



The second premise -- and this was something that was very difficult for us to convince the librarians of at first -- is that libraries, 

두번째 전제는, 처음에는 이점을 도서관 관련인들로 하여금 납득하도록 하기가 아주 어려웠습니다



since the inception of Carnegie Library tradition in America, had a second responsibility, 

카네기 도서관이 미국에 생겨난 이래 생겨난 전통으로 도서관들은 (책을 다루는 일 외에) 두번째 의무를 갖게 되었다는 것이죠,



and that was for social roles. 

사회복지적인 역할 말입니다.



Ok, now, this I'll come back to later, but something -- actually, 

이 점에 대해서는 나중에 더 말하기로 하겠습니다.



the librarians at first said, "No, this isn't our mandate. 

하지만 간략하게 말하자면 사서들은 처음에는 이렇게 말했습니다 '아니요. 그건 우리의 임무가 아닙니다.



Our mandate is media, and particularly the book." 

우리의 임무는 매체(media), 특히 책을 다루는 일입니다.' 



So what you're seeing now is actually the design of the building. 

지금 여기 보시는 것이 사실상 도서관의 (최종) 디자인입니다.



The upper diagram is what we had seen in a whole host of contemporary libraries that used high modernist flexibility. 

상단에 있는 도표는 하이 모더니스트적인 유연성을 표방한 현대 도서관들에서 발견한 점 입니다.



Sort of, any activity could happen anywhere. 

어디에서든 어떠한 활동들도 일어 날 수도 있습니다.



We don't know the future of the library; we don't know the future of the book; 

'우리는 도서관의 미래 뿐만 아니라 책의 미래에 대해서도 확언할 수 없습니다.



and so, we'll use this approach. 

그래서 이런 접근 방식을 쓰는거죠. 



And what we saw were buildings that were very generic, 

굉장히 일률적인 건물들을 많이 볼 수 있었습니다.



and worse -- not only were they very generic -- 

그리고 문제는 단순히 건물들이 일률적이라는 것이 아니라,



so, not only does the reading room look like the copy room look like the magazine area -- 

다시말해 열람실이 복사실이랑 똑같이 생기고 복사실이 정기간행물 처럼 생기고를 떠나서



but it meant that whatever issue was troubling the library at that moment was starting to engulf every other activity that was happening in it. 

도서관을 망치는 문제점은 바로 그 안에서 일어나는 모든 다른 활동들을 잠식하고 있다는 것입니다.



And in this case, what was getting engulfed were these social responsibilities by the expansion of the book. 

그리고 이 경우엔, 장서 수의 증가로 인해 도서관의 사회 복지적인 책임이 잠식되었죠. 



And so we proposed what's at the lower diagram. 

그래서 제안한 것이 하단에 있는 도표입니다.



Very dumb approach: simply compartmentalize. 

아주 멍청한 접근 방법이죠. 단순히 분류하라.



Put those things whose evolution we could predict -- and I don't mean that we could say what would actually happen in the future, 

우리가 예측할 수 있는 진화의 주체들을 나열해 놓고, 물론 무슨 일이든 일어날 것이라는 뜻은 아닙니다.



but we have some certainty of the spectrum of what would happen in the future -- 

하지만 미래에 일어날 수 있는 것들에 대한 스펙트럼 정도는 알 수 있죠 스펙트럼 정도는 알 수 있죠.



put those in boxes designed specifically for it, and put the things that we can't predict on the rooftops. 

그것을 각각의 대응하여 별도로 디자인된 박스들에 넣고 나머지 예측하기 힘든 것들을 박스 지붕위에 얹어 놓는다는 것 입니다.






So that was the core idea. 

그것이 저희 아이디어의 핵심이었습니다. 



Now, we had to convince the library that social roles were equally important to media, 

자, 저희는 이제 도서관에게 있어서 사회적인 역할이 매체를 다루는 것 만큼이나 중요하다는 것을 납득시켜야 했습니다.



in order to get them to accept this. 

이 제안을 받아 들이도록 말이죠.



What you're seeing here is actually their program on the left.

여기 왼쪽에 보시는 것이 그들이 가져온 프로그램 (필요 공간 내역) 입니다.



That's as it was given to us in all of its clarity and glory. 

처음 가져온 그대로 이고 보시다시피 명료하고 우아했죠.



Our first operation was to re-digest it back to them, show it to them and say, 

희의 첫 작업은 이 것을 되새김질해서 다시 그들에게 보여주고 이렇게 말하는 것이었죠.



"You know what? We haven't touched it, but only one-third of your own program is dedicated to media and books. 

'이것 좀 한번 보세요. 아직 건드리지도 않았는데 보시다시피 보내주신 프로그램의 단지 3분의 1만이 매체와 책에 관한 것이라구요. 



Two-thirds of it is already dedicated -- that's the white band below, the thing you said isn't important -- 

3분의 2는 이미, 아래 흰색으로 보여지듯이 여러분들이 중요하지 않다고 했던 것에 관한 것이에요.



is already dedicated to social functions." 

이미 사회적인 역할에 관한 것이라고요.'



So once we had presented that back to them, they agreed that this sort of core concept could work. 

이렇게 말하고 그들에게 보여주었더니 저희가 내세운 컨셉이 가능할 것 같다고 동의했습니다.



We got the right to go back to first principles -- that's the third diagram. 

처음 제시한 것으로 작업할 자격을 얻었습니다. 그래서 나온 세번째 도표입니다. 



We recombined everything. 

모든 것을 다시 한 데 묶었죠. 



And then we started making new decisions. 

그리고는 새로운 결정들을 내리기 시작했습니다. 



What you're seeing on the right is the design of the library, specifically in terms of square footage. 

오른쪽에 보시는 것이 바로 도서관의 최종디자인 입니다. 평방피트 상으로도 실제 크기대로 비율이 맞춰져 있죠.



On the left of that diagram, here, you'll see a series of five platforms -- sort of combs, collective programs. 

이 도표 좌측, 여기에, 연속된 다섯개의 판(platform)이 보이실 겁니다. 프로그램의 집합체 같은 것들이죠.



And on the right are the more indeterminate spaces; 

그리고 오른쪽에는 좀 더 불확정적인 공간들입니다



things like reading rooms, whose evolution in 20, 30, 40 years we can't predict. 

도서 열람실과 같이 20, 30, 40년 뒤에 어떻게 변할지 예측할 수 없는 것들이죠.



So that literally was the design of the building. 

아까 말씀드렸든 저 도표가 바로 도서관 건물의 디자인 입니다.



They signed it, and to their chagrin, we came back a week later, and we presented them this. 

도서관 측이 승인을 하더니, 곧바로 원통해 했습니다. 그 바로 다음주에 저희가 이걸 들고 나타났기 때문이죠. 



And as you can see, it is literally the diagram on the right. 

그렇죠? 보시는 바와 같이, 정말 말그대로 오른쪽에 있는 도표입니다.



We just sized -- no, really, I mean that, literally. 

크기만 좀 바꿨죠... 아닌가요. 정말 말그대로 그렇다는 것입니다.



The things on the left-hand side of the diagram, those are the boxes. 

도표의 왼쪽에 있는 것이 (아까 말씀드린) 박스들 입니다.



We sized them into five compartments. 

다섯 개의 분할된 덩어리로 만들었죠.



They're super-efficient. 

굉장히 효율적입니다.



We had a very low budget to work with. 

예산이 매우 적었습니다.



We pushed them around on the site to make very literal contextual relationships. 

실제 부지에 넣고 이들을 밀고 당겨서 실제 주변 환경에 맞아 들어가도록 했습니다.



The reading room should be able to see the water. 

열람실에서는 바다가 보이도록 했죠.



The main entrance should have a public plaza in front of it to abide by the zoning code, and so forth. 

정문으로 들어서면 공공 광장이 펼쳐지도록 했습니다. 지구단위계획등을 지키면서 말입니다.



So, you see the five platforms, those are the boxes. 

다섯개의 판이 보이실 겁니다. 저들이 박스들이죠.



within each one, a very discrete thing is happening. 

각각 안에서 매우 다른 행위들이 벌어집니다.



The area in between is sort of an urban continuum, 

박스들 사이사이는 도시의 연장입니다. 



these things that we can't predict their evolution to the same degree. 

여기에서는 우리가 앞으로 어떻게 진화할지 예측할 수 없는 일들이 벌어지죠.



To give you some sense of the power of this idea, the biggest block is what we call the book spiral. 

이 아이디어가 얼마나 굉장한지 느끼게 해드리기 위해서, 가장 큰 덩어리는 '북 스파이럴'이라고 부르는 것입니다. 



It's literally built in a very inexpensive way -- it is a parking garage for books. 

굉장히 저렴한 방법으로 지어 올려졌죠. 이를테면 책을 위한 주차장이죠.



It just so happens to be on the 6th through 10th floors of the building, 

건물의 6층부터 10층에 이르는 곳에 배치되었죠.



but that is not necessarily an expensive approach. 

하지만 그렇다고 꼭 돈이 많이 드는 것은 아닙니다.



And it allows us to organize the entire Dewey Decimal System on one continuous run; 

이렇게 해서 듀이 십진법(서가분류법)대로 모든 책을 연속적으로 정리할 수 있었습니다.



no matter how it grows or contracts within the building, 

장서가 얼마나 늘어나고 줄어들고 하건간에 



it will always have its clarity to end the sort of trail of tears that we've all experienced in public libraries. 

여전히 깔끔하게 정리되어 있을 것입니다. 우리 모두 공공도서관에서 흘리고 흘렸던 눈물을 이제 닦을 수 있을 것입니다.



And so this was the final operation, 

그리고 이것이 마지막 작업이었습니다.



which was to take these blocks as they were all pushed off kilter, and to hold onto them with a skin. 

이 덩어리들이 모두 중심에서 어긋나 있기에 거기에 표피를 붙여 잡아주는 것이었습니다.



That skin serves double duty, again, for economics. 

표피는 두가지 역할을 합니다. 이것도 경제적인 이유에서죠.



One, it is the lateral stability for the entire building; it's a structural element. 

첫번째로, 건물이 수평으로 흔들리지 않도록 잡아줍니다. 구조적인 역할을 하죠.



But its dimensions were designed not only for structure, but also for holding on every piece of glass. 

하지만 꼭 구조적인 이유에서만 사이즈가 결정된 것은 아닙니다. 유리 조각 하나하나를 잡아주죠.



The glass was then -- I'll use the word impregnated -- but it had a layer of metal that was called "stretched metal." 

유리는 그리고, 저는 임신했다라는 단어를 쓰겠습니다 유리안에 응력금속이라고 부르는 것들이 들어가 있죠.



That metal acts as a microlouver, 

이 금속이 초소형 차양 같은 역할을 합니다.



so from the exterior of the building, the sun sees it as totally opaque, but from the interior, it's entirely transparent. 

건물 외부에서 태양에 반사되면 완전히 불투명하게 보이고 실내에서는 완전히 투명하게 보이죠. 



So now I'm going to take you on a tour of the building. Let me see if I can find it. 

건물안으로 투어를 해보도록 하겠습니다.



For anyone who gets motion sickness, I apologize. 

혹시 누구라도 멀미를 하시는 분이 있으면, 사과드립니다.



So, this is the building. 

자 이게 건물입니다.



And I think what's important is, when we first unveiled the building, the public saw it as being totally about our whim and ego. 

중요한 점은, 처음 건물을 공개했을때, 사람들이 이것이 건축가가 자기가 하고 싶은대로 제멋대로 뭔가 하나 만들어 놨다고 생각했다는 것이죠.



And it was defended, believe it or not, by the librarians. 

하지만 재밌는 사실은, 도서관 측에서 저희를 대변해 주었다는 것입니다. 



They said, "Look, we don't know what it is, 

그들이 말하길 '이보세요. 저희도 대체 이게 뭔지는 모르지만,



but we know it's everything that we need it to be, based on the observations that we've done about the program." 

이것이 그동안의 프로그램에 대한 조사를 한 결과 우리에게 필요한 모든 것의 결과물입니



This is going into one of the entries. 

여기가 출입구 중 하나입니다.



So, it's an unusual building for a public library, obviously. 

공공도서관 이라고 하기에는 꽤 비범한 모습이죠. 보시다 시피 말입니다. 



So now we're going into what we call the living room. 

이제 여러분을 리빙룸으로 모시겠습니다.



This is actually a program that we invented with the library. 

리빙룸은 저희가 도서관 측과 함께 만들어낸 프로그램입니다.



It was recognizing that public libraries are the last vestige of public free space. 

공공도서관이 마지막 남은 한 조각의 무료 공공 공간 이라는 것을 받아들인 셈입니다.



There are plenty of shopping malls that allow you to get out of the rain in downtown Seattle, 

비를 피해 들어갈 수 있는 쇼핑몰은 시애틀 다운타운에 얼마든지 있지만



but there are not so many free places that allow you to get out of the rain. 

비를 피해 들어갈 수 있는 무료 공간은 그렇게 많지 않습니다.



So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything, 

그래서 여기는 꼭 무얼해야 한다고 정해지지 않은 공간입니다. 사람들은 어떤 일이든 할 수 있죠.



including eat, yell, play chess and so forth. 

음식물을 섭취해도 되고, 소리를 질러도 되고, 체스를 둬도 됩니다. 



Now we're moving up into what we call the mixing chamber. 

자 이제 여러분은 믹싱 체임버(mixing chamber, 뒤섞이는 방) 라는 곳으로 올라갑니다.



That was the main technology area in the building. 

도서관 내 기술의 장이라고 할 수 있습니다.



You'll have to tell me if I'm going too fast for you. 

제가 너무 빨리 움직이면 꼭 말씀해 주세요.






And now up. 

올라갑니다.



This is actually the place that we put into the building so I could propose to my wife, right there. 

여기는 제가 제 부인에게 프로포즈를 하려고 넣은 곳 입니다. 바로 여기요. 



I'm running out of time, so I'm actually going to stop.

시간이 얼마 없네요. 여기서 투어는 그만 하겠습니다.



I can show this to you later. 

나중에 시간이 나면 보여드리죠.



But let's see if I can very quickly get into the book spiral, 

하지만 북스파이럴을 잠깐 보여드릴 수 있는지 한번 보죠.



because I think it's, as I said, the most -- this is the main reading room -- the most unique part of the building. 

왜냐하면 북스파이럴은 제 생각에 말이죠. 이것은 도서열람실 입니다. 건물내에 가장 독특한 곳이죠.



You dizzy yet? 

충분히 어지러우셨나요?



Ok, so here, this is the book spiral. 

자, 이게 북스파이럴 입니다. 



So, it's very indiscernible, but it's actually a continuous stair-stepping. 

눈에 잘 띄지는 않지만 사실은 연속적인 층계입니다.



It allows you to, on one city block, go up one full floor, so that it's on a continuum. 

도심 한블럭을 한바퀴 돌때 한층정도 높이를 올라갑니다. 처음부터 끝까지 이어져있죠. 



Ok, now I'm going to go back, and I'm going to hit a second project. 

자 이제 돌아가서 두번째 프로젝트를 얘기해 보겠습니다.



I'm going to go very, very quickly through this. 

굉장히 빨리 말씀드릴겁니다.



Now this is the Dallas Theater. 

자 이건 달라스 극장입니다.



It was an unusual client for us, because they came to us and they said, 

저희로서는 굉장히 비범한 건축주였죠. 저희에게 와서는 이렇게 말했습니다.



"We need you to do a new building. We've been working in a temporary space for 30 years,

'새 건물을 하나 해 주었으면 좋겠습니다. 우린 지난 30년간 가건물에서 활동을 했어요.



but because of that temporary space, we've become an infamous theater company. 

하지만 가건물이었기 때문에 우리는 악명높은 연극 회사가 될 수 있었죠.



Theater is really focused in New York, Chicago and Seattle, with the exception of the Dallas Theater Company." 

연극은 대부분 뉴욕, 시카고, 시애틀에서 벌어지죠 달라스 연극 회사만 빼면 말이에요.'



And the very fact that they worked in a provisional space meant that for Beckett, they could blow out a wall; 

그들이 임시 건물에서 공연을 했다는 것은 Beckett공연을 하면서 벽을 날려버리거나



they could do "Cherry Orchard" and blow a hole through the floor, and so forth. 

Cherry Orchard공연을 하면서 바닥에 구멍을 낼 수 있는 있었다는 것이죠. 



So it was a very daunting task for us to do a brand-new building 

그래서 새 건물을 설계한다는 것 자체가 부담스러웠습니다.



hat could be a pristine building, but keep this kind of experimental nature. 

우아한 건물이면서 이런 실험적인 면을 그대로 간직할 수 있는 건물을 디자인 한다는 것이 말입니다.



And the second is, they were what we call a multi-form theater, 

두번째 이슈는 이들이 멀티폼(multi-form)극장이라는 것이었습니다.



they do different kinds of performances in repertory. 

여러종류의 공연을 레퍼토리형식으로하죠.



So they in the morning will do something in arena, then they'll do something in proscenium and so forth. 

예를들면 아침에 원형무대(아레나)로 했다가 일반극장(프로시니엄)으로 공연을 했다가 하는 식이죠.



And so they needed to be able to quickly transform between different theater organizations, 

이렇게 다른 형식의 무대로 재빠르게 바꿀 수 있어야 했습니다.



and for operational budget reasons, 

유지비가 만만치 않기때문에



this actually no longer happens in pretty much any multi-form theater in the United States, 

사실상 미국에서 멀티폼 극장이라고 해도 더 이상 운영도지 않습니다.



so we needed to figure out a way to overcome that. 

그래서 우린 이런 비용적 제약을 극복할 필요가 있었죠. 



So our thought was to literally put the theater on its head: 

그래서 우리는 말그대로 무대를 중심에 설치하자고 생각했습니다.



to take those things that were previously defined as front-of-house and back-of-house and stack them above house and below house, 

기존에 무대의 앞뒤로 배치되던 형식을 쌓아서 위아래로 배치시키고



and to create what we called a theater machine. 

theater machine이라고 부르게 된 것을 만들었죠.



We invest the money in the operation of the building. 

우리는 건물의 운용에 돈을 투자했습니다.



It's almost as though the building could be placed anywhere, wherever you place it, 

건물을 어디에 놓아도 상관 없을 정도죠.



the area under it is charged for theatrical performances. 

어디에나 놓기만 하면 연극 공연이 이루어집니다.



And it allowed us to go back to first principles, 

그것이 우리의 첫 번째 원칙을 가능하게 했습니다. 



and redefine fly tower, acoustic enclosure, light enclosure and so forth. 

더구나 플라이타워(fly tower, 배경,막,조명등이 걸려있는 무대 상단부), 방음막 자연광차단막 등을 새롭게 정의내릴 수 있었습니다.



And at the push of a button, it allows the artistic director to move between proscenium, thrust, and in fact, arena and traverse and flat floor, in a very quick transfiguration. 

그리고 예술 감독이 버튼만 누르면 프로시니엄에서 돌출무대로 다시 원형무대로, 패션쇼장으로, 또 연회장으로 신속하게 변형 할 수 있습니다. 



So in fact, using operational budget, we can -- sorry, 

그래서 사실, 주어진 운영비를 가지고 죄송합니다,



capital cost -- we can actually achieve what was no longer achievable in operational cost. 

주어진 자본안에서 일찍이 얻을 수 없었던 것을 이룰 수 있었죠.



And that means that the artistic director now has a palette that he or she can choose from, between a series of forms and a series of processions, 

그리고 이제 예술 감독은 여러가지 무대형태와 진행방식을 얹어놓은 팔레트를 가지고 고르며 작업을 할 수 있게 되었습니다.



because that enclosure around the theater that is normally trapped with front-of-house and back-of-house spaces has been liberated. 

왜냐하면 극장을 두르고 있던 벽들로부터 무대의 앞뒤로 배치된 극장과 함께 묶여있을 수 밖에 없었던 막들로 부터 자유로워졌기 때문입니다.



So an artistic director has the ability to have a performance that enters in a Wagnerian procession, shows the first act in thrust, 

예술감독은 이제 공연을 Wagnerian 진행방식으로 시작해서 첫번째 장을 돌출무대로 보여주고



the intermission in a Greek procession, second act in arena, and so forth. 

휴식을 그리스 진행방식으로 갖고 두번째 장을 원형무대로 하는게 가능하다는 것 입니다. 



So I'm going to show you what this actually means. 

어떤 것을 의미하는지 실제로 보여드리겠습니다.



This is the theater up close. 

극장을 가까이 다가가서 본 이미지 입니다.



Any portion around the theater actually can be opened discretely. 

극장의 어디든 단독적으로 열어 올리는게 가능합니다.



The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure, so you can do Beckett with Dallas as the backdrop. 

자연광차단막이 음향차단막과 독립적으로 들어 올리는 것이 가능하기 때문에 Bechettt쇼를 달라스 시를 배경으로 공연 할 수 있습니다.



Portions can be opened, so you can now actually have motorcycles drive directly into the performance, 

부분적으로 개방할 수 있기 때문에, 모터사이클이 공연 중에 무대로 들어오게 할 수도 있고,



or you can even just have an open-air performance, or for intermissions. 

전면개방하여 야외공연과 같은 공연을 할 수 도 있고 휴식시간에만 전면개방을 할 수도 있죠.



The balconies all move to go between those configurations, but they also disappear. 

이 모든 것이 가능하게 발코니석은 움직일 수 있고 사라지게 만들수도 있어요.



The proscenium line can also disappear. 

무대와 객석과의 경계도 사라지게 할 수 있죠.



You can bring enormous objects in, so in fact, the Dallas Theater Company -- their first show will be a play about Charles Lindbergh, 

거대한 물건을 들여 올 수 도 있습니다, 그리고 사실 (새로 태어난) 달라스극장 첫 공연은 찰스 린드버그에 관한 공연입니다.






and they'll want to bring in a real aircraft. 

아마도 공연용으로 실제 비행기를 하나 들여오고 싶어할 것입니다.



And then it also provides them, in the off-season, the ability to actually rent out their space for entirely different things. 

그리고 비성수기엔 극장 전체를 대여하여 전혀 다른 목적으로 사용할 수 있게하죠.



This is it from a distance. 

멀리서 보이는 모습입니다.



Open up entire portions for different kinds of events. 

다양한 행사를 위해 부분적으로 개방하는 모습이고.



And at night. Again, remove the light enclosure; keep the acoustic enclosure. 

밤에 보이는 모습입니다. 아까 말한대로, 자연광차단막은 올리고 음향차단막은 유지한 상태죠.



This is a monster truck show. 

이건 몬스터 트럭 쇼를 한다고 했을때 모습입니다.



I'm going to show now the last project. 

이제 마지막 프로젝트를 소개하겠습니다.



This also is an unusual client. 

또 역시 남다른 의뢰인이었습니다.



They inverted the whole idea of development. 

'개발'이라는 관념을 뒤집었죠. 



They came to us and they said -- unlike normal developers -- they said, 

저희에게 찾아와서, 일반적인 디벨롭퍼들과는 달리 이렇게 말을했죠



"We want to start out by providing a contemporary art museum in Louisville. That's our main goal." 

'우리는 루이빌 시에 현대 미술관을 하나 제공할 거예요 그게 우리의 우선적인 목표죠.'



And so instead of being a developer that sees an opportunity to make money, they saw an ability to be a catalyst in their downtown. 

돈을 벌어들일 기회를 찾는 개발자가 아닌 다운타운을 활성화하는데 촉매제가 될 수 있다고 생각했죠.



And the fact that they wanted to support the contemporary art museum actually built their pro forma, so they worked in reverse. 

사실 현대 미술관을 지원하겠는 생각은 형식적인 조건이었고, 그래서 역으로 어떻게 자금을 끌어올것인가를 생각했습니다.



And that pro forma led us to a mixed-use building that was very large, in order to support their aspirations of the art, 

그리고 그 형식적인 조건(미술관 건립) 미술에 대한 열망을 뒷받침 할 만한 거대한 복합 건물을 생각해내게 했습니다.



but it also opened up opportunities for the art itself to collaborate, 

또한 예술 자체가 협업 할 수있는 기회를 열어주었습니다.



interact with commercial spaces that actually artists more and more want to work within. 

사실 아티스트들이 더 이런 공간에서 작업하길 바라죠.



And it also charged us with thinking about how to have something that was both a single building and a credible sort of sub-building. 

그리고 이 프로젝트는 저희로 하여금 어떻게 하면 단일 건물이면서 개별건물의 성격을 담을까 고민하게 했습니다. 



So this is Louisville's skyline, and I'm going to take you through the various constraints that led to the project. 

이게 루이빌 도심의 모습입니다. 이 프로젝트를 이끈 여러가지 제약들을 하나 하나 설명드리겠습니다.



First: the physical constraints. 

우선, 물리적인 제약입니다



We actually had to operate on three discrete sites, all of them well smaller than the size of the building. 

우리는 사실 3개의 각기 다른 부지에 작업을 해야했습니다. 각각 부지가 건물에 비하면 아주 아주 작았죠.



We had to operate next to the new Muhammad Ali Center, and respect it. 

우리는 Muhammad Ali center 옆에 건물을 지으면서 조망권, 일조권 등을 지켜주어야 했습니다.



We had to operate within the 100-year floodplain. 

우리 부지는 100년째 범람지역에 있었습니다.



Now, this area floods three to four times a year, and there's a levee behind our site, similar to the ones that broke in New Orleans. 

자, 이 지역은 1년에 세번 정도 물에 잠깁니다. 우리 부지 뒷켠에 뉴올리언즈에서 부서진 것과 비슷한 둑이 있습니다.



Had to operate behind the I-64 corridor, a street that cuts through the middle of these separate sites. 

I-64고속도로 옆에 지어올려야 했고 도로 하나가 부지 사이를 가로지르고 있었죠.



So we're starting to build a sort of nightmare of constraints in a bathtub. 

그래서 이것은 부지란 욕조에다가 생각할 수 있는 악몽같은 제약들은 모두 올려놓은것 같았죠.



Underneath the bathtub are the city's main power lines. 

게다가 이 부지 아래엔 루이빌 시의 주된 송전선이 지나고 있습니다.



And there is a pedestrian corridor that they wanted to add, that would link a series of cultural buildings, and a view corridor -- 

그리고 이들은 죽 늘어선 문화 시설들을 모두 잇는 보행자 도로를 조망축을 더하고 싶어했는데,



because this is the historic district -- that they didn't want to obstruct with a new building. 

문화보존지역이기 때문이죠 그들은 새 건물이 이것을 막아서지 않길 바랬어요.



And now we're going to add 1.1 million square feet. 

자 이제 우리는 110만 평방 피트를 여기에 얹어놓을 겁니다.



And if we did the traditional thing, that 1.1 million square feet -- these are the different programs -- 

우리가 평소대로 한다면 이 110만 평방 피트는 모두 서로 다른 프로그램입니다.



the traditional thing would be to identify the public elements, 

보통은 공공적인 프로그램을 빼내어서 부지에 올려놓겠죠.



place them on sites, and now we'd have a really terrible situation: 

하지만 이 경우엔 최악의 상황이 벌어집니다. 



a public thing in the middle of a bathtub that floods. 

넘치는 욕조에 빠진 공공공간 말입니다.



And then we would size all the other elements -- the different commercial elements: hotel, luxury housing, offices and so forth -- 

그리고 우리는 다른 프로그램들 상업적인 프로그램을 사이즈에 맞춰서 호텔, 고급 공동주택, 사무실 등등 말입니다.



and dump it on top. 

위에 다 올려놓겠죠.



And we would create something that was unviable. 

그러면 도저히 말이 안되는 것을 만들게 되고 맙니다.



In fact -- and you know this -- this is called the Time Warner Building. 

사실 여러분은 이렇게 생긴 건물을 보신 적이있죠. 타임워너빌딩입니다.



So our strategy was very simple. 

저희 계획은 매우 간단했습니다.



Just lift the entire block, flip some of the elements over, 

이 것을 통째로 들어서, (상업적 프로그램 중) 몇몇을 아래쪽으로 뒤집고,



reposition them so they have appropriate views and relationships to downtown, 

재배치 해서, 적절한 조망과 다운타운과의 관계를 유지 하게 하고



and make circulation connections and reroute the road. 

상하 이동 통로를 연결하고, 지상에 우회로를 만들었습니다.



So that's the basic concept, and now I'm going to show you what it leads to. 

그래서 여기까지가 기본적인 컨셉이고요 이제 그 결과물을 보여드리겠습니다. 



Ok, it seems a very formal, willful gesture, but something derived entirely out of the constraints. 

알아요. 굉장히 형태중심적이고, 의도적인 제스쳐로 보인다는 걸 압니다. 하지만 이건 제약을 모두 받아들인 결과물에 불과합니다. 



And again, when we unveiled it, 

역시나 (시애틀 때와 마찬가지로) 이것을 공개했을때 우려감이 팽배했죠.






there was a sort of nervousness that this was about an architect making a statement, not an architect who was attempting to solve a series of problems. 

이것은 건축가가 복합적인 문제에 대한 답을 내려고 하는게 아니라 자신만의 메세지를 전달하려고 하는 것이다 라고 말입니다.



Now, within that center zone, as I said, we have the ability to mix a series of things. 

자, 저 가운데 지역은, 말씀드렸듯, 여러가지를 뒤섞을 수 있는 능력을 가진 곳입니다.



So here, this is sort of an x-ray -- the towers are totally developer-driven. 

여기 이 엑스레이 같은 것을 보시면 (아래 위로 솟은) 타워들은 순전히 개발자에 의해 결정된 것입니다.



They told us the dimensions, the sizes and so forth, 

그들이 알려준 너비와 면적을 따랐죠,



and we focused on taking all the public components -- the lobbies, the bars -- 

그리고 우리는 공공의 공간을 모두 데려다가 로비라던지, 바라던지



everything that different commercial elements would have, 

모든 상업 공간들이 하나쯤 가지고 있는 것들을



and combined it in the center, in the sort of subway map, in the transfer zone that would also include the contemporary art museum. 

모두 이 지하철 노선도의 중앙 역할을 하는 곳에, 환승역에, 현대 미술관과 함께 한 곳에 어우르게 하는 것에 집중했습니다. 



So it creates a situation like this, 

그랬더니 이런 상황이 벌어졌죠.



where you have artists who can operate within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor, 

아티스트들에게 전망이 끝내주는 22층 전시공간에서 작업할 수 있도록 해줄 뿐더러



but it also has proximity that the curator can either open or close. 

큐레이터로 하여금 미술작품에 대한 접근을 조절 할 수 있게 해주었습니다.



It allows people on exercise bicycles to be seen, or to see the art, and so forth. 

피트니스 클럽에서 자전거 기구를 타고 있는 사람에게 미술 작품이 보이게 할건지 미술관에서 그 사람들이 보이게 할 건지 등과 같은 것들 입니다.



It also means that if an artist wants to invade something like a swimming pool, they can begin to do their exhibition in a swimming pool, 

그리고 아티스트가 수영장 같은 곳에서 전시회를 열기를 바라면 수영장에서 전시를 하는 것이 가능하고



so they're not forced to always work within the confines of a contemporary gallery space. 

항상 갤러리 공간과 같은 곳에 갇혀있을 필요가 없습니다. 



So, how to build this. 

자 이제 이것을 어떻게 지었을까요?



It's very simple: it's a chair. 

매우 간단합니다. 의자니까요.



So, we begin by building the cores. 

우선 코어를 올려나가고



As we're building the cores, we build the contemporary art museum at grade.

동시에 지상에서 현대 미술관을 건설합니다.



That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency. 

믿을 수 없을정도로 효율적이고 비용면에서도 경제적이죠.



This is not a high-budget building. 

예산이 많지 않은 건물입니다.



The moment the cores get to mid level, we finish the art museum; we put all the mechanical equipment in it; 

코어가 중간까지 올라가면 미술관을 마무리 짓고 모든 기계장비를 그안에 넣은 채로



and then we jack it up into the air. 

공중으로 띄워 올립니다.



This is how they build really large aircraft hangars, for instance, the ones that they did for the A380. 

대형 비행기의 격납고를 지을 때 이런 방식으로 합니다. A380의 격납고를 지을때 이렇게 했죠.



Finish the cores, finish the meat and you get something that looks like this. 

코어를 계속 올려 마무리 짓고, 살을 붙이고 하면 이렇게 생긴 것이 됩니다. 



Now I only have about 30 seconds, so I want to start an animation, and we'll conclude with that. 

이제 제 시간이 30초 정도 남았는데요 에니메이션을 하나 보여드리고 그것으로 마무리를 지을까 합니다.



Chris asked me to add -- the theater is under construction, and this project will start construction in about a year, and finish in 2010. 

크리스가 극장은 현재 공사중이고 이 프로젝트는 1년 안에 공사를 시작해서 2010년에 완공될 것이라는 말을 해 달라고 하네요. 











My first job out of college was as an academic researcher at one of the largest juvenile detention centers in the country. 

대학을 졸업하고, 저는 아주 큰 소년원에 연구원으로 취직했습니다.



And every day I would drive to this building on the West Side of Chicago, 

매일 시카고 서부로 차를 몰아, 



go through the security checkpoint and walk down these brown, brick hallways as I made my way down to the basement to observe the intake process. 

소년원에 도착해 보안 검사를 통과하고 갈색 벽돌로 지어진 복도를 따라 지하실로 내려갔습니다. 소년원 입소 과정을 지켜보기 위해서요. 



The kids coming in were about 10 to 16 years old, 

소년원에 들어오는 아이들은 10살에서 16살 정도였습니다.



usually always black and brown, most likely from the same impoverished South and West Sides of Chicago. 

대부분 흑인이나 남미계열이었는데, 시카고 남부, 서부의 빈민촌 출신이 많았습니다.



They should've been in fifth to tenth grade, but instead they were here for weeks on end awaiting trial for various crimes. 

학교에서는 5학년에서 10학년 정도의 학생이었을 테지만, 이제 소년원에서 길면 몇 주까지 대기하며 각종 범죄에 대한 재판을 기다리는 신세가 되었습니다.


Some of them came back to the facility 14 times before their 15th birthday. 

15살도 되기 전에 14번이나 소년원으로 돌아온 아이도 있었죠.



And as I sat there on the other side of the glass from them, idealistic with a college degree, I wondered to myself:

저는 아이들 맞은 편에 유리벽을 사이에 두고 앉아서, 막 대학을 졸업한 이상주의자답게, 스스로에게 물었습니다.



Why didn't schools do something more to prevent this from happening? 

대채 왜 학교는 이런 일을 막기 위해 더 애쓰지 않는 걸까? 



It's been about 10 years since then, and I still think about how some kids get tracked towards college and others towards detention, 

그 이후 10년이 지났습니다. 저는 여전히 누군가는 대학에 진학하고 누군가는 소년원으로 가는 현실을 고민합니다.



but I no longer think about schools' abilities to solve these things. 

하지만 이제 학교의 역량만으로 문제를 해결할 수 있다고 생각하지는 않습니다.



You see, I've learned that so much of this problem is systemic that often our school system perpetuates the social divide. 

문제의 많은 부분이 시스템 자체에 있다는 걸 배웠기 때문입니다. 우리 교육 시스템은 사회적 분열을 더 견고하게 만듭니다. 



It makes worse what it's supposed to fix. 

고쳐야 하는 문제를 더 악화시킵니다. 



That's as crazy or controversial as saying that our health care system isn't preventative but somehow profits off of keeping us sick ... oops. 

헛소리처럼 들리죠? 마치 현 의료 시스템에서 의사들이 질병을 예방하기보다 사람들이 아프게 놔두면서 돈을 벌고 있다는 주장처럼요. 이런. 



I truly do believe though that kids can achieve great things despite the odds against them, and in fact, my own research shows that. 

저는 진심으로 아이들이 훌륭하게 성장할 수 있다고 믿습니다. 좋지 않은 여건에도 불구하고요. 제 연구 결과가 그 사실을 증명합니다.



But if we're serious about helping more kids from across the board to achieve and make it in this world, 

하지만 우리가 정말로 아이들이 성공을 이루기 충분한 지원을 받기 원한다면,



we're going to have to realize that our gaps in student outcomes are not so much about achievement as much as they are about opportunity. 

먼저 학생 간 학업 성과의 차이가 노력보다는 기회의 불평등에서 비롯된다는 점을 인정해야 합니다. 






A 2019 EdBuild report showed that majority-white districts receive about 23 billion dollars more in annual funding than nonwhite districts, 

2019년 에드빌드의 보고서는 백인 우세지역이 유색인 지역에 비해 연간 230억 달러나 더 많은 지원금을 받는다고 밝힙니다.



even though they serve about the same number of students. 

두 지역의 학생수가 같아도 그렇습니다.



Lower resource schools are dealing with lower quality equipment, obsolete technology and paying teachers way less. 

자원이 부족한 학교들은 낮은 질의 장비와 구식 기술, 낮은 교사 임금에 시달립니다.



Here in New York, those are also the schools most likely to serve the one in 10 elementary school students who will most likely have to sleep in a homeless shelter tonight. 

이곳 뉴욕에도 매일 밤을 노숙자센터에서 보내야 하는 하위 10%의 초등학생을 가르치는 학교가 많습니다. 



The student, parent and teacher are dealing with a lot. 

학생, 학부모, 교사들은 많은 문제에 직면합니다.



Sometimes places are misplacing the blame back on them. 

부당한 이유로 비난받기도 하죠.



In Atlanta, we saw that teachers felt desperate enough to have to help their students cheat on standardized tests that would impact their funding. 

애틀란타의 몇몇 선생님은 시험 중 학생들의 부정행위를 도울 정도로 절박했습니다. 학교 지원금이 달려 있었거든요.



Eight of them went to jail for that in 2015 with some sentences as high as 20 years, which is more than what many states give for second-degree murder. 

2015년, 8명의 교사가 그 사건으로 감옥에 갔습니다. 몇 명은 20년의 형량을 받았는데 여러 주에서 2급 살인죄에 매기는 것보다 높은 형량이죠. 



The thing is though, in places like Tulsa, teachers' pay has been so bad that these people have had to go to food pantries or soup kitchens just to feed themselves. 

털사 같은 곳에서는 교사의 임금이 너무 낮아서 교사들이 저소득층을 위한 음식기부 센터에 가서 먹을 것을 얻습니다.



The same system will criminalize a parent who will use a relative's address to send their child to a better school,

현 교육 시스템은 친척의 주소를 대신 사용해서 자녀를 더 좋은 학교로 보내는 행위를 불법으로 규정합니다.



but for who knows how long authorities have turned a blind eye to those who can bribe their way onto the most elite and beautiful college campuses. 

하지만 아름다운 캠퍼스의 명문대에 가기 위해 뇌물을 바치는 사람들을 정부가 얼마나 오래 묵인했을까요. 



And a lot of this feels pretty heavy to be saying -- and maybe to be hearing -- and since there's nothing quite like economics talk to lighten the mood -- that's right, right? 

이런 이야기는 말하기도, 듣기도 어렵습니다. 요즘 경제 상황마냥 가볍게 이야기할 수 있는 화제가 아니에요. 그렇죠?



Let me tell you about some of the costs when we fail to tap into our students' potential. 

리가 학생들의 가능성을 믿고 지원해야 할 필요성에 대해 말해봅시다.



A McKinsey study showed that if in 1998 we could've closed our long-standing student achievement gaps between students of different ethnic backgrounds or students of different income levels, 

멕킨지에서 발표한 한 연구에서는 만약 우리가 1998년에 다른 인종적 배경이나 가계 수입을 가진 학생들 간의 학업 격차를 줄일 수 있었다면,



by 2008, our GDP -- our untapped economic gains -- could have gone up by more than 500 billion dollars. 

우리의 2008년 GDP는 현실에서 기록된 수치보다 5000억 달러나 높았을 것이라고 예측합니다.



Those same gaps in 2008, between our students here in the US and those across the world, 

같은 관점에서, 미국과 다른 선진국 학생들 사이의 학업 격차는 



may have deprived our economy of up to 2.3 trillion dollars of economic output. 

최대 2조 3천억 달러의 경제적 손실을 야기했을 것이라고 말합니다. 



But beyond economics, numbers and figures, I think there's a simpler reason that this matters, a simpler reason for fixing our system. 

하지만 경제니 숫자니 하는 것들 말고도 훨씬 간단한 이유가 있습니다. 우리 교육 시스템을 바꿔야 하는 아주 간단한 이유요.



It's that in a true democracy, like the one we pride ourselves on having -- and sometimes rightfully so -- 

우리는 미국이 민주주의 국가인 걸 자랑스러워하고, 또 그럴 이유도 충분합니다.



a child's future should not be predetermined by the circumstances of their birth. 

민주주의 국가에서 아이의 미래가 태어난 환경에 따라 결정될 수는 없습니다.






A public education system should not create a wider bottom and more narrow top. 

공공 교육 시스템은 피라미드 구조를 만들어선 안됩니다.



Some of us can sometimes think that these things aren't that close to home, 

누군가는 이 모두가 자신과 상관 없는 일이라고 생각할지도 모릅니다.



but they are if we broaden our view, 

하지만 시야를 좀 더 넓혀봅시다.



because a leaky faucet in our kitchen, broken radiator in our hallway, 

우리 집 부엌에서 새는 물이 건물 복도의 온풍기를 고장 낼 수도 있습니다.



those parts of the house that we always say we're going to get to next week, they're devaluing our whole property. 

우리가 즉시 문제를 해결하지 않고 미뤄두면 아파트 주민 모두에게 피해가 미칠 수 있습니다. 



Instead of constantly looking away to solutions like privatization or the charter school movement to solve our problems, 

문제의 본질을 외면하고 학교 민영화나 차터 학교 운동 등에서 답을 찾기보다 



why don't we take a deeper look at public education,

우리 공공 교육 시스템을 더 깊이 살펴보고



try to take more pride in it and maybe use it to solve some of our social problems. 

 더 자부심을 느끼며 공교육 안에서 사회문제를 해결할 방법을 찾아봅시다.



Why don't we try to reclaim the promise of public education and remember that it's our greatest collective responsibility? 

공교육이 마땅히 해야 할 책임을 다하도록 살피는게 우리 모두의 책임이란 걸 기억합시다. 



Luckily some of our communities are doing just that. 

실제로 몇몇 지역은 그렇게 해나가고 있습니다.



The huge teacher strikes in the spring of 2019 in Denver and LA -- they were successful 

2019년 봄, 덴버와 LA에서 있었던 대규모 교사파업은 지역 주민의 지지 덕분에 성공했습니다.



because of community support for things like smaller class sizes and getting things into schools like more counselors in addition to teacher pay. 

학급 당 학생 수를 줄이고 더 많은 상담교사를 채용하고 교사 임금을 올리는 등을 주민들이 지지했기 때문에요. 지금은 학생들에게, 



And sometimes for the student, innovation is just daring to implement common sense. 

그런 상식적인 조치도 혁신적 개선으로 느껴질 수 있습니다. 



In Baltimore a few years ago, they enacted a free breakfast and lunch program, 

몇년 전 볼티모어에서는 학교에서 아침과 점심을 무상 제공하는 법을 재정했습니다.



taking away the stigma of poverty and hunger for some students but increasing achievement in attendance for many others. 

가난과 굶주림에 시달리던 학생들은 물론 다른 학생들도 출석률이 증가했죠. 



And in Memphis, the university is recruiting local, passionate high school students and giving them scholarships to go teach in the inner city without the burden of college debt. 

멤피스에서는 대학이 근방의 학구열 높은 고등학생을 모집해 장학금을 주어서 학생들이 학자금 대출의 부담 없이 도심에서 교편을 잡을 수 있도록 도왔습니다. 



And north of here in The Bronx, I recently researched these partnerships being built between high schools, community colleges 

이곳 브롱스 북쪽에서, 저는 최근에 고등학교, 대학교, 지역 회사들 사이의 협력관계에 대해 조사했습니다.



and local businesses who are creating internships in finance, health care and technology for students without "silver spoon" connections to gain important skills and contribute to the communities that they come from. 

금융, 건강, 기계 산업 등의 인턴십 프로그램이 "은수저"가 없는 학생들도 핵심적인 기술을 배우고 출신 지역에 공헌할 수 있도록 돕습니다. 



So today I don't necessarily have the same questions about education that I did when I was an idealistic, perhaps naïve college grad working in a detention center basement. 

그래서 지금은 이전 같은 질문을 묻지 않습니다. 대학을 막 졸업해서, 순진하고 세상 물정 모르던 시절에 소년원 지하실에서 품었던 그 의문을 말이죠. 



It's not: Can schools save more of our students? 

"학교가 더 많은 학생을 도울 수 있을까?"라는 질문은 이제 필요 없습니다.






Because I think we have the answer to that -- and it's yes they can, if we save our schools first. 

이미 답을 찾았거든요. 우리가 먼저 학교를 돕는다면, 학교도 학생을 도울 수 있습니다.



We can start by caring about the education of other people's children ... 

먼저 다른 사람들의 자녀 교육에도 관심을 가져야 합니다.



And I'm saying that as someone who doesn't have kids yet but wants to worry a little bit less about the future when I do. 

저는 아직 자녀가 없지만 언젠가는 자녀를 갖고 교육을 걱정해야 할 겁니다. 



Cultivating as much talent as possible, getting as many girls as we can from all over into science and engineering, 

학생들의 재능을 꽃피우고 미국 전역에서 가능한 많은 여학생을 과학과 공업 분야에 진출시키고



as many boys as we can into teaching -- those are investments for our future. 

가능한 많은 남학생을 교사로 키워낸다면 미래를 위한 값진 투자가 될 겁니다. 



Our students are like our most valuable resource, and when you put it that way, 

학생들은 우리의 가장 중요한 자원입니다. 그런 의미에서, 



our teachers are like our modern-day diamond and gold miners, 

교사들은 다이아몬드나 금을 캐내는 광부와 같습니다.



hoping to help make them shine. 

원석을 더 빛나게 해주는 광부들이요.



Let's contribute our voices, our votes and our support to giving them the resources that 

스스로 목소리를 내고, 투표하고, 변화를 지지해 학생들이 필요한 지원을 받을 수 있도록 만듭시다.






they will need not just to survive but hopefully thrive, allowing all of us to do so as well. 

학생들이 그저 살아남는 데 그치지 않고 활짝 재능을 꽃피우도록, 그래서 우리 모두가 번영을 누릴 수 있도록요. 



Thank you. 

감사합니다. 










On September 10, the morning of my seventh birthday, 

9월 10일, 저의 7번째 생일날 아침이었죠,



I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, 

제가 아래층 부엌에 내려오니 어머니는 설거지를 하고 계셨고 아버지는 신문을 읽고 있었나 그랬을 거예요.



and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, "Hey, happy birthday!" 

부모님은 문 입구에 서 있는 제게 "생일 축하한다" 하셨어요.



And I said, "I'm seven." 

그리고 저는 "나 이제 7살이야"라고 했죠.



And my father smiled and said, "Well, you know what that means, don't you?" 

그리고 아버지가 웃으며 말씀하시길, "음, 그럼 그게 무슨 뜻인지 알지?"



And I said, "Yeah, that I'm going to have a party and a cake and get a lot of presents?" 

전 대답했죠 "오늘 생일파티랑, 케이크, 그리고 많은 선물을 받는 거 맞지?"



And my dad said, "Well, yes. But more importantly, being seven means that you've reached the age of reason, 

그러자 아버지가 "그래, 하지만 더 중요한 게 있단다. 7살이 되었다는 건 네가 이제 이성의 나이가 되었다는 거야, 



and you're now capable of committing any and all sins against God and man." 

이젠 하느님 아버지와 다른 사람들에게 죄를 지을 수 있는 나이가 되었다는 뜻이기도 하지"



Now, I had heard this phrase, "age of reason," before. 

"이성의 나이"이라는걸 들어본 적은 있습니다.



Sister Mary Kevin had been bandying it about my second-grade class at school. 

Mary Kevin 수녀님이 이것에 대해 2학년 때 얘기를 해주신 적이 있으셨죠.



But when she said it, the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations for our first communion and our first confession, 

하지만, 수녀님이 얘기하실 땐, 그 말은 성찬식이나 신앙고백 준비에 대한 흥분으로 묻혀져 버렸습니다,



and everybody knew that was really all about the white dress and the white veil. 

하지만 사람들은 다 알죠, 그건 모두 흰색 드레스와 베일을 쓰는 일뿐이라는 걸요,



And anyway, I hadn't really paid all that much attention to that phrase, "age of reason." 

하여튼, 저는 "이성의 나이"에 대해 전혀 관심을 두지 않았습니다."



So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?" 

그래서 아버지에게 물었죠 "응, 이성의 나이. 근데 그게 무슨 뜻인데?"



And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church, that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong, 

아버지가 대답하시길, "우리 가족은 천주교잖니 하느님 아버지는 어린아이들이 옳고 그른 것을 판단할 줄 모른다는 걸 아셔.



but when you're seven, you're old enough to know better. 

하지만 7살이 지나면 그걸 알게 되는 거란다.



So, you've grown up and reached the age of reason, and now God will start keeping notes on you, and begin your permanent record." 

그래서 너도 이제 자라고, 이성의 나이가 되었다는 거야 그러니깐 지금부터 하느님은 너에 대한 영원한 기록을 하실 거란 말이지"



And I said, "Oh ... Wait a minute. You mean all that time, up till today, all that time I was so good, God didn't notice it?" 

그래서 제가 "오, 잠깐만. 그럼 여태까지, 내가 착했을 때에도 하느님은 모르고 계셨다는 거야?"



And my mom said, "Well, I noticed it." 

그러자 어머니가 "난 알고 있었지"라고 하셨죠.



And I thought, "How could I not have known this before? 

제가 생각하길, "어떻게 이 사실을 여태 모르고 있었을까?



How could it not have sunk in when they'd been telling me? 

사람들이 얘길 했는데도 난 제대로 인지하지 못했을까? 



All that being good and no real credit for it. And worst of all, 

착한 일을 했는데 인정도 못 받는다는 걸. 제일 끔찍한 건,



how could I not have realized this very important information until the very day that it was basically useless to me?" 

어째서 내가 지금까지 그것에 대해 전혀 몰랐으며 드디어 알게 됬을 땐 전혀 아무짝에도 소용없게 되어버렷다는 것이었죠. 



So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus? I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?" 

그래서 제가 물었습니다, "그럼 엄마, 아빠. 산타할아버진?" 그니깐, 산타할아버지는 내가 착했는지 나빴는지 아시잖아?"



And my dad said, "Yeah, but, honey, I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas." 

그러자 아버지가 말씀하시길, "그래, 하지만 얘야, 그건 부활절과 크리스마스 사이에만 그렇단다"



And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus." 

어머니는 "오, 여보, 그만. 그냥 우리 얘기합시다. 얘도 7살인데. 쥴리야, 산타 할아버진 없단다." 하셨습니다.



Now, this was actually not that upsetting to me. 

사실 이건 그렇게 화나는 일은 아니었습니다. 



My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: 

저희 부모님은 산타할아버지에 대해 아주 치밀한 이야기를 해주셨었거든요:



how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, 

두 분이 산타클로스 할아버지와 이야기를 해서 크리스마스 이브에 산타할아버지가 선물을 가져오는 방법



like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, 

즉, 보통 다른 가족들이 다들 그렇듯 크리스마스 아침이 되자마자 선물을 뜯는 방법 대신



our family would give Santa more time. 

우리 가족은 산타에게 좀더 시간을 주기로 산타할아버지와 합의했다고 했어요.



Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass on Christmas morning, 

산타는 우리 크리스마스 날 오전 9시 미사가 있는 시간에 집에 들리는 거죠.



but only if all of us kids did not make a fuss. 

우리 형제들이 말썽을 피우지 않는다면 말이에요.



Which made me very suspicious. 

그게 항상 수상했어요.



It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents. 

부모님께서 선물을 주시고 있는 게 아주 분명했습니다.



I mean, my dad had a very distinctive wrapping style, and my mother's handwriting was so close to Santa's. 

말하자면, 우리 아버지만의 특별한 선물포장 방법이 있었고, 우리 엄마는 산타할아버지와 아주 비슷한 글씨체를 가지고 있었다니까요.



Plus, why would Santa save time by having to loop back to our house after he'd gone to everybody else's? 

거기다가, 산타 할아버지가 왜 우리 집까지 다시 오겠어요 다른 사람들 집에 다 들르고 난 후에 말이죠? 



There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: 

이런 정보를 모두 종합해서 볼 때 결론은 단 한 가지 밖엔 없죠:



our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, 

우리 가족은 너무 이상해서 산타 할아버지마저도 방문하고 싶지 않을 거란 것이었어요.



and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, 

그리고 불쌍한 우리 부모님도 저희를 보호하고 싶으셨겠죠,



this humiliation of rejection by Santa, who was jolly -- 

항상 좋으신 산타 할아버지에게까지 굴욕을 당하니까요.



but let's face it, he was also very judgmental. 

하지만, 잘 보면, 산타 할아버지도 진짜 비판적이었던 거 같아요.



So to find out that there was no Santa Claus at all was actually sort of a relief. 

그래서 산타 할아버지가 없다는 걸 알아낸 것도 사실은 다행이었죠. 



I left the kitchen not really in shock about Santa, 

전 부엌을 나왔습니다. 산타 할아버지에 대한 충격보단



but rather, I was just dumbfounded about

그냥 제 자신이 아주 바보같이 느껴지더라고요. 



how I could have missed this whole age of reason thing. 

이성의 나이에 대해 아무것도 모르고 있었다니... 



It was too late for me, but maybe I could help someone else, someone who could use the information. 

저한테는 이미 늦었지만, 아마도 제가 누군가는 도와줄 수 있지 않을까 생각했죠, 누군가 이 정보를 사용할 수 있는 사람.



They had to fit two criteria: 

두 가지의 기준에 꼭 맞는 사람:



they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. 

 누군가는 이해할 정도의 나이여야하고 그래야 이성의 나이를 알아먹을 수 있을 테니깐, 그리고 아직은 7살이 아닌 사람.



The answer was clear: 

답은 아주 확실하더군요;



my brother Bill. He was six. Well, I finally found Bill about a block away from our house at this public school playground. 

저의 6살짜리 남동생 빌이요. 그래서 집에서 한 블록 떨어진 곳 학교 운동장에서 빌을 찾았습니다.



It was a Saturday, and he was all by himself, just kicking a ball against the side of a wall. 

토요일이었고, 빌은 혼자 벽에다가 공을 차며 놀고 있었습니다.



I ran up to him and said, "Bill! I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man." 

전 달려가서 말했죠 "빌! 이성의 나이가 네가 7살이 되자마자 시작이 된데. 그럼 그때부턴 넌 죄를 짓게 된데"



And Bill said, "So?" 

그런데 빌은 "그래서?






And I said, "So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it." 

제가 다시 말해줬습니다 "그니깐 너 6살이잖아. 앞으로 1년 동안은 네가 하고 싶은 거 맘대로 해둬. 그래도 하느님이 모르실 거래" 



And he said, "So?" 

빌이 또 대답했습니다 "그래서?"



And I said, "So? So everything!" 

"그래서라니. 모든 게 가능하다고!"



And I turned to run. 

그리고 저는 뛰기 시작했습니다.



I was so angry with him. 

너무 빌에게 화가 나더군요.



But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, "Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus." 

계단 가장 위에 다다랐을 때, 돌아서서 빌에게 소리쳤습니다 "그리고 있잖아, 빌, 산타 할아버지 같은 건 없어"



Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10th. 

그때는 몰랐는데, 제가 9월 10일에 7살이 되는 게 아니었더라고요.



For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, 

저의 13살 생일 때, 친구들을 불러 파자마 파티를 할 계획이었거든요, 



but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately. September 10th is not your birthday. 

근데 생일 2주 전에 엄마가 절 따로 불러서는 말씀하시길, "너랑 할 얘기가 있다. 9월 10일은 너 생일이 아니란다.



It's October 10th." And I said, "What?" 

너 생일은 10월 10일이야" 그래서 전 "뭐라고?



And she said ... "Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th." 

엄마가 말씀하길 "그니깐. .유치원 들어갈 수 있는 날짜가 9월 15일에서 잘리더구나"



"So I told them that your birthday was September 10th, 

"그래서, 내가 유치원에 너 생일이 9월 10일이라 했어,



and then I wasn't sure that you weren't just going to go blab it all over the place, 

그리고 네가 혹시나 주위에 다 얘기하고 다닐까 봐,



so I started to tell you your birthday was September 10th. 

너한테도 너 생일이 9월 10일이라고 해둔 거야.



But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready." 

하지만 쥴리야, 넌 학교를 일찍 시작할 준비가 충분히 되어 있었단다. 정말 준비가 되어있었다고."



I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, 

제가 4살 때를 생각해 봤습니다, 전 4명의 자식 중 첫째였습니다,



and my mother even had another child to come, 

그리고 엄마는 하나를 더 임신 중이었고요,



so what I think she -- understandably -- really meant was that she was so ready, she was so ready. 

제 생각엔 내가 아니라 엄마가 준비되었다는 것이었을 거예요, 그녀는 정말 준비가 되었죠.



Then she said, "Don't worry, Julie. Every year on October 10th, 

그리고 말씀하시더군요, 하지만 걱정하지 마라 쥴리야, 매년 10월 10일 날



when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day." 

너의 진짜 생일 때마다 넌 몰랐겠지만, 엄마는 네가 케이크를 꼭 먹도록 했단다." 



Which was comforting, but troubling. 

안심이 됐지만, 한편으론 참 난처했습니다.



My mother had been celebrating my birthday with me, without me. 

엄마는 제 생일을 저랑, 그리고 저 없이 두 번씩을 보낸 거였잖아요.



What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends. 

이 이야기가 너무 화가 났던 건요 제가 친구들과 함께 계획한 파자마 파티의 날짜를 바꿔야 하는 것이 아니라,



What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo. 

진짜 화가 났던 건 저의 별자리가 이젠 더는 처녀자리가 아니라는 거였어요.



I had a huge Virgo poster in my bedroom. 

제 방에는 아주 큰 처녀자리 포스터도 붙어 있었고요,



And I read my horoscope every single day, and it was so totally me. 

매일 운세도 읽으며 완전 내 얘기야 라고 생각했단 말이죠.



And this meant that I was a Libra? 

근데 이제부턴 제가 천칭자리라고요?



So, I took the bus downtown to get the new Libra poster. 

그래서 시내에 천칭자리 포스터를 사러 갔습니다.



The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair, sort of lounging by some water, 

처녀자리는 긴 머리의 아름다운 여자가 있는 그림이었지만, 물 옆에 누워있는 그림이었죠,



but the Libra poster is just a huge scale. 

하지만, 천칭자리는 그냥 아주 큰 천칭 그림 딸랑 하나였습니다.



This was around the time that I started filling out physically,

이때부터 몸도 불어나기 시작했던 거 같아요.



and I was filling out a lot more than a lot of the other girls, and frankly, 

다른 여자친구들보다 훨씬 많이요, 그리고 사실,



the whole idea that my astrological sign was a scale just seemed ominous and depressing. 

저의 별자리가 천칭이라는 게 우울했습니다.

06:45

(Laughter) 


06:48

But I got the new Libra poster, and I started to read my new Libra horoscope, 

하지만 전 새 천칭자리 포스터를 샀습니다, 그리고 그날부턴 천칭자리 운세를 읽기 시작했습니다,



and I was astonished to find that it was also totally me. 

그런데요 그것도 정말 모두 제 얘기더라고요. 



It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing, 

그리고 나중에 생각해보게 됬죠 "이성의 나이"랑 변경된 생일날짜 일을 같이 놓고 생각했을 때,



that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. 

제가 7살이 된다고 생각했던 날에 7살이 되는게 아니라



I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me. 

하느님이 나를 주의깊게 보기 시작하기 전까지 맘대로 행동할 수 있는 기간이 한 달이나 남아있었다는 거죠.



Oh, life can be so cruel. 

오, 삶이란 잔인하더군요.



One day, two Mormon missionaries came to my door. 

어느 날, 두 명의 모르몬 교회 선교사가 저희 집에 왔습니다.



Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles, and my block is -- well, 

전 로스 엔젤레스로 들어가는 통로에 가까이 살았는데요 저의 동네는



it's a natural beginning for people who are peddling things door to door. 

시작점이였던 거죠 집을 돌아다니며 물건을 파는 사람들에게는요.



Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven. 

가끔은 제7일안식교에서 온 노인 두 분이 와서 천국에 대한 만화를 보여주기도 했습니다.



And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, 

그리고 어떤 날은, 청소년들이 와서는 불량모임에 들지 않고 남의 물건을 훔치지 않을테니



if I only buy some magazine subscriptions from them. 

그들로부터 잡지를 구독해야 한다고도 했습니다.



So normally, I just ignore the doorbell, 

그러니깐 당연시 제가 초인종을 무시하게 되죠,



but on this day, I answered. 

하지만 이날은 대답했습니다.



And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts, 

2명의 19살쯤 되어 보이는 남자아이들이 서 있었습니다. 잘 다려진 흰색 반소매셔츠에,



and they had little name tags that identified them as official representatives of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 

이름표를 달고 있었는데 이들의 복장에서 명확하게 알 수 있었죠. 이들이 예수 그리스도 후기 성도 교회의 사절단 이라는 걸요.



and they said they had a message for me, from God. 

그들은 제게 하느님으로부터의 메시지가 있다고 하더군요.



I said, "A message for me? From God?" 

저는 "나에게 온 메시지라고? 하느님으로부터?"



And they said, "Yes." 

그 둘은 "네"라고 대답했습니다. 



Now, I was raised in the Pacific Northwest, around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know, 

여기서 잠깐, 저는 Pacific Northwest에서 자랐습니다. 그곳은 예수 그리스도 후기 성도 교인들이 많은 곳이죠,



I've worked with them and even dated them, 

그들과 일도 함께 한적이 있고 데이트도 해봤지만



but I never really knew the doctrine, or what they said to people when they were out on a mission, 

그들이 선교하러 다닐때 진정으로 가르치는 것이 사람들에게 뭐라고 하는지는 몰랐어요.



and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in." 

또 좀 궁금한 것도 있었구요. 그래서 "그럼, 들어오시죠"라고 말했고,



And they looked really happy, because I don't think this happens to them all that often. 

그 둘은 진짜 행복해 보였습니다. 제 생각엔 보통 이렇게 들어오라는 경우가 거의 없는 것 같아요.



And I sat them down, and I got them glasses of water -- Ok, I got it, I got it. 

그들을 의자로 안내하고 물을 대접했습니다 네, 됬어요.



I got them glasses of water. Don't touch my hair, that's the thing. 

제가 그들에게 물을 대접했습니다 머리 만지면 안돼요, 중요하다고요.






You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair. Ok. 

내 자신이 나오는 비디오를 내 앞에 틀어놓고 내게 머리손질을 못하게 할 순 없어요. 오케이.



So I sat them down and I got them glasses of water, and after niceties, 

그들을 의자로 안내하고 물을 대접했습니다.



they said, "Do you believe that God loves you with all his heart?" 

그 둘이 말했죠 "하느님이 당신을 그의 가슴으로 사랑한다고 믿으십니까?"



And I thought, "Well, of course I believe in God, but you know, I don't like that word 'heart,' 

생각하다가, "네, 물론요. 하느님을 믿습니다, 하지만, heart(가슴)라는 말은 쓰기가 싫네요



because it anthropomorphizes God, and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God." 

그건 하느님을 인간화 시키는 거잖아요, 그리고 "그"라는 단언 또한 좀 불편해요 왜냐면 그건 하느님을 성별화 시키는 거니까요"



But I didn't want to argue semantics with these boys, so after a very long, uncomfortable pause, 

하지만 의미에 대해 이 두 친구들과 토론하고 싶지는 않았습니다, 그래서 아~주 긴 불편한 침묵을 깨고 



I said, "Yes, yes, I do. I feel very loved." 

제가 대답했죠 "네, 네 믿어요. 사랑 받고 있다고 느낍니다" 



And they looked at each other and smiled, like that was the right answer. 

그리고 그 둘은 서로를 쳐다보며 만족한 듯 웃었습니다 마치 그것이 맞는 정답이라는 것처럼요.



And then they said, "Do you believe that we're all brothers and sisters on this planet?" 

그리고 다시 질문하길, "그럼 당신은 여기 우리 모두가 형제고 자매라고 믿으십니까?"



And I said, "Yes, I do." 

그리고 제가 대답했습니다, "그럼요, 물론이죠, 믿습니다"



And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly. 

그리고 전 안심이 됐습니다. 이건 정말 빨리 대답할 수 있는 질문이었거든요. 



And they said, "Well, then we have a story to tell you." 

그 둘이 말했습니다 "그럼, 당신께 들려주고 싶은 이야기가 있습니다" 



And they told me this story all about this guy named Lehi, who lived in Jerusalem in 600 BC.

Lehi라는 사람에 대한 이야기를 하더군요. 그는 600 BC경에 예루살렘에 살았답니다



Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil. 

듣자하니, 600 BC 경 당시 예루살렘에는 모든 사람이 아주 나쁘고 악했다고 하더군요.



Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus. 

어느 누구도 빠짐없이 모두 남자, 여자, 아이들, 애기들, 태아까지도 말이에요.



And God came to Lehi and said to him, "Put your family on a boat and I will lead you out of here." 

하느님이 오셔서 Lehi에서 말씀하시길, "너의 가족을 배에 태워라 그리고 내가 너를 이곳에서 나가도록 인도할 것이다"



And God did lead them. He led them to America. I said, "America? 

그리고 하느님이 그들을 인도하셔서 미국으로 데리고 가셨답니다. 제가 말했습니다 "미국?



From Jerusalem to America by boat in 600 BC?" And they said, "Yes." 

예루살렘에서 배타고 미국으로? 600 BC에?" 그러자 그 둘은 "네"라고 대답했습니다.



Then they told me how Lehi and his descendants reproduced and reproduced, and over the course of 600 years, 

Lehi와 그의 자손들이 600년간 그의 자손들을 낳고 또 낳고



there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites, 

그들은 두 가지의 인종,Nephites와 Lamanites로 나뉘게 되었데요.



and the Nephites were totally good -- each and every one of them -- 

Nephites는 아주 아주 착하고 – 한 사람도 빠짐없이 --



and the Lamanites were totally bad and evil -- every single one of them just bad to the bone. 

Lamanites는 아주 나쁘고 악했습니다 -- 모두다 한 사람도 빠짐없이 뼈 속까지 악했다구요.



Then, after Jesus died on the cross for our sins, on his way up to heaven, he stopped by America and visited the Nephites. 

그리고, 예수님이 우리의 죄로 십자가에 돌아가신 뒤 천국으로 올라가시면서 미국에 들려 Nephites를 방문했습니다.



And he told them that if they all remained totally, totally good -- each and every one of them -- 

그리고 말씀하시 길, 만약 그들이 진짜 진짜 착하게 남는다면 -- 한 명도 빠짐없이 모두 -- 



they would win the war against the evil Lamanites. 

그들은 악한 Lamanites와의 전쟁에서 승리할 것이라고 했습니다.



But apparently somebody blew it, because the Lamanites were able to kill all the Nephites. 

하지만 아무래도 누군가는 지키지 못한것 같아요. 왜냐하면 Lamanites가 Nephites를 죽일수 있었거든요.



All but one guy, this guy named Mormon, who managed to survive by hiding in the woods. 

그 중 단 한 사람, 모몬이라는 사람은 나무속에 숨어 살아남았습니다.



And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, 

그리고 그는 이 얘기를 꼭 전달 할 수 있도록 금판 위에 이집트 상형문자를 새겼지요.



which he then buried near Palmyra, New York. 

그리고 뉴욕, Palmyra근처에 묻었습니다.



Well, I was just on the edge of my seat. 

전 긴장하기 시작했어요.


I said, "What happened to the Lamanites?" 

"Lamanites는 어떻게 되었습니까?"하고 제가 물었습니다.



And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S." 

그 둘이 대답하길 "그들은 지금 미국의 인디언이 되었습니다"



And I said, "So, you believe the Native Americans are descended from a people who were totally evil?" 

저는 물었습니다. "그럼 당신들은 인디언이 악했던 자들의 자손이라 믿는 겁니까?"



And they said, "Yes." 

그 둘은 "네"라고 대답했어요.



Then they told me how this guy named Joseph Smith found those buried gold plates right in his backyard, 

죠셉 스미스라는 남자가 그의 뒷마당에 묻혀있던 금판을 발견했다고 합니다,



and he also found this magic stone back there that he put into his hat and then buried his face into, 

 그는 마술의 돌을 찾아서 그의 모자 안에 넣었구요, 그리고 그 모자에 얼굴을 넣었더니,



and this allowed him to translate the gold plates from the reformed Egyptian into English. 

이집트 상형문자로 기록된 금판의 내용을 영어로 해석 할 수 있는 능력이 생겼답니다. 



Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice about their pitch. 

이때는 두 친구에게 그들의 전략에 대해 조언을 해주고 싶었습니다.



I wanted to say -- "Ok, don't start with this story." 

정말 "앞으론 이 이야기로 시작하지 말아라."라고 얘기하고 싶었습니다.



I mean, even the Scientologists know to start with a personality test before they start -- 

제 말은, Scientologists조차도 시작하기 전 성격 테스트부터 하잖아요



telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord. 

그리고 그 악의 은하계 신, Xenu에 대해 얘길 하지 않습니까.



Then, they said, "Do you believe that God speaks to us through his righteous prophets?" 

그리고 그 친구들이 제게 물었습니다 "당신은 하느님이 공정한 예언자를 통해 우리에게 계시를 주신다고 믿습니까?"



And I said, "No, I don't," because I was sort of upset about this Lamanite story and this crazy gold plate story, 

그리고 전 "아니요"라고 대답했죠. 왜냐면 제가 그 Lamanite 이야기에 좀 기분이 안 좋아 있었거든요 그리고 그 이상한 금판 이야기도요,



but the truth was, I hadn't really thought this through, so I backpedaled a little and I said, 

하지만 사실은 이것에 대해 제대로 생각해 본적이 없으니깐, 다시 침착하게 대답했습니다,



"Well, what exactly do you mean by 'righteous'? 

"어, 공평하시다는 게 무슨 뜻입니까?



And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?" 

그리고 예언자는 또 무엇이구요? 예를 들어, 여자가 예언자가 될 수도 있습니까?" 




And they said, "No." And I said, "Why?" 

그리고 그 둘은 "아니요"라고 말했고 저는 "왜 안돼냐고" 되물었죠.






And they said, "Well, it's because God gave women a gift that is so spectacular, it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men was the gift of prophecy." 

그 둘이 말하길 "왜냐면 하느님은 여성에게 아주 특별한 선물을 주셨고, 남성에게 돌아갈 선물은 예언의 선물뿐이었습니다."



What is this wonderful gift God gave women, I wondered? 

그럼 하느님이 여자에게 주셨다는 선물은 도대체 뭔가요?



Maybe their greater ability to cooperate and adapt? 

아마도 협동잘하고 순응하는 능력일까요?



Women's longer lifespan?

아님 여성의 긴 수명?



The fact that women tend to be much less violent than men? 

그것도 아님 여자가 남자보다 폭력적이지 않다는 거?



But no -- it wasn't any of these gifts. 

하지만, 아니었습니다. 그런 선물이 아니었어요.



They said, "Well, it's her ability to bear children." 

그들은 "생명을 잉태할 수 있는 능력이요"라고 했습니다.



I said, "Oh, come on. I mean, even if women tried to have a baby every single year from the time they were 15 to the time they were 45, 

제가 말했죠, "오, 제발. 여자들이 아이를 가지려고 15살부터 45살이 될 때까지 매년 노력한다고해도



assuming they didn't die from exhaustion, 

힘들어서 죽지 않는 이상 말이죠



it still seems like some women would have some time left over to hear the word of God." 

여성들에겐 하나님의 음성을 들을 시간이 남아있지 않겠어요?



And they said, "No." 

그들은 '아니요' 라고 답했어요.



Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say. 

그리고, 그 두 친구들이 더이상 천진난만하고 귀여워 보이진 않았습니다. 하지만 그 둘은 제게 더 할말이 있었어요



They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon, and if you're in good standing with the church, when you die, you get to go to heaven and be with your family for all eternity." 

그들은 말했어요, "그리고, 우리는 당신이 모르몬 신자이고 교회에 헌신적이면, 죽어서도 천국에 갈 수있고, 영원히 사랑하는 가족과 있을 수 있다고 믿습니다."



And I said, "Oh, dear. 

그리고 저는 "오, 이런



That wouldn't be such a good incentive for me.

그건 그리 좋은 보너스 같진 않는데."



"Hey! Well, we also believe that when you go to heaven, you get your body restored to you in its best original state. 

"오 -- 또 우리가 믿는 것은 당신이 천국에 가면 당신 몸은 본래의 최상의 상태로 돌아가게 됩니다.



Like, if you'd lost a leg, well, you get it back. 

말하자면, 당신이 다리를 잃었다면, 다시 가질 수 있는거죠.



Or, if you'd gone blind, you could see." 

아님, 당신이 봉사가 되었다면, 다시 볼 수 있다던지" 



I said, "Oh. Now, I don't have a uterus, because I had cancer a few years ago. 

제가 말했죠 "오 --전 지금 자궁이 없는데요 왜냐면 몇년전 암이 생겨서.



So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?" 

그럼 제가 천국을 가면 저 예전의 자궁을 돌려받는다는 겁니까?"



And they said, "Sure." And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh. 

그들이 "당연하죠" 했다. "하지만 난 그거 없이도 행복합니다" 이런.



What if you had a nose job and you liked it? 

만약 코 성형을 했는데 새코가 맘에 든다면 어쩔 겁니까?



Would God force you to get your old nose back? 

하느님이 다시 옛날 코로 돌아가게 할 껀가요?



Then they gave me this Book of Mormon, 

그리고, 그들이 모르몬 성경책을 제게 줬습니다.



told me to read this chapter and that chapter, 

그리곤, 성경의 이런 저런 장 을 읽으라고 권했어요.



and said they'd come back and check in on me, 

그리고, 언제 한번 다시 들린다고도 했고요.



and I think I said something like, "Please don't hurry," 

그래서 제가 아마 "서두를 필요는 없어요"라고 했던 것 같습니다.



or maybe just, "Please don't," and they were gone. 

아님, "제발 그러지 마세요"라던가 그리고 그들은 집을 나갔습니다. 



Ok, so I initially felt really superior to these boys, and smug in my more conventional faith. 

네, 전 제가 이 두 친구보다 정말 한 수 위라고 느끼고 그냥 제가 배워왔던 믿음에 잘난체하고 있었죠.



But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself.

하지만 더 생각하고, 내 자신에게 솔직할수록



If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, 

만약 누군가 제 집에 와서 천주교의 신학에 대해 얘기하고 교리에 대해 처음으로 듣게 된다면



and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, 

그리고 그 사람이, "우리는 하느님이 아주 젊은 여자를 임신하게 했는데 성관계가 없이,



and the fact that she was a virgin is maniacally important to us." 

그리고 그 여자가 순결했다고 얘길 하죠



"And she had a baby, and that's the son of God," 

그리고 그녀가 아이를 낳았고, 그 아이가 하느님의 아들이었다."



I mean, I would think that's equally ridiculous. 

말하자면, 저는 그게 정말 이상하다 여길 것 같아요. 



I'm just so used to that story. 

전 이야기에 익숙해서 그런지 모르겠지만 말이에요.



So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys. 

그러다 보니, 제 자신이 이 두 친구들에게 겸손하게 굴지 못하겠더라구요. 



But the question they asked me when they first arrived really stuck in my head: 

하지만 그들이 처음 도착했을 때 물었던 질문은 제 머리 속에서 떠나질 않았어요:



Did I believe that God loved me with all his heart? 

하느님인 그의 온 가슴을 다하여 나를 사랑한다는 걸 믿느냐고요?



Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. 

저도 그 질문에 제가 뭘 느꼈었는지는 잘 모르겠어요.



Now, if they had asked me, "Do you feel that God loves you with all his heart?" 

하지만, 만약 그들이 이렇게 물었다면, 하느님이 그의 온 마음을 다하여 당신을 사랑한다는 걸 느끼십니까?



Well, that would have been much different, 

그렇다면 많이 달랐을 꺼 같았습니다



I think I would have instantly answered, "Yes, yes, I feel it all the time. I feel God's love when I'm hurt and confused, 

그리고 저도 바로 대답할 수 있었을 꺼 같고요 "네, 네, 전 항상 느낍니다. 제가 상처받고 혼란스러울 때도 그의 사랑을 느낍니다,



and I feel consoled and cared for. 

제가 힘을 얻고 보호를 받습니다.






I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits, 

저는 하느님의 사랑아래 보호받는 거죠 비극이 나를 치는 그 순간에까지도요,



and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see." 

그리고 저는 하느님의 사랑을 제가 보는 모든 아름다움에서도 느낍니다."



But since they asked me that question with the word "believe" in it, somehow it was all different, 

하지만 그들이 믿느냐는 단어를 사용했기에 모든 것이 너무나도 달랐지요,



because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt. 

왜냐면 내가 강하게 느끼는 것을 믿는다는 것이 이상하지 않습니까. 






+ Recent posts