Thank you very much. 

매우 감사합니다. 



Like the speaker before me -- I am a TED virgin, I guess. 

방금 강연하신 분 처럼 저도 TED가 처음입니다. 



I'm also the first time here, and ... 

저 역시 이곳이 처음이라, 



I don't know what to say! 

무슨 말을 해야 될지 몰르겠네요. 



I'm really happy that Mr. Anderson invited me. 

앤더슨 씨가 저를 초대해주셔서 진심으로 행복합니다.



I'm really grateful that I get a chance to play for everyone. 

또한 여러분을 위해 연주 할 수 있는 기회를 얻어 기쁩니다. 



And the song that I just played was by Josef Hofmann. 

제가 연주한 곡은 조셉 호프만의 작품입니다. 



It's called "Kaleidoscope." 

'만화경'으로 불리는 곡이죠.



And Hofmann is a Polish pianist and composer of the late 19th century, 

호프만은 19세기 폴란드 피아니시트 겸 작곡가입니다,



and he's widely considered one of the greatest pianists of all time. 

그리고 지금까지 가장 훌륭한 피아니스트 중 한명으로 간주되죠. 



I have another piece that I'd like to play for you. 

여러분을 위하여 제가 연주하고 싶은 곡이 있습니다. 



It's called "Abegg Variations," by Robert Schumann, a German 19th-century composer. 

이 곡은 19세기 독일작곡가 로버트 슈만의 "아베그 변주곡"이라고 불리는 곡이지요.






The name "Abegg" is actually A-B-E-G-G, and that's the main theme in the melody. 

아베그의 스펠링은 -- 사실 A-B-E-G-G 인데, 그것이 바로 그 멜로디의 주된 테마이지요. 



(Plays the notes A, B, E, G and G) That comes from the last name of one of Schumann's female friends. 

이 이름은 슈만의 여자 친구 한명의 성(이름)에서 따온 것입니다. 



But he wrote that for his wife. 

하지만 그는 그 곡을 그의 아내에게 바쳤지요. 



So actually, if you listen carefully, there are supposed to be five variations on this Abegg theme. 

이 음악을 집중해서 잘들으시면 아베그의 테마에서 5개의 변주를 들으실 수 있지요.



It's written around 1834, so even though it's old, I hope you'll like it. 

1834년에 작곡되었습니다, 비록 오래 된 곡이지만, 여러분께서 이 곡을 즐기시기 바랍니다. 



Now comes the part that I hate. 

이제 제가 싫어하는 부분에 대해 말씀드리겠습니다.






Well, because Mr. Anderson told me that this session is called "Sync and Flow," 

왜냐하면 앤더슨 씨가 저에게 말씀하시기를 이 세션의 주제는 "조화와 몰입"



I was wondering, "What do I know that these geniuses don't?" 

그래서 제가 그것에 대해 알고있는게 무엇인지 생각했지요. 



So, I'll talk about musical composition, even though I don't know where to start. 

하여튼 어디서 부터 제 이야기를 시작해야 할지는 모르지만 음악 작곡에 대해 말씀드리겠습니다. 



How do I compose? 

제가 어떻게 작곡을 할까요?



I think Yamaha does a really good job of teaching us how to compose. 

저는 야마하 씨는 작곡 교육에 정말로 뛰어나다고 생각합니다. 



What I do first is, I make a lot of little musical ideas you can just improvise here at the piano -- 

저는 작곡을 할때 우선 많은 음악적 아이디어를 생각해 내지요. 그저 피아노 앞에서 즉흥적으로 멜로디를 만드는 거예요



and I choose one of those to become my main theme, my main melody, like the Abegg that you just heard. 

그리고는 그 아이디어 중 하나를 저의 중심적인 주제, 선율로 선택하지요. 



And once I choose my main theme, I have to decide: 

여러분께서 들었던 아베그처럼 말이죠. 일단 제가 주 테마를 선택하면



Out of all the styles in music, what kind of style do I want? 

여러 스타일 중에서 어떤 스타일이 제일 좋을가를 선택하죠. 



And this year, I composed a Romantic style. 

올해 저는 로맨틱한 곡을 하나 작곡했지요.



So for inspiration, I listened to Liszt and Tchaikovsky and all the great Romantic composers. 

그런데 영감을 받기 위해 리스트, 차이코프스키 그리고 여러 위대한 로맨틱 작곡가의 음악을 들었습니다. 



Next, I make the structure of the entire piece with my teachers. 

그 다음에는 저의 음악선생님들과 함께 곡 전체의 구조를 구상했지요. 



They help me plan out the whole piece. 

제 음악 선생님들은 곡 전체에 대한 계획을 짜도록 저를 도와 줬지요. 



And then the hard part is filling it in with musical ideas, because then you have to think. 

그 다음 과정은 음악적인 아이디어를 주입시키는 것인데 이 부분은 생각을 해야 하기 때문에 제일 힘들지요.



And then, when the piece takes somewhat of a solified form -- solidified, excuse me -- 

그리고 그 곡이 어느정도 틀이 잡히면 죄송합니다, 



solidified form, you're supposed to actually polish the piece, polish the details, and then polish the overall performance of the composition. 

틀이 잡히면, 그 곡의 자세한 부분들을 손질하고 그 다음에는 작곡의 전반적인 효과를 다듬지요. 



And another thing that I enjoy doing is drawing. 

저는 또 그림 그리는 것도 즐기는데



Drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art. 

저는 사실 일본 만화를 그리는 것을 좋아하지요. 



I think that's a craze among teens right now. 

10대 아이들은 이것을 열광적으로 좋아하죠. 



And once I realized it, there's a parallel between creating music and creating art, 

저는 작곡과 그림을 그리는 것에 공통점이 있다는 것을 깨달았지요.



because for your motive, or your little initial idea for your drawing, it's your character -- 

왜냐면, 그림을 그리고 싶은 마음이나 그림에 대한 아이디어는 어떤 캐릭터에 대한 것인데,



you want to decide who you want to draw, or if you want to draw an original character. 

그때 기존 캐릭터를 그릴것인지 아니면 새로운 캐릭터를 그릴 것인지 결정하지요. 



And then you want to decide: How are you going to draw the character? 

그리고는 그 캐릭터를 어떻게 그릴지를 결정하지요. 



Like, am I going to use one page? 

한 페이지에 그림을 그릴까? 



Am I going to draw it on the computer? 

컴퓨터에 그릴까?



Am I going to use a two-page spread like a comic book? 

좀 더 웅장한 효과가 나게 만화책 처럼 두 페이지에 걸친 큰 그림을 그릴까?



For a more grandiose effect, I guess. And then you have to do the initial sketch of the character, 

그리고는 그 캐릭터의 기본 스케치를 하는데 그건 그림의 뼈대 같은 거죠. 


which is like your structure of a piece, and then you add pen and pencil, and whatever details that you need -- that's polishing the drawing. 

그리고는 펜과 연필을 사용해서 필요한대로 세부사항을 추가하는데 그것이 마무리 과정이지요. 



And another thing that both of these have in common is your state of mind, 

음악과 그림의 또 다른 공통점은 마음의 상태인데



because I know I'm one of those teenagers that are really easily distracted. 

그이유는 저도 집중력이 약하고 쉽게 산만해 지는 십대 중 한명입니다.



So if I'm trying to do homework and I don't feel like it, I'll try to draw or, you know, waste my time. 

그래서 숙제를 하려고 할때 숙제하기가 싫으면 저는 그림을 그리려고 하던지 아니면 그냥 놀면서 시간을 낭비하지요.



And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw or I can't compose at all, 

그런데 어떤때는 전혀 그림을 그리거나 또는 작곡을 할 수 없는데



and then it's like there's too much on your mind. 

이것은 신경쓸 것이 너무나 많은 것과 같죠. 



You can't focus on what you're supposed to do. 

하려고 하는 것에 집중 할 수 없습니다. 



And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it, 

그런데 제 시간을 잘 관리해고 노력을 하면



you'll get something out of it, but it doesn't come naturally. 

좋은 결과를 좀 가질 수 있는데 그게 쉽지는 않아요. 



What happens is, if something magical happens, if something natural happens to you, 

그런데 가끔가다 마술같은 일이 생기거나 또는 자연적으로 마음속에서 뭐가 우러나오면



you're able to produce all this beautiful stuff instantly, 

그 즉시로 아름다운 것들을 창작할 수 있는데



and then that's what I consider "flow," 

저는 그것을 몰입이라고 생각해요 



because that's when everything clicks and you're able to do anything. 

왜냐하면 모든 것이 맞아 들어 갈때는 뭐든지 할 수 있으니까요. 



You feel like you're on top of your game and you can do anything you want. 

그럴때는 마치 그 분야의 마스터가 돼서 무엇이나 할 수 있을 것 처럼 느껴지지요. 



I'm not going to play my own composition today because, although I did finish it, it's way too long. 

제가 작곡한 음악은 지금 여기에서 제가 연주하지 않겠습니다 왜냐하면 작곡은 끝났지만 음악이 너무 길어요.



Instead, I'd like to try something called "improvisation." 

그대신 제가 즉흥곡을 하나 작곡하지요.



I have here seven note cards, one with each note of the musical alphabet. 

여기 7개의 피아노 키 카드가 있습니다. 각각 음악 알파벳이 적혀있죠, 



And I'd like someone to come up here and choose five -- anyone to come up here and choose five -- 

어떤분이 나오셔서 카드 다섯장을 선택해 주시기 바래요. 나오셔서 다섯 장 선택해주실 분 없나요? 



and then I can make it into some sort of melody, and I'll improvise it. 

그러면 제가 그 키로 멜로디를 만들고 즉흥곡을 작곡하겠습니다. 



Wow. A volunteer, yay! 

와우, 지원자, 예! 



Jennifer Lin: Nice to meet you. 

Jennifer Lin: 만나서 반갑습니다. 



Goldie Hawn: Thank you. Choose five? 

Goldie Hawn: 감사합니다. 5장 선택이죠? 



JL: Yes, five cards. Any five cards. 

J L:네, 5장의 카드, 아무 카드나 상관 없습니다. 



GH: OK, one. Two. Three. 

GH: 네 하나, 둘, 셋



GH: Oh, D and F -- too familiar. 

GH:오, D 그리고 F -- 이건 너무 흔해서 안돼 



JL: One more. 

JL: 한번 더 



GH: OK. "E" for "effort." 

GH: 좋아요, Effort(노력) 이라는 의미로 E를 택하죠. 






JL: Would you mind reading them out in the order that you chose them? 

JL: 선택하신 순서대로 카드를 읽어 주시겠어요? 



GH: OK -- C, G, B, A and E. 

GH: 좋아요. C, G, B, A 그리고 E 



JL: Thank you very much! 

JL: 대단히 감사합니다. 



GH: You're welcome. And what about these? 

GH: 천만에요. 그런데 이 카드들은 어떻게하죠? 



JL: I won't use them. Thank you! 

JL: 그건 안써요. 감사합니다. 



Now, she chose C, G, B, A, E. I'm going to try to put that in some sort of order. 

자, 저분이 C, G, B, A, E를 선택했습니다. 저는 이 카드를 어떤 순서대로 정렬 시키겠어요. 



OK, that's nice. So, I'm going to have a moment to think, and I'll try to make something out of it. 

자, 좋습니다. 제가 잠시 생각을 좀 하고. 이것을 테마로 해서 작곡을 하겠습니다. 






The next song, or the encore that I'm going to play is called "Bumble Boogie," by Jack Fina. 

다음 곡, 앙코르 곡으로 제가 연주할 곡은 잭 피나의 "왕벌의 비행" 입니다. 











In almost all aspects of our lives we have perfect information available instantaneously. 

우리는 삶의 거의 모든 측면에서 모든 정보를 즉각적으로 얻을 수 있습니다.



My phone can tell me everything about my finances, 

핸드폰으로 저의 재정 상태를 모두 알 수 있고, 



where precisely I am on a map and the best way to my next destination, all with a click of a button. 

지도 상의 정확한 위치와 다음 목적지까지의 최적 경로를 알 수도 있죠. 단 한 번의 클릭만으로요.



But this availability of information and transparency almost completely disappears when it comes to consumer products. 

하지만 이렇게 유용하고 투명한 정보를 소비재 제품에 관해서는 전혀 찾아볼 수 없습니다. 



If you go to the seafood counter at your local supermarket, 

만약 여러분이 지역 상점의 해산물 코너에 간다면



you can probably choose between several different types of fish. 

여러분은 여러 종류의 생선 중에서 하나를 골라야 할 것입니다.



But chances are, they won't be able to tell you who caught the fish, where precisely it was caught, 

하지만 이런 정보를 알려주는 곳은 없을 거예요. 누가 그 생선을 잡았는지, 그 생선이 어디서 잡혔는지,



whether it is sustainable to catch it there and how it got transported. 

어종을 남획하지는 않았는지, 그리고 어떻게 유통되었는지를요.



And that holds true for almost everything we buy. 

이건 우리가 구매하는 모든 물건에 해당됩니다.



Every can of soup, every piece of meat, every T-shirt. 

통조림 수프, 고기 한 조각, 티셔츠까지 말이죠. 



We as humans, right now, are destroying the only thing we really need to survive: our planet. 

우리 인간은 바로 이 순간에도 정말로 살려야 하는 단 하나를 파괴하고 있습니다. 바로 우리 지구에요.



And most of the horrible problems that we're facing today, 

그리고 오늘날 직면한 대부분의 끔찍한 문제들



like climate change and modern slavery in supply chains, 

예를 들어 기후 변화와 유통 과정에서의 현대판 노예제도 같은 문제들은



come down to decisions. 

어떤 결정들에 의해 이루어집니다. 



Human decisions to produce something one way and not another. 

무언가를 생산할 때 어떤 방식으로 할지에 대한 인간의 결정에 의해서죠.



And that's how we, as consumers, end up making decisions that harm the planet or our fellow humans. 

그리고 소비자 입장에서는 우리의 결정에 따라 이 지구에 피해를 주고 다른 사람에게도 해를 끼칩니다. 



By choosing the wrong products. 

잘못된 상품을 선택한다면 말이죠. 



But I refuse to believe that anybody here in this room, or frankly, anybody on this planet, 

하지만 그럴 리는 없을 거예요. 이 자리에 계신 그 누구도, 솔직히 지구상



really wants to buy a product that harms the planet or our fellow humans if given the choice. 

그 누구도 물건을 살 때 일부러 지구나 사람들을 해칠 제품을 사려 하지는 않겠죠. 여러 제품 중에 선택한다면요. 



But you see, choice is a loaded word. 

하지만 선택에는 여러 의미가 있습니다.



Choice means there's another option. 

선택이란 다른 걸 고를 수도 있음을 의미합니다. 



Choice means you can afford that option. 

선택이란 자신이 고를 것을 감당할 수 있어야 함을 의미하죠. 



But choice also means you have enough information to make an informed decision. 

하지만 선택한다는 것은 또한 잘 알아보고 결정할 수 있는 충분한 정보가 있음을 의미합니다.



And that information nowadays simply just doesn't exist. 

그런데 요즘에는 그런 정보는 존재하지도 않습니다. 



Or at least it's really, really hard to access. 

혹은 그런 정보를 얻기가 매우 어렵죠.



But I think this is about to change. 

하지만 이제는 변해야 한다고 생각합니다.



Because we can use technology to solve this information problem. 

기술을 이용하면 이런 정보 문제를 해결할 수 있기 때문입니다.



And many of the specific technologies that we need to do 

그리고 이를 위해 필요한 여러가지 특별한 기술들이 최근들어



that have become better and cheaper over the recent years, and are now ready to be used at scale. 

더 발전하고 더 저렴해지고 있으며 대규모로 사용될 수 있게 되었습니다. 



So, over the past two years, my team and I have been working with one of the world's largest conservation organizations, WWF, 

그래서 지난 2년간 저와 제 팀은 세계 최대의 자연보호 단체인 WWF와 일해왔습니다.






and we've founded a company called OpenSC, where SC stands for supply chain. 

그리고 OpenSC라는 회사를 설립했죠. 여기서 SC는 유통 과정을 의미합니다.



And we believe that by using technology we can help to create transparency and traceability in supply chains, 

그리고 우리는 기술을 이용하면 그들을 도와 유통 과정의 투명성과 추적 가능성을 구현할 수 있고,



and through that, help to completely revolutionize the way that we buy and also produce products as humans. 

그리고 그것을 통해서 우리 인간의 제품 구매 방식을 완전히 바꾸고 제품 생산 방식도 개혁할 수 있을 거라 생각했죠. 



Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction, but it's already happening. 

자, 몇 가지는 약간 공상과학처럼 들릴 것입니다. 하지만 그런 일이 이미 벌어지고 있어요. 



Let me explain. 

이제 설명해 드리겠습니다. 



So, in order to solve this information problem, we need to do three things: verify, trace and share. 

자, 이 정보 문제를 해결하기 위해서 우리는 이 세 가지를 해야 합니다. 인증, 추적 그리고 공유죠. 



Verify specific sustainability and ethical production claims in a data-based and automated way. 

명확한 지속가능성을 입증하고 생산 과정의 윤리성을 입증해야 합니다. 데이터 기반의 자동화된 방법으로 말이죠. 



Then trace those individual physical products throughout their supply chains, and finally, 

그리고 그런 상품을 개별적으로 추적합니다. 유통의 전과정에서요. 그리고 마지막으로



share that information with consumers in a way that truly gives them a choice and lets them make consumption decisions that are more aligned with their values. 

그 정보를 소비자와 공유하여 진정으로 그들에게 선택의 기회를 주는 것입니다. 소비자 자신의 가치관에 맞는 소비 결정을 하도록 하는 것입니다. 



I'm going to use a real product and a supply chain where we've made all of this a reality already: 

저는 이제 실제 상품에 대해서 이 모든 것을 구현해낸 유통과정을 보여드릴 겁니다.



a Patagonian toothfish, or Chilean sea bass, as it's called in the US. 

파타고니안 대구인데요. 미국에선 칠레 농어로 불리는 어종이죠. 



Number one, verify. 

첫 번째, 입증하기입니다. 



Verify how something is produced. 

어떻게 생산되었는지를 입증해야 하죠.



But not just by saying, "Trust me, this is good, trust me, we've done all the right things," 

하지만 그저 말로만 "절 믿으세요, 이건 좋은 겁니다. 믿으세요, 우린 제대로 하고 있어요." 라고 하는 것이 아니라,



but by producing evidence for that individual physical product, and the way it was produced. 

개별의 상품마다 증거를 제공하고 생산 방식을 입증하는 겁니다. 



By producing evidence for a specific sustainability or ethical production claim. 

제공해야 할 증거는 지속 가능성이나 생산 과정의 윤리성에 관한 것입니다.



So for example, in the case of the fish, has this fish been caught in an area where there's enough of them, 

예를들어, 생선과 같은 경우에는 이 생선이 잡힌 구역은 충분한 개체 수가 살고 있어서



so that it's sustainable to catch it there and not in a marine protected area? 

어업이 지속 가능한 구역일까요? 아니면 해양 보호구역은 아닐까요?



So what we're doing here is we're taking almost real-time GPS data from the ship -- 

여기서 저희가 하는 일은 선박의 실시간 GPS 데이터를 수집하는 것입니다.



the ship that's fishing -- 

생선잡이하는 배 말이죠.



and that tells us where the ship is and where it's going at what speed. 

그러면 이를 통해 어선의 위치와 어떤 속도로 어디로 가고 있는지 알 수 있습니다. 



And we can then combine that with other types of data, like, 

그리고 다른 종류의 정보와 조합합니다.



for example, how deep the sea floor is. 

예를 들어 해저 수심 같은 정보들이죠.



And combining all of this information, our machine-learning algorithms can then verify, 

이 모든 정보들을 조합하면 우리의 머신러닝 알고리즘이 자동적으로 확인할 수 있습니다.



in an automated way, whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not. 

어선이 허가된 곳에서 어업을 하는지 아닌지를 입증해주죠. 



And as sensors become cheaper, we can put them in more places. 

그리고 센서가 더 저렴해짐에 따라 더 많은 곳에 센서를 설치할 수 있습니다.



And that means we can capture more data, and combining that with advancements in data science, 

그러면 더 많은 데이터를 얻을 수 있고 여기에 데이터 과학의 진보가 더해지면 이젠 다른 것도 입증할 수 있게 됩니다.



it means that we can now verify specific sustainability and ethical production claims in an automated, real-time and ongoing manner. 

특정 지속 가능성과 윤리적 생산과정에 대한 주장을 실시간으로 자동화하여 지속적으로 확인할 수 있죠.



And that really lays the basis for this information revolution. 

그리고 이것은 이 정보 혁신의 기초를 다져줍니다. 



So, number two, trace. 

두 번째, 추적하기입니다. 



Trace those individual physical products, 

각각의 실제 제품들을 추적함으로써



so that we can truly say that the claim that we've verified about a certain product actually belongs to that individual product that we as consumers have right in front of us. 

확실하게 말할 수 있습니다. 우리가 특정 상품에 대해 확인한 내용이 각각의 개별 상품에도 해당된다는 것을요. 



Because without that level of traceability, 

왜냐하면 이런 수준의 추적 가능성 없이



all that we've really verified in the first place is that somebody, 

애초에 진짜로 입증할 수 있는 것은 누군가가



somewhere, at some point caught a fish in a sustainable way, 

어딘가에서 어느 시점에 지속 가능한 밥법으로 생선을 잡았다거나



or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt, 

티셔츠를 만드는 곳에서 직원들을 학대하지 않았다거나



or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it. 

혹은 채소를 기르면서 불필요한 살충제 사용은 없었다는 것뿐입니다. 






Only if I give a product an identity from the start and then trace it throughout the whole supply chain, 

오직 그 상품에만 처음부터 꼬리표를 붙여서 전 유통 과정을 추적해야 상품에 대한



can this claim and the value that's been created by producing it in the right way truly stay with it. 

주장과 상품 가치, 합법적으로 상품이 만들어졌음을 진정으로 밝힐 수 있습니다. 



Now, I've talked about cheaper sensors. 

자, 센서가 더 저렴해졌다고 말씀드렸죠.



There are many other technological developments that make all of this much more possible today than every before. 

많은 기술들의 발달로 이전보다 훨씬 더 많은 것이 가능하게 되었습니다.



For example, the falling costs of tags. 

예를 들어 꼬리표의 가격이 하락하고 있습니다. 



You give a product a name, a serial number, an identity, the tag is its passport. 

제품마다 이름을 부여하죠. 일련 번호나 고유번호도요. 그런 꼬리표는 여권과 같습니다. 



What you can see here is a toothfish being caught. 

지금 보고 계신 것은 대구를 잡고 있는 장면입니다.



This is what's called a longline fishery, so the fish are coming up onto the boat on individual hooks. 

연승어업이라 불리는 방법인데, 생선들이 각각의 낚시바늘에 걸려서 올라옵니다.



And as soon as the fish is on board, it is killed, and then after that, we insert a small tag into the fish's flesh. 

그리고 생선들이 배에 오르자마자 바로 목숨을 끊은 다음에 작은 꼬리표를 생선의 살에 주입합니다.



And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number, 

그 꼬리표에는 전자태그 칩이 있어서 고유 일련변호가 기록되어 있죠.



and that tag follows the fish throughout the whole supply chain and makes it really easy to sense its presence at any port, 

그 꼬리표는 전 유통과정 동안 생선과 함께합니다. 감지 방법도 굉장히 쉬워서 어느 항구든, 



on any truck or in any processing plant. 

어느 트럭이든, 혹은 어느 가공공장에 있든지 감지 가능하죠.



But consumers can't really read RFID tags. 

하지만 소비자들은 실제로 전자태그를 읽진 못합니다.



And so, when it comes to filleting and packaging the fish, we read the RFID tag and then remove it. 

그래서 그 생선을 손질하고 포장할 때 저희가 전자태그를 읽고나서 제거합니다.



And then we add a unique QR code to the packaging of the fish. 

그리고 독특한 QR코드를 포장지에 붙입니다.



And that QR code then points back to the same information that we've verified about the fish in the first place. 

그 QR코드가 모든 정보를 보여줍니다. 그 생선이 잡힐 때부터 확인한 정보들이죠. 



And so, depending on the type of product that we're working with, we may use QR codes, bar codes, RFID tags or other tag technologies. 

그리고 우리가 다루는 상품의 종류에 따라서 QR코드, 바코드, 전자태그 혹은 기타 꼬리표 기술을 쓸 수 있습니다. 



But there are also technologies that are at the brink of large-scale breakthrough that make tags themselves obsolete. 

하지만 또한 엄청난 발전을 앞둔 어떤 기술들을 이용하면 이런 꼬리표도 필요 없게 됩니다. 



Like, for example, analyzing a product for trace elements that can then tell you quite accurately where it is actually from. 

예를 들어 제품의 미세원료를 분석하면 그것이 애초에 어디서 왔는지 꽤 정확히 알려줍니다. 



Then there's blockchain. 

그리고 블록체인 기술이 있습니다.



A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution. 

이 분산정보기술은 혁명의 촉매제와 같습니다.



Because it can help mitigate some of the trust issues that are inherent to giving people information and then asking them to change their consumption behavior because of that information. 

여러 신뢰문제들의 해결에 도움을 줄 수 있기 때문이죠. 사람들에게 정보를 주고 그 정보로 소비 행위를 바꾸도록 할 때 생기는 문제들을 해결할 수 있습니다. 



And so, we use blockchain technology where it adds value to what we're doing. 

그리고 이 블록체인 기술을 이용하여 우리가 하는 일에 가치를 부여할 수 있습니다.



But importantly, we don't let the limitations that this technology still has today, like, for example, with regards to scaling, we don't let that stand in our way. 

하지만 중요한 것은 현재 이 기술이 가진 한계점, 예를 들어 규모에 관한 문제점이 우리 일에 방해가 되어서는 안 된다는 것입니다. 



And that brings us to the third point. Share. 

바로 여기에 세 번째 관점이 대두되죠. 공유하기입니다.



How to share the information that we've verified and tracked about where a product is from, how it was produced and how it got to where it is? 

우리가 추적하여 확인한 정보를 어떻게 하면 공유할 수 있을까요? 



How to share this information is really different from product to product. And different from where you buy it. 

제품 산지가 어디인지, 어떻게 생산되었는지, 지금까지 유통과정 등의 정보들 말이죠. 이 정보들을 공유하는 방법은 제품마다 굉장히 다르고 구매 장소에 따라서도 다릅니다. 



You behave differently in those situations. 

여러분은 상황에 따라서 다르게 행동합니다. 



You are stressed and time-poor in the supermarket. 

슈퍼마켓에서 여러분은 스트레스를 받고 여유가 없습니다. 



Or with short attention span over dinner, because your date is so cute. 

혹은 저녁식사 중에는 집중이 안될 수도 있습니다. 왜냐하면 데이트 상대가 매우 귀엽기 때문이죠.






Or you are critical and inquisitive when researching for a larger purchase online. 

혹은 여러분은 비판적이고 꼬치꼬치 따지기도 합니다. 온라인 대량 구매를 알아볼 때 그렇죠. 



And so for our fish, we've developed a digital experience that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store and that gives you all of the information about the fish and its journey. 

그래서 생선과 관련해서 저희는 디지털 환경을 개발했습니다. 그것은 특별한 생선 가게에서 냉동고에 있는 생선을 살 때 적용되며 그 생선의 유통 과정에 대한 모든 정보를 보여줍니다. 



But we also worked with a restaurant and developed a different digital experience that only summarizes the key facts about the fish and its journey, and works better in a dinner setting and, hopefully, 

우리는 또한 어느 한 식당과 협업하여 색다른 디지털 환경을 개발했습니다. 그것은 생선의 유통과정에 대한 핵심만 요약해놨기 때문에 식사 자리에서 훨씬 잘 적용됩니다.



there doesn't annoy your date too much. 

그러면 다행히도 여러분의 데이트를 많이 방해하지도 않을 겁니다. 



Now, that brings us full circle. 

자 이제, 전체 과정을 봅시다.



We've verified that the fish was caught in an area where it's sustainable to do so. 

우리는 생선이 잡힌 지역이 지속가능한 어업 구역임을 확인합니다.



We've then traced it throughout the entire supply chain to maintain its identity and all the information that's attached to it. 

다음으로 전체 유통과정을 계속 추적함으로써 그 상품에 붙은 고유번호와 모든 정보를 유지했습니다. 



And then, we've shared that information with consumers in a way that gives them a choice 

그리고 이제 이 정보를 소비자와 공유함으로써 그들에게 선택권을 주고 



and lets them make consumption decisions that are more in line with their values. 

자신의 가치관에 부합하는 소비를 결정할 수 있도록 했습니다. 



Now, for this fish example, this is already rolled out at scale. 

자 이제, 예로 이 생선은 이미 대규모 작업이 진행되었습니다.



This season, the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company, 

이번 조업기에 세계 최대 규모의 대구 조업 회사인



Austral Fisheries, is tagging every single fish that they catch and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product. 

Austral Fisheries의 모든 선단이 그들이 잡는 모든 생선에 꼬리표를 붙이고 있고 “글래시어 51”이라는 고급 제품을 선보일 것입니다.



And you can already buy this fish. 

이미 이 제품을 판매하고 있어요. 



And with it, you can have all of the information I talked about today, 

그리고 여러분은 제가 오늘 언급한 모든 정보를 볼 수 있습니다.



and much more, attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy. 

그리고 더 많은 정보들이 여러분이 사게 될 생선 혹은 손질한 생선 조각에 붙어있습니다. 



But this is not a fish or seafood thing. 

하지만 이건 생선이나 수산물에만 해당되는 것은 아닙니다.



We're working on many, many different commodities and products and their supply chains across the globe. 

우리는 훨씬 더 많은 원자재와 제품 그리고 그것들의 전 세계 공급망을 다루고 있습니다.



From dairy to fruit and vegetables, to nonfood products made out of wood. 

유제품에서부터 과일과 채소들, 그리고 나무로 만들어진 식품외 제품들까지 말이죠. 



As a consumer, all of this may sound like a huge burden, 

소비자로서 이 모든 것에 부담감을 느낄지도 모릅니다. 



because you don't have time to look at all of this information every time you buy something. 

왜냐하면 그럴 여유가 없기 때문이죠. 뭔가를 살 때마다 이런 정보들을 살펴볼 시간이 없습니다. 



And I don't expect you to, because you'll have help with that. 

그런데 그럴 필요가 없어요. 왜냐하면 다른 것의 도움을 받으면 되니까요. 



In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy increasingly up to machines. 

미래에는 어떤 제품을 살지 결정을 해야 할 떼 점차 기계에게 맡기게 될 것입니다. 



An algorithm will know enough about you to make those decisions for you, so you don't have to. 

알고리즘이 여러분에 대해 충분히 파악하고 여러분 대신 구매 결정을 하게 될 겁니다.



And maybe it will even do a better job at it. 

굳이 직접 하지 않아도 돼요. 어쩌면 그것이 더 나은 선택을 할지도 모릅니다.



In a recent study, 85 percent of those buying a product through a virtual assistant said that they, 

최근 연구에 따르면 가상 도우미를 이용해서 물건을 사는 사람들의 85%는



on occasion, actually went with the top product recommendation of that virtual assistant, 

가상 도우미가 우선 추천한 제품을 실제로 선택했다고 합니다.



rather than the specific product or brand that they set out to buy in the first place. 

처음 정해둔 특정 제품이나 특정 브랜드 대신에 말이죠. 



You just say you need toilet paper, 

휴지를 산다고 생각해 봅시다.






it's then an algorithm that decides which brand, 

그러면 알고리즘은 어떤 브랜드,



price point or whether you go with recycled or not. 

가격 혹은 재활용 휴지를 살지 결정해줄 것입니다.



Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past, 

요즘에는 그 판단의 기반은 과거에 어떤 걸 샀는지



or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant. 

혹은 어떤 회사가 가상 도우미에 더 많은 수수료를 내는지 입니다. 



But why shouldn't that be also based on your values? 

하지만 여러분의 가치관에도 기반을 두어야 하지 않을까요? 



Knowing that you want to buy planet-friendly and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.

여러분이 환경 친화적인 소비를 원한다는 걸 알고 그것을 위해 얼마나 지불할 용의가 있는지를 앎으로써 말이죠. 



Now, that will make it easy and seamless, but still based on granular effects and data to choose the right products. 

그러면 단순하고 매끄럽게 진행되면서도 세분화된 효과와 자료에 기초하여 올바른 제품을 선택하게 하고 있습니다.



Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that knows how much you care about this planet. 

여러분이 직접 하지 않아도 알고리즘에 물어봄으로써 여러분이 이 지구를 얼마나 아끼는지 알 수 있습니다. 



Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that is never time-poor or distracted, 

여러분이 직접 하지 않아도 알고리즘에 물어봄으로써 시간에 쫒기거나 방해받지 않아도 됩니다.



or with short attention span because of the cute date, 

혹은 데이트 상대가 귀여워서 집중하지 못해도



and that knows how much you care about this planet and the people living on it,

여러분이 얼마나 이 지구와 거기에 살고 있는 사람들을 아끼는지 알 수 있습니다. 



by asking that algorithm to look at all of that information for you and to decide for you. 

알고리즘이 여러분에 대한 모든 정보를 살펴보고 여러분 대신 선택해주니까요. 



If we have reliable and trustworthy information like that and the right systems that make use of it, 

만약에 믿을 수 있는 정보를 가지고 있고 그것을 활용할 올바른 시스템이 있다면 



consumers will support those who are doing the right thing by producing products in a sustainable and ethical way. 

소비자들은 올바른 일을 하는 사람들을 지지할 것입니다. 지속가능하고 윤리적인 방법으로 제품을 만드는 사람들이요. 



They will support them every time by choosing their goods over others. 

구매할 떄마다 그들을 지원하기 위해서 다른 제품 대신 그들의 제품을 선택할 것입니다. 



And that means that good producers and processors and retailers will get rewarded. 

그리고 그것은 착한 생산자, 가공업자 그리고 소매업자들이 보상을 받게 됨을 의미합니다.



And bad actors will be forced to adjust their practices or get out of business. 

그러면 악덕업자들은 자신들의 관행을 고쳐야 하고 아니면 사업을 접게 되겠죠.



And we need that. 

우리는 그런 게 필요합니다.






If we want to continue to live together on this beautiful planet, we really need it. 

이 아름다운 지구에서 계속 함께 살아가고 싶다면 정말로 이게 필요합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 









I'm really excited to be here today. 

저는 오늘 이 자리가 너무 너무 흥분됩니다.



I'll show you some stuff that's just ready to come out of the lab, literally, 

문자 그대로 연구실에서 막 나온 것을 보여드릴 것이기 때문입니다.



and I'm really glad that you guys are going to be among the first to see it in person, 

처음으로 여러분들께 보여드릴 수 있어 무척 기쁘게 생각합니다.



because I really think this is going to really change the way we interact with machines from this point on. 

저는 이 기술이 우리가 컴퓨터와 만나는 방법에 진정한 변화를 일으킬 것이라고 믿고 있습니다. 



Now, this is a rear-projected drafting table. 

여기 있는 것은 후면투사형 스크린 테이블입니다. 



It's about 36 inches wide and it's equipped with a multi-touch sensor. 

폭은 36인치이고 멀티터치 센서를 장착했습니다. 



Normal touch sensors that you see, like on a kiosk or interactive whiteboards, can only register one point of contact at a time. 

일반적인 터치 센서는 키오스크나 양방향 화이트보드에서 사용하며 한번에 하나의 접촉만을 인식할 수 있지만



This thing allows you to have multiple points at the same time. 

이 장치는 한번에 여러 개의 지점을 사용할 수 있습니다. 



They can use both my hands; I can use chording actions; 

양손을 사용할 수 있고 동시에 눌러서 입력할 수도 있고요. 



I can just go right up and use all 10 fingers if I wanted to. You know, like that. 

원한다면 10개의 손가락을 다 사용할 수 있습니다. 이렇게요. 



Now, multi-touch sensing isn't completely new. 

멀티터치의 개념이 새로운 것은 아닙니다.



People like Bill Buxton have been playing around with it in the '80s. 

빌 벅스턴은 이러한 개념을 80년대에 이미 구상했습니다.



However, the approach I built here is actually high-resolution, low-cost, and probably most importantly, very scalable. 

하지만 지금 보여드리는 것은 높은 해상도를 구현하면서 싸고 아마 가장 중요한 것은 유연하게 확장할 수 있다는 것입니다.



So, the technology, you know, isn't the most exciting thing here right now, other than probably its newfound accessibility. 

기술 자체가 흥미롭다기 보다는 새로운 접근법을 찾았다는 점이 중요합니다.



What's really interesting here is what you can do with it and the kind of interfaces you can build on top of it. 

정말로 흥미로운 것은 이걸 가지고 뭘 할 수 있는지 그리고 어떤 인터페이스를 만들 수 있는지 입니다.



So let's see. 

한번 볼까요? 



So, for instance, we have a lava lamp application here. 

먼저 이것은 라바 램프를 구현한 화면입니다.



Now, you can see, I can use both of my hands to kind of squeeze and put the blobs together. 

이렇게 양손으로 짜내듯이 눌러볼 수 있고 하나로 합칠 수도 있습니다.



I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers. 

이렇게 해서 체온을 불어넣을 수도 있고 손가락으로 이렇게 떼어낼 수 도 있습니다.



It's completely intuitive; there's no instruction manual. 

대단히 직관적이죠. 굳이 사용설명서가 필요하지 않습니다.



The interface just kind of disappears. 

조작을 위한 화면도 따로 필요 없습니다.



This started out as a screensaver app that one of the Ph.D. students in our lab, Ilya Rosenberg, made. 

이것은 우리 연구실의 일리야 로젠버그가 만든 화면 보호기에서 시작되었습니만



But I think its true identity comes out here. 

이것이 좀 더 실제 라바 램프와 같은 모습을 보여주고 있습니다. 



Now what's great about a multi-touch sensor is that, you know, I could be doing this with as many fingers here, 

멀티터치 센서에서 무엇이 굉장한가 하면 이렇게 여러 손가락을 사용할 수 있으며



but of course multi-touch also inherently means multi-user. 

멀티 터치라는 것은 당연히 여러 명이 사용할 수 있다는 것입니다.



Chris could be interacting with another part of Lava, while I play around with it here. 

크리스가 이쪽으로 나와서 저와 함께 라바램프의 다른 부분을 조작할 수 있습니다. 



You can imagine a new kind of sculpting tool, 

또 새로운 조형 도구로도 생각해볼 수 있습니다,



where I'm kind of warming something up, making it malleable, 

재료를 녹이고 모양을 만들고



and then letting it cool down and solidifying in a certain state. 

이렇게 식혀서 모양을 만드는 것이죠.



Google should have something like this in their lobby. 

구글에서 로비에 가져다 놓고 싶어할지도 모르겠네요.



I'll show you a little more of a concrete example here, as this thing loads. 

이번에는 좀 더 구체적인 예제를 보여드리겠습니다. 화면을 불러오고 있네요.



This is a photographer's light-box application. 

이번에는 사진작가의 갤러리 화면입니다.



Again, I can use both of my hands to interact and move photos around. 

역시 양손을 사용해 사진을 이리저리 옮겨볼 수 있습니다.



But what's even cooler is that if I have two fingers, 

하지만 더 굉장한 것은 이렇게 양손가락으로 사진을 잡아 



I can actually grab a photo and then stretch it out like that really easily. 

크게 확대해서 볼 수 있습니다. 정말 간단하죠. 



I can pan, zoom and rotate it effortlessly. 

사진을 옮겨놓고 확대하고 방향을 바꾸는 것을 아주 쉽게 할 수 있습니다.



I can do that grossly with both of my hands, or I can do it just with two fingers on each of my hands together. 

이러한 것들을 모두 두 손을 다 사용해도 되고 양손에서 손가락 두개씩으로도 할 수 있습니다. 



If I grab the canvas, I can do the same thing -- stretch it out. 

마찬가지로 화면을 잡아서 늘려볼 수 도 있지요. 이것을 동시에 해볼 수도 있습니다.



I can do it simultaneously, holding this down, and gripping on another one, stretching this out. 

이렇게 화면을 붙들고 다른 하나를 밖으로 옮겨놓고 이렇게 늘려볼 수 있습니다. 



Again, the interface just disappears here. There's no manual. 

역시 조작을 위한 별도의 화면이나 사용설명서는 필요 없습니다.






This is exactly what you expect, especially if you haven't interacted with a computer before. 

생각대로 되는 거죠. 컴퓨터에 익숙하지 않은 사람에게 특히 그렇습니다.



Now, when you have initiatives like the $100 laptop, 

여러분 중에 100달러 랩탑 프로젝트를 주도하고 있는 분이 계시다면



I kind of cringe at the idea of introducing a whole new generation to computing with this standard mouse-and-windows-pointer interface. 

저는 새로운 세대의 아이들에게 마우스와 윈도우 인터페이스를 물려주는 것은 좋은 생각이 아니라고 생각합니다.



This is something that I think is really the way we should be interacting with machines from now on. 

저는 이 방식이 이제 사람이 기계와 만나는 진정한 방법이 되어야 한다고 생각합니다.



Now, of course, I can bring up a keyboard. 

이번에는 키보드를 불러옵니다.



(Laughter) And I can bring that around, put that up there. 

이렇게 글자를 떼내어 이쪽으로 보냅니다.



Obviously, this is a standard keyboard, 

이건 분명히 기존 키보드와 동일한 역할을 합니다.



but of course I can rescale it to make it work well for my hands. 

하지만 제 손에 딱 맞게 크기를 조절할 수 있습니다.



That's really important, because there's no reason in this day and age that we should be conforming to a physical device. 

진짜 중요한 점은 이제는 물리적인 장치에 우리가 맞출 필요가 없다는 것입니다.



That leads to bad things, like RSI. 

예전의 장치는 RSI와 같은 나쁜 결과를 가져오기도 합니다.  *RSI:반복사용긴장성손상증후군



We have so much technology nowadays that these interfaces should start conforming to us. 

점점 더 많은 기술이 나타나서 인터페이스가 우리에게 맞추게 될 것입니다. 



There's so little applied now to actually improving the way we interact with interfaces from this point on. 

지금은 적용되는 분야가 거의 없지만 앞으로는 인터페이스를 다루는 방법이 변할 것입니다.



This keyboard is probably actually the really wrong direction to go. 

이러한 키보드가 우리의 미래는 아니라는 것이지요. 



You can imagine, in the future, as we develop this kind of technology, a keyboard that kind of automatically drifts as your hand moves away, 

키보드가 손이 가는 대로 알아서 움직여주며 어떤 글자를 입력하려고 하는지



and really intelligently anticipates which key you're trying to stroke. 

정말 똑똑하게 미리 예측하는 이런 기술을 개발하는 미래를 상상할 수 있습니다.



So -- again, isn't this great? 

다시 한번 볼까요. 멋지지 않나요? 



Audience: Where's your lab? 

관중 : 어느 연구소에 있나요? 



Jeff Han: I'm a research scientist at NYU in New York. 

제프 한 : 저는 뉴욕대 연구교수로 있습니다. 



Here's an example of another kind of app. 

다른 응용을 볼까요.



I can make these little fuzz balls. 

이렇게 작은 뭉치를 만들 수 있고요.



It'll remember the strokes I'm making. 

각 뭉치는 방향을 기억합니다.



Of course I can do it with all my hands. 

물론 이렇게 양손으로도 할 수 있습니다. 



It's pressure-sensitive. 

보시는 것처럼 누르는 것을 감지하고 있습니다.



What's neat about that is, I showed that two-finger gesture that zooms in really quickly. 

이 기술의 깔끔한 점은 역시 양손가락의 움직임만으로 정말 빠르게 화면을 확대할 수 있다는 거죠.



Because you don't have to switch to a hand tool or the magnifying glass tool, 

손바닥 도구나 돋보기 도구로 일부러 전환할 필요가 없기 때문이죠.



you can just continuously make things in real multiple scales, all at the same time. 

동시에 서로 다른 크기로 만들어 낼 수 있습니다.



I can create big things out here, 

여기에 크게 몇 개를 만들고,






but I can go back and really quickly go back to where I started, and make even smaller things here. 

다시 처음 시작했던 위치로 돌아와서 작은 것을 만들 수 있습니다. 



This is going to be really important as we start getting to things like data visualization. 

이러한 것은 데이터 시각화에서 무척 중요한 부분입니다.



For instance, I think we all enjoyed Hans Rosling's talk, 

예를 들어 조금 전에 한스 로슬링의 이야기를 모두 흥미롭게 들으셨을 겁니다.



and he really emphasized the fact I've been thinking about for a long time: 

저도 오랫동안 같은 것을 생각했었는데 잘 정리해주셨습니다.



We have all this great data, but for some reason, it's just sitting there. 

우리는 방대한 데이터를 가지고 있으면서도 이런 저런 이유로 그냥 방치해놓았습니다. 



We're not accessing it. 

거의 제대로 활용을 못했던 거죠.



And one of the reasons why I think that is will be helped by things like graphics and visualization and inference tools, 

제가 생각하기에 이런 문제의 원인 중 하나는 시각화를 통해 추론할 수 있는 도구들의 도움이 필요했던 것입니다.



but I also think a big part of it is going to be having better interfaces, 

그렇지만 중요한 부분은 더 좋은 인터페이스를 사용함으로써



to be able to drill down into this kind of data, while still thinking about the big picture here. 

전체적인 그림을 고려하면서 상세한 데이터에 단계적으로 접근하는 것이라고 봅니다. 



Let me show you another app here.

다음 화면을 보겠습니다.



This is called WorldWind. 

이번에는 월드윈드라고 불리는 것입니다. 



It's done by NASA. 

NASA에서 만들었고요.



We've all seen Google Earth; this is an open-source version of that. 

구글 어스에서 보았던 것과 같은 종류이며, 오픈소스로 제공됩니다.



There are plug-ins to be able to load in different data sets that NASA's collected over the years. 

NASA에서 오랜기간동안 수집한 다양한 데이터를 활용할 수 있는 플러그인도 있습니다. 



As you can see, I can use the same two-fingered gestures to go down and go in really seamlessly. 

화면에서 보듯이 양손가락으로 지도를 부드럽게 확대하고 다시 축소할 수 있습니다. 



There's no interface, again. 

역시 조작을 위한 화면은 필요하지 않습니다.



It really allows anybody to kind of go in -- and it just does what you'd expect, you know? 

이런 것을 처음 다루는 사람들도 쉽게 사용할 수 있습니다.



Again, there's just no interface here. 

다시 한번 말씀 드리지만 조작을 위한 인터페이스 자체가 필요 없습니다. 



The interface just disappears. 

그냥 보이는 대로 사용하면 됩니다.



I can switch to different data views. 

다른 데이터로 전환할 수 도 있습니다.



That's what's neat about this app here. 

굉장히 멋진 기능이죠.



NASA's really cool. 

NASA는 정말 굉장한 일을 하는 것 같습니다. 



These hyper-spectral images are false-colored so you can -- it's really good for determining vegetative use. 

이렇게 초분광영상을 가지고 색을 분리하고 나면 식물의 분포를 파악하는 데에도 사용할 수 있습니다. 



Well, let's go back to this. 

자 그리고 다시 돌아가서요. 



The great thing about mapping applications -- it's not really 2D, it's 3D. 

이 지도를 보여주는 화면에서 정말 멋진 것은 2D가 아니라 3D라는 것입니다.



So, again, with a multi-point interface, you can do a gesture like this -- so you can be able to tilt around like that -- 

멀티포인트 인터페이스에서 이렇게 움직여주면 이와 같이 화면을 돌려볼 수 있습니다.



It's not just simply relegated to a kind of 2D panning and motion. 

이건 단순하게 평면적인 화면에서 움직여보거나 모션으로 처리된 기능이 아닙니다.



This gesture is just putting two fingers down -- it's defining an axis of tilt -- and I can tilt up and down that way. 

우리가 만든 제스처인데요. 양 손가락을 올려놓으면 화면을 돌려보기 위한 중심축이 됩니다. 이렇게 위, 아래로 기울여볼 수 있습니다. 



We just came up with that on the spot, it's probably not the right thing to do,

즉석에서 만들어 본 것입니다. 이런 조작만 맞는다고 할 수는 없지만



but there's such interesting things you can do with this interface. 

이런 인터페이스를 사용해 좀 더 관심 있는 일을 해볼 수 있습니다. 



It's just so much fun playing around with it, too. 

그냥 이렇게 재미있게 놀 수도 있습니다.



And so the last thing I want to show you is -- 

그리고 마지막으로 드리고 싶은 말씀은



I'm sure we can all think of a lot of entertainment apps that you can do with this thing. 

이것을 통해 오락 분야에서 많은 아이디어를 낼 수 있을 것 이라는 점입니다. 



I'm more interested in the creative applications we can do with this. 

저는 이 기술을 창의적으로 응용 하는데 관심이 많은데요.



Now, here's a simple application here -- 

간단한 응용으로 이런 것이 있습니다,



I can draw out a curve. And when I close it, it becomes a character. 

선을 그릴 수 있고 이렇게 연결해주면 캐릭터가 만들어집니다.



But the neat thing about it is I can add control points. 

흥미로운 것은 조종할 수 있는 지점을 정할 수 있다는 것입니다.






And then what I can do is manipulate them with both of my fingers at the same time. 

그리고 양손으로 동시에 조종할 수 있게 되죠. 



And you notice what it does. 

어떻게 동작하는지 보세요. 



It's kind of a puppeteering thing, 

마치 꼭두각시인형을 다루는 것 같죠. 



where I can use as many fingers as I have to draw and make -- 

더 많은 손가락을 사용해서 그리고 만들 수 있습니다. 



Now, there's a lot of actual math going on under here for this to control this mesh and do the right thing. 

이런 복잡한 구조를 제대로 동작하게 하기 위해서 엄청난 수학적인 작업이 있습니다.



This technique of being able to manipulate a mesh here, with multiple control points, is actually state of the art. 

조종할 수 있는 점을 여러 개 정하고 만들어진 구조를 움직이는 것은 최첨단 기술이라고 할 수 있습니다. 



It was released at SIGGRAPH last year. 

이것은 작년에 SIGGRAPH 컨퍼런스에서 공개되었고



It's a great example of the kind of research I really love: 

제가 정말 좋아하는 연구 주제이기도 합니다.



all this compute power to make things do the right things, intuitive things, to do exactly what you expect. 

컴퓨터의 힘을 이렇게 직관적으로 알 수 있게 그리고 기대한대로 동작하도록 만드는 것입니다. 



So, multi-touch interaction research is a very active field right now in HCI. 

멀티터치 인터랙션 연구는 인간과 컴퓨터 상호작용에서 매우 활발한 분야입니다.



I'm not the only one doing it, a lot of other people are getting into it. 

저뿐 아니라 많은 연구자들이 이 분야에서 활동하고 있습니다.



This kind of technology is going to let even more people get into it, 

더 많은 사람들이 이 분야에 뛰어들게 될 것이고 



I'm looking forward to interacting with all of you over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. 

앞으로 며칠간 여러분들과 교류하며 이 기술이 각자의 분야에 어떻게 적용될지 얘기하게 되길 기대합니다.






Thank you. 

감사합니다.









Hi, everyone. I'm Sirena. I'm 11 years old and from Connecticut. 

안녕하세요. 저는 시레나입니다. 저는 11살이고 코네티컷에서 왔습니다. 



Well, I'm not really sure why I'm here. 

사실, 제가 왜 여기 있는지 잘 모르겠습니다.



I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design? 

다시 말해서 지금 이것이 기술, 오락, 디자인(TED)과 무슨 관계입니까?



Well, I count my iPod, cellphone and computer as technology, but this has nothing to do with that. 

음, 저는 제 아이팟, 핸드폰, 컴퓨터를 기술이라 부르지만 이것은 그와 전혀 관련이 없습니다. 



So I did a little research on it. 

그래서 조사를 좀 해봤습니다.



Well, this is what I found. 

그래서 제가 찾은 것은, 



Of course, I hope I can memorize it. 

물론, 다 기억할 수 있을지 모르겠습니다. 



The violin is made of a wood box and four metal strings. 

바이올린은 기본적으로 나무 상자와 네 현으로 만들어집니다.



By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave, 

현을 연주하면 진동하면서 음파를 발생합니다.



which passes through a piece of wood called a bridge, 

소리는 브릿지라는 나무 조각을 통해 


and goes down to the wood box and gets amplified, but ... let me think. 

나무 상자로 내려가 증폭됩니다. 그런데… 그러니까.






Placing your finger at different places on the fingerboard changes the string length, and that changes the frequency of the sound wave. 

반면에 지판에 손가락의 위치를 바꾸면 줄의 길이가 바뀌어 음파의 진동수를 바꿉니다.



Oh, my gosh! 

아이쿠!



OK, this is sort of technology, but I can call it a 16th-century technology. 

네. 이런 것이 기술입니다. 하지만 16세기 기술이라고 얘기할 수 있습니다.



But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still based on the same principle of producing and projecting sound. 

사실 제가 찾은 것 중에서 더 놀라운 것은 오늘날의 오디오 시스템이나 음파 송신은 아직까지도 기본적으로 같은 소리의 발생과 투영 원리에 근거한다는 것입니다. 



Isn't that cool? 

멋지지 않나요? 



Design -- I love its design. 

디자인 -- 저는 이 디자인이 좋습니다.



I remember when I was little, my mom asked me, 

제가 어렸을 때 엄마가 물으셨습니다.



"Would you like to play the violin or the piano?" 

"바이올린 할래? 피아노 할래?"



I looked at that giant monster and said to myself -- 

저는 거대한 괴물을 보고 속으로 말했습니다.



"I am not going to lock myself on that bench the whole day!" 

"저 벤치에 나를 하루 종일 앉혀놓지 않을거야."



This is small and lightweight. 

이건 작고 가볍습니다.



I can play from standing, sitting or walking. 

서서, 앉아서 또는 걸으면서 연주할 수 있습니다. 



And, you know what? 

그거 아시나요? 



The best of all is that if I don't want to practice, I can hide it. 

무엇보다 좋은 것은 제가 연습하기 싫으면 숨길 수 있다는 겁니다. 



The violin is very beautiful. 

바이올린은 굉장히 아름답습니다. 



Some people relate it as the shape of a lady. 

일부는 여성의 몸매와 닮았다고 이야기 하지만,



But whether you like it or not, it's been so for more than 400 years, 

좋건 싫건 400년 이상된 모양이고,



unlike modern stuff [that] easily looks dated. 

쉽게 유행에 뒤떨어지는 현대의 물건과는 다릅니다. 



But I think it's very personal and unique that, 

저는 바이올린들이 비슷비슷하게 생겼다하더라도



although each violin looks pretty similar, 

각각은 굉장히 개인적이며 고유한 것이라 생각합니다.



no two violins sound the same -- 

어떠한 것도 같은 소리를 내지 않기 때문이죠. 



even from the same maker or based on the same model. 

심지어 제작자가 같거나 같은 모델이라도 말입니다. 



Entertainment -- I love the entertainment. 

오락 -- 저는 오락을 좋아합니다. 



But actually, the instrument itself isn't very entertaining. 

그러나 악기 그 자체는 그다지 즐겁지 않습니다.



I mean, when I first got my violin and tried to play around on it, 

다시 말해서, 제가 처음 제 바이올린을 갖고 놀려고 했을 때



it was actually really bad, because it didn't sound the way I'd heard from other kids -- 

그것은 다른 아이들이 내는 소리와 달리 



it was so horrible and so scratchy. 

오싹하고 긁히는 소리만 나서



So, it wasn't entertaining at all. 

결코 즐겁지 않았습니다. 



But besides, my brother found this very funny: Yuk! Yuk! Yuk! 

그러나 저희 오빠는 굉장히 재미있어했습니다. 이얍, 이얍, 이얍. 



A few years later, I heard a joke about the greatest violinist, Jascha Heifetz. 

몇 년 후 위대한 바이올리니스트 야사 하이페츠에 관한 농담을 들었습니다.



After Mr. Heifetz's concert, a lady came over and complimented him: 

하이페츠씨의 콘서트 후에 한 여성이 다가와 칭찬했습니다. 






"Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!" 

"오, 하이페츠씨 당신의 바이올린 소리는 너무 좋았어요."



And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, 

하이페츠씨는 쿨한 사람이어서 그의 바이올린을 집어 들고 말했습니다.



"Funny -- I don't hear anything." 

"이상하네요. 저는 아무것도 안 들려요."



Now I realize that as the musician, we human beings, with our great mind, artistic heart and skill, can change this 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment. 

저는 음악가와 같은 우리 인간은 예술적 감정과 솜씨의 훌륭한 정신으로 16세기 기술과 전설적인 디자인을 굉장한 오락으로 바꾸었다는 것을 이제서야 깨달았습니다. 



Now I know why I'm here. 

제가 왜 여기 있는지 이제 알겠습니다. 



At first, I thought I was just going to be here to perform, but unexpectedly, 

처음엔 제가 여기 와서 연주만 할 줄 알았는데 뜻밖에






I learned and enjoyed much more. 

제가 오히려 더 배우고 즐겼습니다. 



But ... although some of the talks were quite up there for me. 

그러나… 물론 일부는 제게 너무 어려웠습니다.



Like the multi-dimension stuff. 

다차원의 얘기 같은 경우, 



I mean, honestly, I'd be happy enough if I could actually get my two dimensions correct in school. 

제 말은, 솔직히 학교에서 이차원에 관해서만이라도 맞출 수 있었으면 좋겠습니다.



But actually, the most impressive thing to me is that -- 

사실, 제게 가장 감동을 주는 부분은… 



well, actually, I would also like to say this for all children is to say thank you to all adults, 

음, 정말로, 모든 어린이를 대표해서 모든 어른들께 



for actually caring for us a lot, and to make our future world much better. 

저희를 진심으로 아껴주고 더 좋은 미래를 만들어 주셔서 고맙다는 말씀을 드리고 싶습니다. 



Thank you. 

감사합니다. 




















By October 2018, Juan Carlos Rivera could no longer afford to live in his home in Copan, Honduras. 

2018년 10월, 후안 카를로스 리베라는 온두라스 코판에 있는 자기 집에서 더 이상 살 수 없게 됩니다.



As the "Dallas Morning News" reported, a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop. 

댈러스 모닝 뉴스에서 보도됐듯이 한 갱단이 그가 하는 이발소 수입의 10%를 가져가 버렸거든요.



His wife was assaulted going to her pre-K teaching job. 

그의 아내는 유치원 교사였는데 직장에 가지도 못했어요. 



And they were concerned about the safety of their young daughter. 

부부는 어린 딸의 안전이 걱정됐습니다.



What could they do? Run away? 

그들은 뭘 할 수 있었을까요? 도망가는 것?



Seek asylum in another country? 

망명할 나라를 찾아보는 것?



They didn't want to do that. 

그들은 그렇게 하고 싶지는 않았습니다. 



They just wanted to live in their country safely. 

자기 나라에서 안전하게 살고 싶을 뿐이었죠. 



But their options were limited. 

하지만 그들이 선택할 수 있는 건 제한적이었습니다.



So that month, Juan Carlos moved his family to a safer location 

그래서 그달, 후안 카를로스는 가족들을 더 안전한 곳으로 옮기고



while he joined a group of migrants on the long and perilous journey from Central America to a job a family member said was open for him in the United States. 

자신은 중앙 아메리카에서 시작하는 아주 위험하고 긴 이민자 행렬에 합류했고 가족들에게는 자신에게 개방적인 미국에서 일을 찾겠다고 합니다. 



By now we're all familiar with what awaited them at the US-Mexico border. 

미국-멕시코 국경에서 그들 앞에 기다리고 있는 것이 무엇인지 우리에게는 익숙합니다.



The harsher and harsher penalties doled out to those crossing there. 

그 국경을 넘기 위해서 치러야 하는 수많은 가혹한 대가들.



The criminal prosecutions for crossing illegally. 

불법적으로 국경을 넘었다는 범죄 혐의들.



The inhumane detention. 

비인간적인 구금생활. 



And most terribly, separation of families. 

가장 최악인 건, 가족들과의 생이별.



I'm here to tell you that not only is this treatment wrong, it's unnecessary. 

오늘 제가 말하고자 하는 바는 이러한 처우가 잘못됐다는 것 뿐만이 아니라 불필요하다는 것입니다.



This belief that the only way to maintain order is with inhumane means is inaccurate. 

질서를 유지하는 방법이 비인간적인 방법 뿐이라는 이러한 믿음이 잘못됐다는 것입니다.



And in fact, the opposite is true. 

사실은, 이 반대가 진실입니다. 



Only a humane system will create order at the border. 

인간적인 제도만이 국경의 질서를 세울 수 있습니다.



When safe, orderly, legal travel to the United States is available, 

안전하면서도 질서있게 합법적으로 미국으로 들어갈수 있다면 



very few people choose travel that is unsafe, disorderly or illegal. 

 적은 수의 사람들이 무질서하거나 불법적인 경로를 선택할 겁니다. 



Now, I appreciate the idea that legal immigration could just resolve the border crisis might sound a bit fanciful. 

저는 합법적인 이민이 국경에서 일어나는 여러 일들을 해결할 수 있다는 이 생각이 꽤 괜찮다고 생각합니다. 



But here is the good news: We have done this before. 

하지만 좋은 소식이 있습니다. 우리는 이걸 전에도 해본 적이 있어요. 



I've been working on immigration for years at the Cato Institute and other think tanks in Washington DC 

저는 워싱턴 DC에 있는 케이토 연구소에서 몇 년 동안 이민과 관련된 일을 했고 



and as the senior policy adviser for a republican member of Congress, negotiating bipartisan immigration reform. 

다른 싱크 탱크에서 공화당 의원의 상임 정책 고문으로서 양당 사이의 이민법 개정 협상을 주도하기도 했습니다.



And I've seen firsthand how America has implemented a system of humane order at the border for Mexico. 

제가 눈으로 확인한 건 미국이 멕시코 국경에서 인간적인 제도를 어떻게 시행하고 있는가였습니다.



It's called a guest worker program. 

그건 이주 노동자 프로그램이었습니다.



And here's the even better news. 

게다가 더 좋은 소식이 있어요. 



We can replicate this success for Central America. 

저희는 이 성공적인 제도를 중앙 아메리카에도 적용할 수 있습니다. 



Of course, some people will still need to seek asylum at the border. 

물론, 몇몇 사람들은 여전히 국경을 넘어 망명하는 방법을 찾겠지만요.







But to understand how successful this could be for immigrants like Juan Carlos, 

하지만 후안 카를로스 같은 이민자들에게 이 제도가 어떤 영향을 미칠지 이해할 필요가 있고,



understand that until recently, nearly every immigrant arrested by Border Patrol was Mexican. 

국경 경찰에 최근까지도 잡힌 이민자들 중 대부분이 멕시코 사람이라는 사실도 이해할 필요가 있습니다. 



In 1986, each Border Patrol agent arrested 510 Mexicans. 

1986년에 국경 경찰이 체포한 멕시코인은 510명이었습니다. 



Well over one per day. 

하루에 한 명 이상을 잡은 것이죠.



By 2019, this number was just eight. 

2019년에, 이 숫자는 8로 줄어듭니다.



That's one every 43 days. 

43일마다 한 명씩 잡은 겁니다.



It is a 98 percent reduction. 

98%나 줄어든 수치예요.



So where have all the Mexicans gone? 

그러면 나머지 멕시코 사람들은 다 어디로 가버린 걸까요? 



The most significant change is that the US began issuing hundreds of thousands of guest worker visas to Mexicans, 

여기서 가장 중요한 변화는 미국이 수천 수백만 되는 멕시코인들에게 외국인 노동자 비자를 주기 시작했다는 겁니다. 



so that they can come legally. 

합법적으로 들어올 수 있게 된 것이죠. 



José Vásquez Cabrera was among the first Mexican guest workers to take advantage of this visa expansion. 

호세 바케스 카바레라는 이러한 비자 확장에 혜택을 본 첫 번째 멕시코 외국인 노동자입니다. 



He told "The New York Times" that before his visa he'd made terrifying illegal border crossings, 

그는 뉴욕 타임즈에 나와 이러한 비자가 나오기 전에는 국경을 불법적으로 넘으며 굉장히 무서웠고, 



braving near deadly heat and the treachery of the landscape. 

풍경과 대비되는 죽음의 위기들을 넘겼습니다.



One time, a snake killed a member of his group. 

한 번은, 뱀 한 마리가 그와 같이 있던 사람을 죽였습니다.



Thousands of other Mexicans also didn't make it, 

다른 멕시코 사람들도 별반 다르지 않았습니다.



dying of dehydration in the deserts or drowning in the Rio Grande. 

사막에서 탈수로 죽거나 리오 그란데 강에 빠져죽거나. 



Millions more were chased down and arrested. 

수백만 혹은 더 되는 사람들은 쫓기거나 체포되었습니다.



Guest worker visas have nearly ended this inhumane chaos. 

이주 노동자 비자는 비인간적인 이런 추격적을 거의 끝냈죠.



As Vásquez Cabrera put it, 

바케스 카베라가 언급했듯이,



"I no longer have to risk my life to support my family. And when I'm here, I don't have to live in hiding." 

"저는 더이상 가족을 부양하기 위해 목숨을 걸지 않아도 돼요. 여기 있으면 숨어 살지 않아도 돼요." 



Guest worker visas actually reduced the number of illegal crossings more than the number of visas issued. 

이주 노동자 비자가 결국에는 비자를 받은 사람들의 수보다 훨씬 더 많이 불법 입국자 수를 줄였어요.



Jose Bacilio, another Mexican guest worker, explained why to the "Washington Post" in April. 

또 다른 멕시코 이주 노동자인 호세 바실리오가 왜 그런지 4월 워싱턴 포스트에 나와서 설명을 했죠. 



He said, even though he hadn't received a visa this year, he wouldn't risk all of his future chances by crossing illegally. 

그는 자신이 이번에 비자를 받지 못했더라도, 나중에라도 불법적으로 국경을 넘는 위험을 감수할 필요는 없을 것 같다고 말했습니다. 



This likely helps explain why from 1996 to 2019 for every guest worker admitted legally from Mexico, 

1996년부터 2019년까지 왜 이렇게 멕시코에서 넘어온 이주 노동자들 중 합법적으로 인정된 사람들 때문에 불법적으로



there was a decline in two arrests of Mexicans crossing illegally. 

국경을 넘어 체포 된 사람들의 수가 줄어들었는지 설명해 줍니다. 



Now, it's true, Mexican guest workers do some really tough jobs. 

이건 사실이죠. 멕시코 이주 노동자들이 정말로 힘든 일을 한다는 것 말이에요.



Picking fruit, cleaning crabs, landscaping in a 100-degree heat. 

열매를 따고, 꽃게를 세척하고, 100도 넘는 곳에서 조경을 하죠. 



And some critics maintain that guest worker visas are not actually humane and that the workers are just abused slaves. 

몇몇 사람들은 여전히 이주 노동자가 비자가 사실은 인간적인 제도가 아니고 그러한 노동자들을 그냥 노예로 부려먹으려고 하는 거라고 비판하죠. 






But Vásquez Cabrera thought a guest worker visa was liberating. 

하지만 바케스 카바레라는 이주 노동자 비자는 해방이라고 생각했습니다.



Not enslavement. 

노예가 아니라요.



And he, like nearly all other guest workers, chose the legal path over the illegal one, repeatedly. 

그는 다른 이주 노동자들과 마찬가지로, 불법적인 길보다는 합법적인 길을 계속적으로 선택했습니다. 



The expansion of guest worker visas to Mexicans has been among the most significant humane changes in US immigration policy ever. 

멕시코 사람들에게 이주 노동자 비자의 확대는 미국 이민 정책 중에서도 아마 가장 중대한 인간적인 변화일 겁니다.



And that humane change imposed order on chaos. 

그리고 이러한 인간적인 변화는 혼돈에 질서를 부여하죠. 



So where does this leave Central Americans, like Juan Carlos? 

그러면 중앙 아메리카를 떠난 사람들은 어디로 갈까요, 후안 카를로스처럼?



Well, Central Americans received just three percent of the guest worker visas issued in 2019, 

중앙 아메리카는 2019년에 이주 노동자 중에서 딱 3%에게만 이주 노동자 비자를 발급해 주었고,



even as their share of border arrests has risen to 74 percent. 

국경이 맞닿은 곳에서의 체포율은 74%였습니다. 



The US issued just one guest worker visa to a Central American for every 78 who crossed the border illegally in 2019. 

미국은 2019년에 불법적으로 국경을 넘어 온 78명의 사람들 중 딱 한 사람에게만 이주 노동자 비자를 발급해 주었습니다. 



So if they can't get their papers at home, many take their chances, 

그래서 만약 그들에게 주거지를 증명할 서류가 없다면, 수없이 많은 위험을 감수해서,



coming up through Mexico to claim asylum at the border or cross illegally, 

멕시코까지 온 다음 국경지역에서 망명을 신청하거나 불법적으로 국경을 넘거나,



even if, like Juan Carlos, they prefer to come to work. 

아니면 후안 카를로스처럼, 자신을 찾는 곳에 가서 일하거나. 



The US can do better. 

미국은 더 잘 할 수 있습니다.



It needs to create new guest worker visas specifically for Central Americans. 

중앙 아메리카 사람들을 위한 새로운 이주 노동자 비자가 필요하다는 얘깁니다. 



This would create an incentive for US businesses to seek out and hire Central Americans, 

중앙 아메리카 사람들을 고용하려는 미국 사업자들에게도 이러한 제도는 분명 이득입니다.



paying for their flights to the United States, 

미국까지 오는 비행기 값을 지불해주고



and diverting them from the illegal, dangerous trek north. 

북쪽으로 가는 불법적이고 위험한 여정을 바꿀 수 있습니다. 



Central Americans could build flourishing lives at home, without the need to seek asylum at the border or cross illegally, 

중앙 아메리카는 국경에서 망명자나 불법적으로 넘어온 사람들을 찾을 필요 없이 가정을 풍요롭게 하는 제도를 세울 수 있고,



freeing up an overwhelmed system. 

부조리한 체제를 정리할 수 있죠. 



Some people might say that letting the workers go back and forth will never work in Central America where violence is so high. 

노동자들이 자유롭게 드나들 수 있도록 하게 되면 아무도 폭력이 빈번한 중앙 아메리카에서 일하려고 하지 않을 거라고 말하는 사람들도 있을 수 있습니다. 



But again, it worked in Mexico, even as Mexico's murder rate more than tripled over the last decade, to a level higher than much of Central America. 

하지만 지난 몇 십년 동안 중앙 아메리카보다 살해 당한 사람들의 수가 세 배나 더 높은 멕시코에서 이 제도는 효과를 발휘했습니다. 



And it would work for Juan Carlos, 

후안 카를로스에게도 이 제도는 효과적일 거예요.



who said, despite the threats he only wants to live in the United States temporarily, 

수많은 위협 속에서도 아주 잠깐이라도 미국에서 살며



to make enough money to sustain his family in their new home. 

새로운 보금자리에서 살아가고 있는 자신의 가족들을 부양하기 위해 많은 돈을 벌고 싶어하는 그에게는요.



He even suggested that a guest worker program would be one of the best things to help Hondurans like him. 

심지어 그는 이주 노동자 프로그램이 자기와 같이 온두라스에서 온 사람에게는 최선의 방법이 될 거라고 말했습니다. 



Cintia, a 29-year-old single mother of three from Honduras, seems to agree. 

29살에 세 아이를 혼자 키우는 엄마, 신티아도 동의하는 것처럼 보입니다.






She told the "Wall Street Journal" that she came for a job to support her kids and her mom. 

그녀는 월스트리트 저널에 나와서 엄마와 아이들을 부양할 수 있게 직업을 찾으려고 왔다고 했습니다. 



Surveys of Central Americans traveling through Mexico, by the College of the Northern Border in Mexico, 

멕시코 국경 대학에서 멕시코 국경까지 온 중앙아메리카 사람들을 설문 조사 해보니



confirm that Juan and Cintia are the norm. 

후안과 신티아 같은 경우가 흔했습니다. 



Most, not all, but most do come for jobs,

전부는 아니지만 대부분은 직업을 찾으려고 왔고, 



even if, like the Riveras, they may also face some real threats at home. 

집이 정말로 심각한 위험에 처한 리베라 같은 사람도 말이죠. 



How much would a low-wage job help a Honduran, like Juan or Cintia? 

후안과 신티아에게 저임금 노동은 어느 정도 도움이 될까요? 



Hondurans like them make as much in one month in the United States as they do in an entire year working in Honduras. 

그들과 같은 온두라스 사람들이 미국에서 한 달 정도 일해서 번 돈은 온두라스에서 일 년 내내 일해야 벌 수 있는 돈이라고 합니다.


A few years' work in the United States can propel a Central American into its upper middle class where safety is easier to come by. 

몇 년만 미국에서 일하면 중앙 아메리카에서 훨씬 더 안전한 중산층으로 올라갈 수 있습니다. 



What Central Americans lack is not the desire to work. 

중앙 아메리카 사람들에게 부족한 건 일하려는 의지가 아닙니다. 



Not the desire to contribute to the US economy, to contribute to the lives of Americans. 

미국 경제에 이바지해서 미국 사람들의 삶을 풍요롭게 해주려는 의지도 아닙니다. 



What Central Americans lack is a legal alternative to asylum. 

중앙 아메리카 사람들에게 부족한 건 망명을 대체할 합법적인 제도죠. 



To be able to do so legally. 

합법적으로 할 수 있는 것. 


10:00

Of course, a new guest worker program will not resolve 100 percent of this complex phenomenon. 

물론, 이 새로운 이주 노동자 프로그램이 복잡한 이러한 상황을 100% 해결해 주지는 않습니다. 



Many asylum seekers will still need to seek safety at the US border. 

수많은 망명자들은 여전히 안전하게 미국 국경을 넘으려고 하고 있습니다. 



But with the flows reduced, we can more easily work out ways to deal with them humanely. 

하지만 이러한 경향이 감소한다면, 우리는 이들을 훨씬 더 쉽게 인간적으로 대할 수 있을 겁니다. 






But ultimately, no single policy has proven to do more to create an immigration system that is both humane and orderly than to let the workers come legally. 

하지만 궁극적으로는 그 어떤 정책도 이민 제도를 확립해서 질서있고 합법적으로 노동자들이 들어올 수 있게 해주는 것보다 나은 정책은 없었습니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










Often when I'm out in public, a child will stare at me. And if the child is particularly brave, they'll approach me and ask: 

사람들이 많은 곳으로 외출할 때 저를 빤히 보는 아이가 종종 있습니다. 아주 용감한 아이의 경우 저에게 다가와 묻죠. 



"Are you a pirate?" 

"아저씨 해적이에요?" 



To which I then need to respond, once again, "Yes." 

대답이 필요한 아이를 향해 또 말합니다. "맞아." 



I mean, let's be honest: I've got two hooks, prosthetic legs and a penchant for hard liquor. 

제 말은, 우리 솔직해집시다. 제 양손에는 갈고리가 있고, 의족을 차고 독한 술을 좋아합니다. 



All I need is an eye-patch and a parrot, and I'm basically there. 

안대를 차고 앵무새만 있으면 어느 정도는 갖춘 셈이죠. 



But I like being a pirate. 

하지만 저는 해적인 게 좋아요.



I find many advantages to having a disability, and I'm not just talking about the money I save on gloves ... 

저는 장애를 갖는 것에도 많은 이점이 있음을 발견했습니다. 장갑을 살 돈을 아꼈다거나 



or the fantastically legitimate excuse for never having to master chopsticks. 

젓가락을 쓸 필요없는 환상적인 변명이라든지요. 



I'm talking about real advantages I feel I've gained, having gone through physical adversity. 

저는 진짜 이점에 대해서 말하려고 합니다. 신체적 역경을 겪으면서 얻었다고 느끼는 것들 말이죠. 



When I was 19, I contracted a disease that resulted in the loss of both my arms at the elbows, 

열아홉 살에 저는 팔꿈치 아래의 양 팔과 무릎 아래의 양 다리를 잃게 된 병을 걸렸습니다.



both my legs below the knee, and left enough scars on my face to elicit jealousy in Freddy Krueger. 

프레디 크루거도 질투할 만한 흉터가 얼굴에 남았죠. 



Now, I may never be able to communicate in sign language, 

물론, 제가 수화로 의사소통하는 것은 불가능하겠지만



but my increased resilience and general ability to problem-solve has been heightened by being forced to think laterally to overcome problems that most people aren't faced with. 

저의 증가된 회복력과 일반적인 문제 해결 능력은 폭넓게 생각해야만 하는 과정을 통해 성장했습니다. 대부분의 사람들은 격지 않아도 될 문제들을 해결하기 위해서요. 



One of the first lessons that I learned immediately followed the painful and arduous task of learning how to walk again, 

제가 배운 첫 수업 중 하나는 고통스럽고 고된 업무를 수반하는 걷는 연습을 다시 한 후에 즉각적으로 따라왔습니다.



but it went on to pay dividends for the rest of my life. 

하지만 남은 생애 동안 그만큼의 결실이 있는 경험이었습니다. 



It happened when I attempted to step up a curb. 

연석을 올라가는 연습을 할 때였습니다. 



Now as rudimentary as this action sounds to most of you, 

지금 계신 여러분 대부분에게는 기초적인 동작으로 보이지만,



stepping up a curb is somewhat of a challenge for those of us without ankle movement. 

연석을 밟고 올라가는 것은 상당한 도전입니다. 저처럼 발목을 움직일 수 없는 사람들에게는요.



So I tried stepping up the curb the way I'd always known how, 

저는 연석을 딛고 올라가려고 시도했습니다. 제가 예전에 해오던 방식대로, 



front on, for days on end, with no success, until it became obvious that the time 

연석 앞에 발을 올리면서 하루가 끝날 때 까지 아무런 성과 없이요.



and effort I was investing into this endeavor was clearly disproportionate to the benefit of its outcome. 

이 시도를 위해 제가 투자하는 시간과 노력이 말도 안되게 과한 게 자명하다고 깨달을 때까지 말이죠. 그 노력에서 오는 대가에 비해서요. 



So, I decided to inspect the problem from a different angle. 

그래서 저는 다른 각도에서 문제를 바라보기로 했습니다.



If I couldn't use an ankle joint to achieve the range of motion that I required to mount the curb, I would have to use a different joint, like my hip. 

제가 발목 괄절을 쓸 수 없는 상황에서 연석을 올라가기 위해 필요한 일련의 동작을 하려면 다른 관절을 사용해야 할 겁니다. 골반 처럼요.



So I turned my body perpendicular to the curb and placed my foot up sideways, 

그래서 제 몸을 연석과 수직이 되게 돌리고 한 발을 옆쪽으로 올려 두었습니다. 



and I was able to step up immediately. 

그러자 바로 딪고 올라설 수 있었습니다.



Within five minutes, no staircase was safe from my advances. 

5분 안에 그 어떤 계단도 저의 전진으로부터 안전하지 못했습니다. 



That very day, I climbed a staircase of three flights, 

바로 그 날, 저는 세 부분으로 나뉜 계단을 올라갔습니다.



which I was quite impressed with as well, 

저에게도 꽤나 감동적인 순간이었죠. 



except I realized that I didn't know how to get back down again. 

내려가는 방법을 알지 못한다는 것을 깨달을 때까지는 말이죠. 



That was a long weekend. 

그 주말은 아주 긴 주말이었습니다... 



Now, in my past life as an able-bodied person, I'd been a guitarist. 

과거 비장애인 시절에 저는 기타리스트였습니다.



I was alright as a player, but I'd never really taken it further. 

연주가로서는 괜찮게 했었지만 그 이상을 생각해 보지는 않았습니다.



I'd never really started a band or played live all that much. 

밴드를 시작하지도 않았고 라이브로 그닥 많이 연주하지도 않았지요.



Nonetheless, music was a great passion of mine, and when I lost my arms, 

그럼에도, 음악은 저에게 굉장히 큰 열정이었습니다. 팔을 잃었을 때,



the idea that it may no longer be a part of my life critically challenged my will to keep living. 

음악이 더 이상 제 삶의 일부가 될 수 없을 것이란 생각은 삶을 지속할 의지를 위태로울 정도로 흔들었습니다.



However, the thought that emerged immediately after being discharged from hospital was: 

하지만 어떤 생각이 병원에서 퇴원하게 된 순간 떠올랐습니다.



"If Ray Charles can play the piano while blind as a bat, let's get to work on a solution for this guitar problem." 

"레이 찰스가 시력을 잃고도 피아노 연주를 할 수 있다면, 이 기타 문제를 해결할 방법을 찾아보자."



So, consulting with an engineer, I designed a slide system that would hook into my left hook, 

그래서 엔지니어와 협의하며 저는 제 왼쪽 갈고리에 걸 수 있는 슬라이드 기구를 제작했습니다.






and I devised another pick-holder system that would clip into my right hook. 

그리고 오른쪽 갈고리에 걸 수 있는 기타 픽 고정 기구를 고안했습니다.



Now, if this worked, I would be able to play the guitar open tuned on my lap, like a slide. 

이게 만약 가능하다면, 기타를 무릎 위에 올려 놓고 슬라이드 주법처럼 연주할 수 있을 겁니다. 



So after weeks of testing and alterations, I finally had the accessories back to play the guitar again, 

몇 주 간 실험과 교체를 거친 후에 비로소 기타를 다시 연주할 수 있는 도구를 가질 수 있게 되었습니다.



and I was right back where I was before losing my hands -- 

그리고 손을 잃기 전의 바로 저로 돌아갔습니다.



being issued with noise complaints from my neighbors, obviously. 

이웃에게 소음 민원을 내게 만드는 장본인으로요. 



But this time, I took it further. 

하지만 이번에는 좀더 나아갔습니다.



I started a band with my friends. 

친구들과 밴드를 만들었습니다.



We wrote songs and recorded them. 

우리는 곡을 쓰고 녹음도 했습니다. 



We even played gigs to real people. 

사람들 앞에서 라이브 공연까지도 했습니다.



Not as many as this. 

이곳만큼 많지는 않았지만요. 



But even though it was a just a tiny step, it was a giant leap from what I'd achieved when I was all in one piece. 

비록 아주 작은 한 걸음이었지만 제가 몸이 멀쩡했을 때 성취한 것보다 아주 큰 도약이었습니다. 



Now while relearning every action that one has ever cultivated might seem like a significant undertaking -- 

익숙했던 모든 동작을 다시 배우는 것이 매우 중요안 일인듯 보이지만



and believe me, it very much was, in the short term -- 

그리고 정말로, 단기적으로는 그렇습니다만 그 과정은 긍정적 영향을 저에게 끼쳤습니다.



it was nonetheless having a positive effect on the way that I approached everything else in my life. 

제 삶 속의 모든 것을 접근하는 방식에 있어서 말이죠. 



Not only did it transform my ability to problem-solve, 

저의 문제 해결 능력을 완전히 변화시켰을 뿐만 아니라 



but I also felt I became more pragmatic, less sensitive to hindrances, in some cases, more patient, 

저는 더 생산적이게 된 것 같았고, 방해에 덜 민감해졌으며, 어떤 경우에는 인내심을 좀 더 가지게 했습니다. 



and magically transformed people's abilities to offer me their seats on public transport. 

그리고 다른 사람들에게 마법 같은 변화를 일으켜 대중교통을 탈 때 저에게 자리를 양보하게 만들었지요. 



Trivial setbacks began to pale in comparison to challenges 

사소한 어려움은 미미하게 느껴지기 시작했습니다. 



I'd previously overcome, 

제가 극복해왔던 난제들에 비교해서요. 



and this allowed me to take a calm and measured approach to these challenges, 

그것은 이 작은 도전들에 직면할 때 침착하고 신중한 접근 능력을 갖게 했습니다. 



keeping them in perspective and often even finding new and improved ways to overcome them. 

전체적으로 상황을 보고 종종 상황을 극복할 새롭고 더 나은 방법을 찾기도 했습니다. 



The benefit of not dwelling on the negative and just getting on with the task at hand became self-evident. 

부정적인 생각에 사로잡혀 살지 않고 지금 닥친 일에 집중해 처리하는 것의 이점은 자명해졌습니다,



It even encouraged me to pursue some more fulfilling career paths that may otherwise have been inadvisable. 

그것은 심지어 제가 더 성취감을 가질 수 있는 일을 추구하도록 고무했습니다. 



And who would have thought that an appropriate job for me might involve the meticulous operation of electronic equipment to curate dance music to people in inaccessible places under the influence of alcohol. 

어느 누가 저에게 적당한 일을 떠올릴 때 전자기기의 세심한 조작을 필요로 하고 어려운 곳의 사람들에게 댄스 음악을 기획하는 일을 상상하겠어요. 그것도 술까지 마시면서 말이죠. 



Not I. 

저는 아니었습니다. 



So in a competitive industry where DJs have been relentlessly honing their craft, 

경쟁이 심한 업계에서 DJ들은 끊임없이 자신의 기술을 연마하며, 



desperate to attain gigs, sending demos to clubs, 

라이브 할 기회를 간절히 원하며, 클럽에 데모도 보내지요. 



my best friend and I took a different approach, and we started our own club night, 

친구와 저는 다른 접근을 했고 저희만의 클럽을 시작했습니다.



and we employed ourselves as the DJs. 

DJ로 고용된 사람들은 바로 저희였고요. 



Suddenly, we had a headline slot. 

순식간에, 저희는 클럽의 주공연자가 되었습니다. 



Now, when we started that club night, I could not DJ. 

저희가 클럽을 처음 열었을 때 저는 디제잉을 할 줄 몰랐습니다.



The first time I ever got behind the decks was on our opening night, in front of hundreds of people. 

클럽 개장일이 처음으로 DJ 자리에 선 날이었습니다. 수백명의 사람들을 앞에 두고 말이죠.



I'd only just learned where the play button was. 

그 때 저는 재생 버튼의 위치 정도만 찾는 게 배운 전부였습니다. 



But, being previously faced with so many ultimatums, one's forced to be astute in adapting to new situations. 

하지만 이전에 이미 수많은 위험천만한 상황을 마주하면서 새로운 상황에 닥쳐도 빠르게 적응할 수 있게 되었습니다. 



That club night went on to become the longest-running weekly club night in Sydney, 

클럽에서의 그 첫 날 밤은 시드니에서 가장 긴 시간 지속된 그 주의 클럽나잇이 되었습니다.



and we as DJs went on to play Australia's biggest music festivals. 

DJ인 저희는 호주의 가장 큰 음악 페스티발에 공연을 하게 되기도 했지요. 



So eventually, I either learned quickly, or the standards of clubs have gone really downhill. 

결국, 제가 디제잉을 빨리 배웠거나 클럽의 수준이 심각하게 내리막으로 가버렸거나 했죠.



Coming close to death can be an educational experience. 

죽음에 가까워지는 것은 배움의 경험이 될 수 있습니다.






It's certainly true that one's priorities receive somewhat of a realignment immediately afterwards. 

누군가의 우선순위들은 어떤 조정을 거치게 되는 것이 사실입니다. 바로 직후에 말이죠. 



And it's also true that some of those priorities are met with an increased sense of urgency. 

또한 이 우선순위들 중 몇 개는 커진 시급함으로 다가오게 되는 것도 사실입니다. 



But another, more salient realization that comes to light is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.

하지만 또 다른 더 중요한 깨달음이 명확해지는데, 우리 스스로 만들어 놓은 자만심과 타인을 의식하는 것이 사소하다는 겁니다.



To truly understand the extent to which your self-consciousness prohibits you from engaging in opportunities should lead everyone to take risks they otherwise wouldn't. 

자의식이 얼만큼 새로운 기회에 대한 도전을 막아버리는지 진정으로 이해하는 것은 이전에는 시도하지 않았을 법한 위험요소들을 감수하도록 여러분 모두를 이끌 것입니다.



We're merely a blip on the time line of the universe, right? 

어차피 저희는 우주의 타임라인 속 매우 작은 점에 있는 것이잖아요?



Act accordingly. 

그에 부합하게 살아가세요. 



Now the ideas that I'm presenting today were imbued upon me through some otherwise unfortunate circumstances, granted, 

제가 오늘 말씀드린 생각들은 저의 내면을 가득히 채우고 있습니다. 예상치 못한, 어떻게 본다면 유감스러운 상황을 겪으면서요, 



but they're lying dormant in the lives of anyone who's willing to exploit them. 

맞아요. 하지만 이 생각은 언젠가는 터뜨리고 싶어하는 모든 이의 마음 속에 내재되어 있습니다.



If we all understand that we all have unique weaknesses, 

우리 모두 자신만의 약한 면이 있다는 것을 이해한다면, 



and if we're honest about what they are, we can learn how to best take advantage of them, 

그러한 우리 자신을 솔직하게 받아들일 수 있다면, 우리는 그것을 되려 이점으로 바꾸어버리는 법을 익힐 수 있습니다. 



whether they be mounting a curb or fear of presenting sales reports or the inability to sufficiently manage one's finances -- looking at that guy -- 

연석을 딪고 올라가는 일이나, 매출 보고 발표에 대한 두려움이나 재정 관리를 원활하게 하는 것의 어려움이 닥치면 저기 있는 저 분 말하는 겁니다. 



there lies the ability to learn, to adapt, and even the ability to rewire one's instinctual response to challenges. 

상황에 적응하고 배울 수 있는 능력이 여러분 안에 있습니다. 도전에 본능적으로 반응해서 상황을 재설정 하는 능력도요. 






Adversity is good, and it has the potential to make you stronger. 

역경은 좋은 일입니다. 여러분을 더 강하게 만들 잠재력을 가지고 있습니다.



And, at the very least, you can scare the hell out of kids if you look like a pirate. 

아무리 못해도 여러분이 해적처럼 생겼다면 아이들을 놀래켜 줄 수 있을 거예요. 



Thanks. 

감사합니다. 










I've been at MIT for 44 years. 

저는 44년간 MIT에 있었습니다.



I went to TED I. 

TED 1에 갔었죠.



There's only one other person here, I think, who did that. 

여기에서 그렇게 했던 사람은 한 명밖에 더 없는 것 같네요.



All the other TEDs -- and I went to them all, under Ricky's regime -- 

다른 모든 TED인들에게 -- 제가 그들 모두에게 갔었죠. 릭키가 맡던 때에요.--



I talked about what the Media Lab was doing, which today has almost 500 people in it. 

제가 미디어 실험실에서 하고 있는 일에 대해 설명했습니다. 지금은 미디어 실험실에 거의 500명이 있죠.



And if you read the press, last week it actually said I quit the Media Lab. 

신문 기사를 읽으셨을지 모르지만, 제가 지난 주에 미디어 랩을 그만 두었다고 하더군요.



I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman -- 

미디어 랩을 그만둔게 아니고, 학장직에서 물어났습니다 --



which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on -- 

저에게는 어울리지 않은 직책인데, 다른 사람이 대신 맡게 되었습니다.



and one of the things you can do as a professor is you stay on as a professor. 

교수로서 할 수 있는 일들 중 한 가지는 그저 교수로서 머무는 것입니다.



And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child, 

저는 이제 어린이 한 명당 노트북 한 대 운동에 남은 인생을 보내려 합니다. 



which I've sort of been doing for a year and a half, anyway. 

전 이 일을 이미 일 년 반 동안 진행해왔죠.



So I'm going to tell you about this, 

저는 여러분께 이 운동에 대해서 설명을 드리려 합니다.



use my 18 minutes to tell you why we're doing it, how we're doing it and then what we're doing. 

제가 맡은 18분간 왜 이 일을 하고 있고, 어떻게 하고 있고, 또 무엇을 하고 있는지에 대해 말씀드리겠습니다.



And at some point I'll even pass around what the $100 laptop might be like. 

그리고 강연 중간에 100달러 노트북이 어떤 모습일지 보여드리겠습니다. 



I was asked by Chris to talk about some of the big issues, 

크리스가 저에게 몇 가지 큰 이슈들에 대해 이야기할 것을 요청했습니다.



and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this. 

 저는 이 일을 하게 된 최소 3가지로 시작해야 겠다고 생각했죠.



And the first is pretty obvious. 

첫 번째는 꽤 명확했습니다.



It's amazing when you meet a head of state, and you say, "What is your most precious natural resource?" 

여러분이 대통령을 만난다면, 한 번 이렇게 물어보세요. "당신에게 가장 중요한 천연 자원은 무엇입니까?"



They will not say "children" at first, and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you. 

대통령들은 어린이를 가장 먼저 말하지는 않더라도 여러분들이 어린이라고 말한다면 재빨리 그 의견에 동의 할겁니다.



And so that isn't very hard. 

첫 번째로 어린이를 꼽는 건 어렵지 않습니다.



Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems, they include education, 

큰 문제들에 대한 해결책이 무엇이든지간에 교육이 포함되고,



sometimes can be just education and can never be without some element of education. 

어쩌면 해결책 자체가 교육일 수도 있겠지만, 교육의 일부분을 포함하지 않을 수는 없다는 데에는 모두가 동의할 것입니다.



So that's certainly part of it. 

교육도 확실히 그 3개 중 하나입니다. 



And the third is a little bit less obvious. 

세 번째는 좀 명확하지 않습니다.



And that is that we all in this room learned how to walk, 

이 방 안에 있는 우리 모두는 걷는 방법, 말하는 방법을 배웠습니다.



how to talk, not by being taught how to talk, or taught how to walk, 

말하는 법이나 걷는 법을 누가 가르쳐줘서가 아니라



but by interacting with the world, 

세상과 상호작용하면서 배웠죠.



by having certain results as a consequence of being able to ask for something, 

무언가에 대해 요구를 한 결과로 특정한 성과를 얻거나,



or being able to stand up and reach it. 

일어서서 어딘가에 닿게 되면서 배우게 됩니다.



Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way, 

반면 6살 정도가 되면, 사람들은 우리에게 그런 식의 학습을 그만 두라고 합니다.



and that all learning from then on would happen through teaching, 

모든 학습은 가르침을 통해 이루어지죠. 



whether it's people standing up, like I'm doing now, or a book, or something. 

제가 지금 하는 것처럼 앞에 서서 말하는 사람이라든지, 책이나 다른 어떤 것을 통해 학습하죠.



But it was really through teaching. 

실제로 가르침을 받게 됩니다.



And one of the things in general that computers have provided to learning is that it now includes a kind of learning which is a little bit more like walking and talking, 

일반적으로 컴퓨터에서 제공되는 학습과 관련된 것들은 이제 걷고 말하는 것 이상의 학습 종류를 포괄합니다. 



in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself. 

많은 것들이 학습자 자신에 의해서 이루어진다는 측면에서 말이죠. 



So with those as the principles -- some of you may know Seymour Papert. 

이런 원칙들을 생각하면서 -- 여러분들 중 시모어 페퍼트를 아시는 분이 계실텐데요,



This is back in 1982, when we were working in Senegal. 

982년에 있었던 일입니다. 저희가 세네갈에서 일하던 시절이죠.



Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago, 

어떤 분들은 100달러짜리 노트북이 작년에 일어난 걸로 생각하실 겁니다.



or two years ago, or we were struck by lightning -- 

아니면 재작년, 아니면 저희가 갑자기 만들어 낸 것처럼 생각하시겠죠.



this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s. Here we're in the '80s. 

이 일은 사실 오래 전부터였습니다. 실은 60년대부터죠. 이건 80년대입니다.



Steve Jobs had given us some laptops. 

스티브 잡스가 저희에게 노트북을 몇 대를 기부했습니다.



We were in Senegal. 

저희는 세네갈에 있었죠.



It didn't scale but it at least was bringing computers to developing countries and learning pretty quickly that these kids, 

규모가 크지는 않았지만, 최소한 개발도상국에도 컴퓨터가 보급되었고, 이 아이들은 컴퓨터를 꽤 빨리 배웠습니다.



even though English wasn't their language, 

영어가 모국어가 아니었는데도 말이죠.



the Latin alphabet barely was their language, 

알파벳은 그 아이들의 언어와는 전혀 달랐지만, 



but they could just swim like fish. 

아이들은 물 만난 물고기처럼 헤엄칠 수 있었습니다.



They could play these like pianos. 

아이들은 컴퓨터를 피아노처럼 다뤘죠. 



A little bit more recently, I got involved personally. 

저는 이보다 좀 더 후에 개인적으로 참여했습니다.



And these are two anecdotes -- 

두 가지 일화가 있습니다 -- 



one was in Cambodia, in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone, 

하나는 캄보디아에서였죠. 전기도, 수도도, 텔레비전도, 전화도 없는 마을이었지만,



but has broadband Internet now. 

지금은 광역 인터넷이 연결되었습니다. 



And these kids, their first English word is "Google" and they only know Skype. 

아이들이 제일 먼저 알게 된 영어 단어는 "구글"이고, 오로지 스카이프만 압니다.



They've never heard of telephony. 

전화에 대해 들어본 적도 없으면서요.



They just use Skype. 

네, 그냥 스카이프를 사용하는 거죠.



And they go home at night -- they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity. 

 아이들이 저녁에 집에 돌아옵니다; 인터넷 연결을 하죠. 전기가 들어오지 않는 오두막집에서요.



The parents love it, because when they open up the laptops, it's the brightest light source in the house. 

부모들도 이걸 좋아하는데, 아이들이 노트북을 켜는 게 집안에 가장 밝은 조명이기 때문입니다.



And talk about where metaphors and reality mix -- this is the actual school. 

이런 비유와 현실이 섞인 곳에 대해 말하자면 -- 이건 실제 학교입니다. 






In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine to legislate one laptop per child in the year 2002. 

이와 동시에, 시모아 페퍼트는 메인 주지사가 되자 2002년에 어린이 한 명당 노트북 한 대 법규를 제정합니다.



Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were -- 

그 때 당시에는, 80퍼센트의 교사들이 --



let me say, apprehensive. 

말하자면, 걱정스러워했던 것이 당연했습니다.



Really, they were actually against it. 

정말로, 교사들이 반대를 했었죠.



And they really preferred that the money would be used for higher salaries, more schools, whatever. 

교사들은 차라리 그 돈을 월급을 올리거나, 학교를 더 짓거나 하는데 쓰길 바랐습니다.



And now, three and a half years later, guess what? 

이제 3년 6개월이 지났습니다. 어떻게 되었을까요? 



They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings -- 

5가지 결과가 보고되었습니다. 무단결석률이 거의 0%로 떨어졌고, 학부모 간담회에도 --



which nobody did and now almost everybody does -- 

아무도 참석하지 않았었는데 이제 거의 모두가 참석합니다 --



drop in discipline problems, increase in student participation. 

징계 문제들도 줄었고, 학생 참여는 증가하였습니다.



Teachers are now saying it's kind of fun to teach. 

교사들은 이제 가르칠 맛이 난다고 말합니다.



Kids are engaged -- they have laptops! -- 

아이들도 열심히 참여하죠. 아이들에게는 노트북이 있습니다.



and then the fifth, which interests me the most, 

다섯 번째는, 제가 가장 관심있는 것인데요,



is that the servers have to be turned off at certain times at night 

밤에는 어느 시간부터는 서버를 꺼둬야 한다는 것입니다.



because the teachers are getting too much email from the kids asking them for help. 

교사들이 이메일을 너무 많이 받아서요. 아이들이 도움을 요청하는 이메일이요. 



So when you see that kind of thing -- this is not something that you have to test. 

이런 것들을 볼 때, 이건 그저 테스트해봐야 할 일은 아닙니다.



The days of pilot projects are over, when people say, 

파일럿 테스트 기간이 끝났을 때, 사람들이 말하더군요.



"We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works." 

"우리 나라 3-4천명에게 테스트하면 어떻게 될런지 보고 싶습니다."



Screw you. 

까짓 것.



Go to the back of the line and someone else will do it, 

그럼 다시 처음부터 돌아가면 다른 누군가가 또 할 거고,



and then when you figure out that this works, you can join as well. 

제대로 되는걸 보면 그때 참여하시겠군요.



And this is what we're doing. 

그래서 저희가 이걸 하고 있는 겁니다.



So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago. 

어린이 한 명당 노트북 한 대 운동은 약 일 년 반 전에 결성되었습니다.



It's a nonprofit association. 

이건 비영리 단체입니다.



It raised about 20 million dollars to do the engineering to just get this built, and then have it produced afterwards. 

약 2천만 달러의 기금을 모았습니다. 개발자들을 참여시키고 노트북을 만들게 하기 위해서요.



Scale is truly important. 

규모는 진짜로 중요합니다.



And it's not important because you can buy components at a lower price, OK? 

저가로 부품을 살 수 있기 때문에 중요하지는 않습니다. 그렇죠?



It's because you can go to a manufacturer -- and I will leave the name out -- 

생산자를 찾아야 하기 때문에 중요합니다. 생산자 이름은 언급하지 않겠습니다.



but we wanted a small display, doesn't have to have perfect color uniformity. 

다만 작은 디스플레이었으면 했고, 완벽하게 색깔이 균일할 필요도 없었습니다.



It can even have a pixel or two missing. It doesn't have to be that bright. 

한 두 픽셀 정도가 불량이어도 괜찮고, 그렇게 밝을 필요도 없었습니다.



And this particular manufacturer said, "We're not interested in that. We're interested in the living room. 

이 생산자가 이렇게 말하더군요. "음, 저희는 그 일에 관심이 없습니다. 저희는 거실에 관심이 있죠.



We're interested in perfect color uniformity. 

저희는 완벽한 색깔의 균일성에 관심이 있습니다.



We're interested in big displays, bright displays. You're not part of our strategic plan." 

저희는 크고, 밝은 디스플레이에 관심이 있구요. 당신들은 우리의 전략 계획과 맞지 않네요."



And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year." 

저는 이렇게 말했습니다. "저런, 너무 안됐군요, 저희는 한 해에 1억 대가 필요하거든요."



And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan." 

그랬더니 이렇게 얘기했죠, "아, 아마도 우리가 당신들의 전략 계획과 맞을 수도 있겠어요."



And that's why scale counts. 

이래서 규모가 중요합니다.



And that's why we will not launch this without five to 10 million units in the first run. 

이래서 저희가 초기에 5백만~천만 대 이상이 아니면 노트북을 출시할 수 없다는 겁니다.



And the idea is to launch with enough scale that the scale itself helps bring the price down, 

이 계획은 충분한 규모로 제품을 출시해서 규모 자체로 가격을 낯추자는 것이죠.



and that's why I said seven to 10 million there. 

그래서 제가 7백만~천만 대를 말씀드린 것입니다.



And we're doing it without a sales-and-marketing team. 

저희는 영업이나 마케팅 팀없이 이 일을 하고 있습니다.



I mean, you're looking at the sales-and-marketing team. 

제 말뜻은, 여러분들이 영업이나 마케팅 팀을 보시는 것 같아서요.



We will do it by going to seven large countries and getting them to agree and launch it, and then the others can follow. 

저희는 7개국을 찾아가 동조를 구해서 노트북을 출시함으로써 이 일을 진행하려 합니다. 그리고 나면 다른 나라들도 뒤따를 것입니다. 



We have partners. 

저희에겐 동업자들이 있습니다.



It's not hard to guess Google would be one. 

구글이 그 중 하나라는 건 다들 아실테죠. 



The others are all playing to pending. 

다른 동업자들은 모두 진행 중입니다. 



And this has been in the press a great deal. 

이 이야기는 신문에서 크게 다뤄졌던 적이 있습니다.



It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan in November at the World Summit that was held in Tunisia. 

11월에 튀니지에서 개최된 세계 정상회담에서 저희가 코피 아난 UN 사무총장에게 소개한 그린 머쉰이라는 것이죠. 



Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project." 

이제 사람들이 이걸 한 번 보고 나면, 아, 이건 노트북 프로젝트구나 합니다.



Well, no, it's not a laptop project. 

글쎄요, 이건 노트북 프로젝트가 아닙니다.



It's an education project. 

이건 교육 프로젝트죠.



And the fun part -- and I'm quite focused on it -- I tell people I used to be a light bulb, 

그리고 재미난 것은 --- 제가 꽤 여기에 노력을 기울이는데 -- 저는 사람들에게 제가 예전에는 전구였지만,



but now I'm a laser -- I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard. 

이제는 레이저라고 말합니다. 저는 단지 이런 프로젝트를 추진하려 하는데, 아주 어렵지는 않을 것 같네요. 



Because laptop economics are the following: I say 50 percent here -- 

노트북 시장이 이렇기 때문이죠: 여기엔 50%라고 써놨네요 --



it's more like 60, 60 percent of the cost of your laptop is sales, marketing, distribution and profit. 

60% 이상에 더 가까워요 사실, 노트북 비용의 60%는 영업, 마케팅, 그리고 유통에 따른 수익입니다. 



Now we have none of those, OK? 

자, 저희는 이런 것들이 없습니다, 그렇죠? 



None of those figure into our cost, because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it. 

저런 것들은 저희 비용에 계산되지 않습니다. 무엇보다도 저희가 원가에 판매하고 정부가 유통을 하기 때문이죠.



It gets distributed to the school system like a textbook. 

교과서처럼 학교 제도권에 유통시키는 겁니다.



So that piece disappears. Then you have display and everything else. 

그러면 그 부분은 사라지고, 디스플레이와 다른 것들이 생기게 되는 거죠.






Now the display on your laptop costs, in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch. 

노트북의 디스플레이 가격은 대략적인 숫자로 인치당 10달러입니다. 



That can drop to eight; it can drop to seven but it's not going to drop to two, or to one and a half, unless we do some pretty clever things. 

8인치로 줄이거나, 아니면 7인치까지 줄일 수도 있죠. 그렇지만 우리가 무언가 꽤 기발한 것을 만들어 내지 않는 한 2인치나 1.5인치까지 줄이지는 않을 것입니다.



It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating, because the rest of your laptop is devoted to itself. 

이게 나머지입니다. -- 저 작은 갈색 부분이요. -- 꽤 매력적이죠. 여러분 노트북의 나머지는 그저 그 자체를 위한 것입니다. 



It's a little bit like an obese person having to use most of their energy to move their obesity. 

이건 마치 비만인 사람이 본인의 비만 덩어리를 움직이기 위해 대부분의 에너지를 쓰는 것 같군요. 



And we have a situation today which is incredible. 

우린 이렇게 믿을 수 없는 상황에 있는 겁니다.



I've been using laptops since their inception. 

저는 노트북이 처음 나왔을 때부터 사용해 왔습니다.



And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly than it ever has before. 

제 노트북은 예전보다 더 느리고, 더 믿음직하지도 않고, 작동감도 떨어졌습니다.



And this year is worse. 

올해는 더 나빠졌죠. 



People clap, sometimes you even get standing ovations, and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?" 

이제 사람들이 환호를 합니다. 가끔 기립박수를 하면 저는 이렇게 말하죠. "당신은 대체 뭐가 잘못됐나요? 왜 우리 모두가 그러고 주저앉아 있어야 합니까?"



And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently. 

최근에 이름모를 어떤 분들은 저희 노트북을 가젯이라 했습니다. 



And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell. 

이런, 우리 노트북이 굉장한 속도로 작동하겠군요. 



When you open it up, it's going to go 'bing.'" 

노트북을 열면, "띵-"하면서 작동하고,



It'll be on. It'll be just like it was in 1985, when you bought an Apple Macintosh 512. 

화면이 나타나면, 사용합니다. 여러분들이 애플 매킨토시 512를 구입했던 1985년처럼요.



It worked really well. 

정말 잘 작동했었는데.



And we've been going steadily downhill. 

그리고는 천천히 내리막길로 접어들어 왔죠. 



Now, people ask all the time what it is. 

이제 이 분들은 항상 그것이 무엇인지 물어봅니다.



That's what it is. 

그것은 있는 그대로입니다.



The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network, 

아마도 주목할만한 두 가지는 그물망 네트워크일 것입니다.



so when the kids open up their laptops, they all become a network, and then just need one or two points of backhaul. 

모두 하나의 네트워크를 이룹니다. 이러면 단지 하나 또는 두 개의 백홀만 필요합니다.



You can serve a couple of thousand kids with two megabits. 

2MB로 수천명의 아이들에게 네트워크 서비스를 제공할 수 있죠.



So you really can bring into a village, and then the villages can connect themselves, and you really can do it quite well. 

마을에 네트워크를 끌어들이면, 그 마을들이 서로 연결되고, 그렇게 되면 네트워크를 꽤 잘 이용할 수 있습니다. 



The dual mode display -- the idea is to have a display that both works outdoors -- 

듀얼 모드 디스플레이는 -- 사무실과 실외 모두에서 하나의 디스플레이를 이용한다는 생각인데요.



isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight? 

실외 햇빛 아래서 휴대폰을 사용하는게 괜찮으시던가요?



Well, you can't see it. 

잘 안보이실 걸요. 



And one of the reasons you can't see it is because it's backlighting most of the time, most cell phones. 

잘 보이지 않는 이유 중 하나는 대체로, 휴대폰 대부분이, 백라이트를 이용하기 때문입니다.



Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit. 

이제, 저희가 하고 있는 것은, 저희는 앞뒤 모두에서 발광되는 디스플레이를 만들고 있습니다.



And whether you manually switch it or you do it in the software is to be seen. 

수동으로 켜거나 소프트웨어로 켜면 볼 수 있습니다. 



But when it's backlit, it's color. 

백라이트일 때에는 컬러이지만,



And when it's frontlit, it's black and white at three times the resolution. 

전면 라이트일 때에는 3배 해상도의 흑백입니다. 



Is it all worked out? 

제대로 되고 있을까요? 



No. That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now. 

아니요. 그래서 많은 인력이 현재 대만에서 거의 살다시피 하고 있습니다.



And in about 30 days, we'll know for sure whether this works. 

대략 30일 후에 제대로 될런지 확실히 알 수 있을 겁니다.



Probably the most important piece there is that the kids really can do the maintenance. 

아마도 가장 중요한 것은 아이들이 정말로 계속 관리할 수 있다는 것입니다.



And this is again something that people don't believe, 

이건 사람들이 믿지 못하는 것이긴 하지만, 



but I really think it's quite true. 

저는 정말로 가능하다고 생각합니다. 



That's the machine we showed in Tunis. 

저건 저희가 튀니스에서 선보인 기계인데요,



This is more the direction that we're going to go. 

이건 저희가 만들려는 목표보다 더 나아간 것입니다.



And it's something that we didn't think was possible. 

이게 가능하다고 생각하지는 않았습니다.



Now, I'm going to pass this around. 

이제 이걸 돌려볼게요.



This isn't a design, OK? 

디자인이 좋지는 않습니다, 그렇죠? 



So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it for you to play with. 

그냥 다룰 수 있게 만든 기계 공학류의 전형입니다.



And it's clearly just a model. 

이건 그냥 모형입니다.



The working one is at MIT. 

작동되는 것은 MIT에 있죠. 



I'm going to pass it to this handsome gentleman. 

제가 이 멋진 신사분께 이걸 건내드릴게요.



At least you can decide whether it goes left or -- 

최소한 계속 할지 말지는 판단하실 수 있을 겁니다.



Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast -- 

Chris Anderson: 아, 동시방송이죠. 죄송합니다.



Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. 

죄송합니다. 잊고 있었어요.


CA: Just show it off a bit. 

CA: 알겠습니다.



So wherever the camera is -- OK, good point. 

카메라가 있는 곳이. -- 알겠습니다. 좋은 지적이네요.



Thank you, Chris. 

고맙습니다, 크리스. 



The idea was that it would be not only a laptop, but that it could transform into an electronic book. 

단순한 노트북이 아니었으면 했고, 변형되어서 전자책으로 될 수 있었으면 했습니다.



So it's sort of an electronic book. 

일종의 전자책이죠. 



This is where when you go outside, it's in black and white. 

이건 실외에 나갔을 때인데요, 흑백입니다.



The games buttons are missing, but it'll also be a games machine, book machine. 

게임 버튼이 빠졌지만, 게임기도 되고, 전자책도 될 수 있습니다.



Set it up this way, and it's a television set. Etc., etc. -- is that enough for simulcast? 

이렇게 설치하면 텔레비전입니다. 기타 등등 -- 이제 동시 방송에 적절한가요? 



OK, sorry. 

죄송합니다.



I'll let Jim decide which way to send it afterwards. 

짐에게 어떤 방식으로 노트북을 보낼지 결정하도록 해야겠네요. 



OK. Seven countries. 

7개국에요.



I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid. 

아마도 메사추세츠는 말할 수 있습니다. 어차피 메사추세츠가 입찰해야 하니까요.



By law you've got to bid, and so on and so forth. 

입찰하는 조례에 따라, 기타 등등.



So I can't quite name them. 

저는 잘 모르는 것들입니다.



In the other cases, they don't have to do bids. 

또 다른 경우, 메사츄세츠가 입찰을 하지 않을 수도 있습니다. 



They can decide -- it's the federal government in each case. 

결정할 수 있죠. 모든 경우 연방 정부니까요.






It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," 

많은 사람들이 이렇게 얘기들 해서, 꽤 고민스럽습니다. "음, 주 차원에서 진행해보죠."



because states are more nimble than the feds, just because of size. 

물론, 주가 규모 면에서 연방 정부보다 더 민첩합니다.



And yet we count. 

저희는 아직 확신합니다.



We're really dealing with the federal government. 

저희는 연방 정부와 이 일을 진행할 것입니다.



We're really dealing with ministries of education. 

교육부 장관과 이 일을 진행할 것이고요.



And if you look at governments around the world, 

세계 여러 나라의 정부들을 살펴보면,



ministries of education tend to be the most conservative, 

교육부 장관들이 가장 보수적이고,



and also the ones that have huge payrolls. 

또 가장 높은 급여를 받는 경향이 있습니다. 



Everybody thinks they know about education, a lot of culture is built into it as well. 

모든 사람들은 본인들이 교육에 대해서 잘 알고 있다고 생각하고, 많은 문화들이 또한 그 안에서 형성됩니다.



It's really hard. 

정말 어렵습니다.



And so it's certainly the hard road. 

확실히 힘든 여정이죠.



If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed. 

그런 나라들을 살펴보면, 지리문화적으로 분포되어 있습니다. 



Have they all agreed? 

모두 찬성하고 있을까요?



No, not completely. 

아뇨, 완전히는 아닙니다.



Probably Thailand, Brazil and Nigeria are the three that are the most active and most agreed. 

마도 태국, 브라질, 나이지리아가 가장 적극적이고, 가장 협조적인 세 나라일 겁니다.



We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones. 

저희는 일부러 아무와도 어떤 것도 확정하고 있지는 않습니다. 



And since I visit each one of those countries within at least every three months, 

실제 작동하는 노트북을 만들기 전까지는요. 적어도 3개월마다,



I'm just going around the world every three weeks. 

그런 나라들 중 하나를을 찾아다니보니, 저는 3주마다 세계를 돌아다니고 있습니다. 



Here's sort of the schedule and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting. 

이건 스케쥴인데요, 맨 아래에 보니, 저희가 2년 후 이 회의에서 무료로 노트북을 나눠줄 수 있을 거라 적어놨었군요. 



Everybody says it's a $100 laptop -- you can't do it. 

모두 이걸 100달러짜리 노트북이라고 하지만, 여러분들은 그러지 마시길 바랍니다.



Well, guess what, we're not. 

생각해보세요, 100달러가 아닙니다.



We're coming in probably at 135, to start, then drift down. 

저희는 아마도 135불까지 받게 될 겁니다, 초기에는요. 그리고나선 가격을 내릴 것입니다.



And that's very important, because so many things hit the market at a price and then drift up. 

이건 매우 중요합니다, 많은 제품들이 어떤 가격으로 출시되고 난 후 가격을 올리기 때문이죠. 



It's kind of the loss leader, and then as soon as it looks interesting, 

일종의 특가품으로 되어, 곧바로 사람들에게 관심을 끌게 됩니다.



it can't be afforded, or it can't be scaled out. 

저희는 그럴 형편도 못되고, 수지도 못맞춥니다. 



So we're targeting 50 dollars in 2010. 

그래서 2010년에 50달러를 목표로 하고 있죠. 



The gray market's a big issue. 

그레이 마켓이 큰 이슈입니다.  (*역자주: 품귀 상품을 비싸게 판매)



And one of the ways -- just one -- 

한 가지 방법은 -- 그냥 한 가지죠 --



but one of the ways to help in the case of the gray market is to make something that is so utterly unique -- 

레이 마켓의 경우에 도울 수 있는 한 가지 방법은 완전히 독특한 것을 만드는 것입니다.



It's a little bit like the fact that automobiles -- 

자동차의 사례를 들어보자면 -- 



thousands of automobiles are stolen every day in the United States. 

미국에서 매일 수천대의 차가 도난당하고 있습니다.



Not one single post-office truck is stolen. 

우편 배달 트럭은 유일하게 도난당하지 않습니다.



And why? Because there's no market for post-office trucks. 

그럼 왜 그럴까요? 우편 배달 트럭을 거래할만한 시장이 없기 때문이죠. 



It looks like a post-office truck. 

어떻게 해도 우편 배달 트럭인 걸 알 수 있습니다.



You can spray paint it. You can do anything you want. 

거기에 스프레이 페인트를 칠하든 뭘하든지 말이죠. 



I just learned recently: 

전 최근에야 알게 되었습니다



in South Africa, no white Volvos are stolen. 

남아공에서 흰색 볼보 자동차는 도난당하지 않는다는 걸요.   (*역자 주: 흰색 볼보는 남아공에서 기피 제품임)



Period. None. Zero. So we want to make it very much like a white Volvo. 

더 이상. 절대로. 없죠. 그래서 저희는 흰색 볼보처럼 만들고 싶습니다. 



Each government has a task force. 

각 정부에 프로젝트 팀이 있습니다.



This perhaps is less interesting, but we're trying to get the governments to all work together and it's not easy. 

이건 그닥 흥미롭지 않을 수 있지만, 저희가 모든 정부들이 함께 일하도록 하고 있지만, 쉽지 않네요.



The economics of this is to start with the federal governments and then later, to subsequently go to other -- 

이런 식의 경제는 연방 정부로 출발되고, 나중에 다른 쪽으로 이행됩니다 --



whether it's child-to-child funding, so a child in this country buys one for a child in the developing world, 

아동 대 아동 지원 제도든 뭐든지요. 우리 나라의 한 아이가 개발도상국의 아이를 위해 물건을 하나 사는 겁니다. 



maybe of the same gender, maybe of the same age. 

아마도 같은 성별이거나 같은 나이 아이들이겠죠. 



An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present. 

삼촌이 조카에게 생일 선물로 이걸 주게 됩니다.



I mean, there are all sorts of things that will happen, and they'll be very, very exciting. 

즉, 여러 종류의 일들이 일어날 수 있고 그런 일들은 매우, 매우 흥미로울 수 있다는 것입니다. 



And everybody says -- I say -- it's an education project. 

모두가 말합니다 -- 저도 그렇구요 -- 이건 교육 프로젝트입니다.



Are we providing the software?

저희가 소프트웨어를 제공하고 있을까요? 



The answer is: The system certainly has software, but no, we're not providing the education content. 

대답은, 시스템적으로는 소프트웨어를 제공하지만, 아뇨, 교육용 컨텐츠는 제공하고 있지 않습니다.



That is really done in the countries. 

이건 시골 지역에서 실제로 행해지고 있습니다.



But we are certainly constructionists. 

저희는 구성주의자들입니다.



And we certainly believe in learning by doing and everything from Logo, which was started in 1968, to more modern things, like Scratch, 

실천적 학습의 힘을 믿습니다. 로고 프로젝트로에서부터, 이건 1968년에 시작했었죠. 스크래치 프로젝트처럼 좀 더 현대화된 것들까지, 



if you've ever even heard of it, are very, very much part of it. 

들어본 적이 있으신지 모르겠지만, 이런 프로젝트에서 얻은 모든 것들이 그 일부입니다. 



And that's the rollout. 

그런 프로젝트들이 시초였던 것이죠. 



Are we dreaming? Is this real? It actually is real. 

저희가 그저 꿈꾸는 것일까요? 이것이 현실일까요? 확실히 현실입니다.



The only criticism, and people really don't want to criticize this, 

유일한 한 가지 비판이 있습니다. 사람들은 사실 이걸 비판하고 싶어하지는 않습니다.



because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort and to criticize it is a little bit stupid, actually. 

왜냐하면 이건 인도주의적 노력이고, 비영리적 노력이기때문에, 사실 비판하는 것은 솔직히 좀 멍청한 짓이죠.



But the one thing that people could criticize was, "Great idea, but these guys can't do it." 

그렇지만 사람들이 비판할 수 있는 한 가지는, 훌륭한 생각이지만 이 사람들은 그런 프로젝트를 할 수 없다는 것이죠.



And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it, or that it's not possible. 

즉, 이 사람들, 교수나 기타 여러 사람들이 프로젝트를 할 수 없다거나, 프로젝트가 가능하지 않다는 것입니다. 



Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, 

12월 12일 콴타라는 회사에서 노트북 개발에 동의했고,



and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. 

요즘 그 회사가 지구 상의 모든 노트북의 약 1/3을 만들기 때문에 그런 문제는 사라졌습니다.



So it's not a matter of whether it's going to happen. 

이건 진행될 것이냐 마냐 하는 문제가 아닙니다.



It is going to happen. 

진행될 것이니까요.



And if it comes out at 138 dollars, so what? 

138불로 출시된다해도, 그게 대수인가요?



If it comes out six months late, so what? 

6개월 이후에 출시된다해도, 그게 대수인가요?






That's a pretty soft landing. 

그 정도면 부드러운 연착륙인셈이죠.



Thank you. 

감사합니다.












I started life as a fashion designer, working closely with textile designers and fabric suppliers. 

전 패션 디자이너로 살면서 디자이너와 섬유 업체들과 긴밀한 관계를 유지했습니다.



But today, I can no longer see or talk to my new collaborators, 

하지만 새로운 협력자들과는 직접 만나거나 얘기할 수가 없어요.



because they're in the soil beneath our feet, on the shelves of our supermarkets and in the beer I'm going to drink when I finish this talk. 

왜냐하면 이들은 우리 발밑의 흙 속에 있거나 마트의 진열대 위 그리고 이 강연 후 제가 마실 맥주 속에 있거든요.



I'm talking about microbes and designing with life. 

제 강연의 주제는 미생물과 생명이 있는 디자인입니다. 



Fifteen years ago, I completely changed both what I worked with and how I worked after a revelatory collaboration with a biologist. 

15년 전 어느 생물학자와의 공동 작업을 통해 큰 깨달음을 얻고 일의 소재와 방법을 전면적으로 바꾸었습니다.



Our project gave me a different perspective on life, 

이 작업으로 생명에 관한 새로운 시각을 얻고



introducing a whole new world of possibility around how we can design and make things. 

디자인과 제작 과정의 새로운 가능성을 보여주는 세상을 만나게 되었죠.



I discovered a radical manufacturing proposition: biofabrication. 

아주 급진적인 제조법을 알게 되었어요. 바로 바이오 제조법입니다. 



Literally, fabricating with biology. 

말 그대로 생물학을 이용한 제조법이에요. 



What does that mean? 

그게 무슨 뜻일까요?



Well, instead of processing plants, animals or oil to make consumer materials, 

식물이나 동물, 기름을 가공해 소재를 만드는 대신



we might grow materials directly with living organisms. 

살아 있는 유기체에서 바로 소재를 기르는 방법이에요.



In what many are terming "the Fourth Industrial Revolution," 

많은 이가 말하는 '4차 산업 혁명'은



we're thinking about the new factories as being living cells. 

살아 있는 세포를 새 공장으로 간주합니다. 



Bacteria, algae, fungi, yeast: our latest design tools include those of biotechnology. 

박테리아, 조류, 균류, 효모 등 새로운 디자인 도구는 생물공학의 도구를 아우릅니다. 



My own journey in biofabrication started with a project called "Biocouture." 

전 '바이오쿠튀르'라는 프로젝트로 이 세계에 발을 들였습니다.



The provocation was that instead of growing a plant, like cotton, in a field over several months, 

목화처럼 몇 달간 밭에서 식물을 재배하는 대신



we could use microbes to grow a similar cellulose material in a lab in a few days. 

실험실에서 미생물을 배양해 단 며칠 만에 비슷한 섬유 재질을 기르는 흥미로운 실험이었죠.



Using a certain species of bacteria in a nutrient-rich liquid, 

영양분이 풍부한 용액에 특정 박테리아를 배양하였고



we fermented threads of cellulose that self-organized into a sheet of fabric. 

거기서 나온 섬유 가닥이 유기적으로 한 장의 직물을 만들어냈습니다. 



I dried the fabric I had grown and cut and sewed it into a range of garments, shoes and bags. 

이렇게 배양한 직물을 잘 말려서 자르고 꿰매 옷과 신발, 가방을 만들었어요.



In other words, in one lab we grew materials and turned them into a range of products in a matter of days. 

다르게 설명하자면 한 곳의 실험실에서 재료의 배양과 다양한 상품 제작까지 단 며칠 만에 이룬 겁니다



And this is in contrast to currents methods of fabric production, 

기존의 직물 제조 과정과 무척 대비되는 과정이죠. 



where a plant is grown, 

지금은 식물을 재배해서



just the cotton part is harvested, processed into a yarn, 

목화솜만 떼어낸 후 거기서 실을 뽑아 면직물을 만들고



woven into a fabric and then potentially shipped across oceans before being cut and sewn into a garment. 

이를 세계 곳곳으로 보내 자르고 꿰매어 옷으로 만듭니다.



All of that can take months. 

몇 달이 걸리는 과정이에요. 



So these prototypes indicated a field offering significant resource efficiencies. 

이런 원형을 통해 자원 효율성을 획기적으로 높일 분야를 발견할 수 있었습니다.






From reducing the water, energy and chemistry needed in the production of a material, 

원료 제작 과정에 필요한 물과 에너지 및 화학 약품을 줄여



through to generating zero waste, we grew fabrics to finished form -- 

폐기물 발생을 억제하는 과정으로 완성품을 길러내는 겁니다.



if you like, "biological additive manufacture." 

'생물학적 첨가물 제조법' 이라고나 할까요. 



Through biofabrication, I had replaced many intensive man-made steps with one biological step. 

바이오 제조법을 통해 엄청난 인력이 동원되는 여러 과정을 하나의 생물학적 단계로 줄일 수 있었습니다.



And as I engaged with this living system, it transformed my design thinking. 

이 체계를 알게 됨으로써 디자인에 관한 제 생각도 바뀌었죠.



Here was biology, with no intervention from me other than designing initial conditions for growth, 

배양을 위한 초기 설정을 제외하고는 제가 전혀 개입하지 않아도 생물의 작용만으로 



efficiently producing a useful, sustainable material. 

유용하고 지속 가능한 물질이 효율적으로 생산됩니다. 



So now I can't help but see all materials through the lens of biofabrication. 

그래서 이제 전 모든 재료를 바이오 제조의 시각으로 봅니다.



In fact, there's a growing global community of innovators rethinking materials with biology. 

원료와 생물학을 접목시켜 생각하는 혁신적 발상을 하는 이들이 점점 늘어나고 있어요.



Multiple companies are now growing mushroom materials, 

버섯 원료를 기르는 회사도 늘어나고 있죠. 



but not literally mushrooms -- using mycelium, 

진짜 버섯이 아니라 균류의 기반이 되는 균사체를 이용해 



which is the root system of fungi, to bind together agricultural byproducts. 

농업 부산물의 결합 방법을 연구하는 회사들입니다.



It's a process that's been described as "nature's glue." 

'자연 접착제'라고 부르는 과정이에요.



A common way to do this is to take a 3-D mold, 

이 방법은 주로 3D로 만든 틀을 씁니다.



fill it with a waste crop like corn stalks or hemp, 

옥수수나 대마 줄기 등 버리는 부산물로 틀을 채우고



add water, wait a few days for the mycelium to grow throughout, 

물을 넣은 후 균사체가 완전히 자랄 때까지 며칠 기다렸다가



remove the mold, and you're left with a grown 3-D form. 

틀에서 제거하면 틀의 모양대로 형태가 완성되죠. 



Incredibly, we can grow all kinds of structures using living organisms, 

살아 있는 유기체로 만들 수 있는 구조는 놀라울 만큼 다양합니다.



from foams that can replace plastics in footwear, to leather-like materials without animals. 

신발에 쓰이는 플라스틱을 대체할 폼 재질부터 동물을 희생하지 않는 가죽을 생산하고



Furniture, flooring -- all are currently being prototyped. 

가구와 바닥 재료까지 모든 게 실험 대상입니다. 



Fungi are able to grow materials that are naturally fire retardant, without any chemicals. 

균사체는 화학 약품 없이도 자연스럽게 불에 강한 물질을 생성할 수 있습니다.



They're naturally hydrophobic, meaning they won't absorb water. 

물을 싫어하는 성질 때문에 수분을 흡수하지도 않죠.



They have higher melt temperatures than plastics. 

플라스틱보다 녹는 온도도 높습니다.



Polystyrene can take thousands of years to degrade. 

폴리스티렌이 부식하려면 수천 년이 걸리지만



Mushroom packaging materials can be naturally composted in your back garden in as little as 30 days. 

균류로 만든 포장 용기는 뒷마당 흙 속에 묻어두면 고작 30일 안에 분해됩니다.



Living organisms are transforming waste into cost-competitive, 

생명 유기체는 폐기물을 변형해 가격 경쟁력은 물론



performance-matching materials that can start to replace plastics and other CO2-emitting materials. 

성능에서도 우수한 원료로 바꾸어 플라스틱이나 이산화탄소를 배출하는 다른 원료를 대체할 수단이 될 수 있습니다. 



And once we start growing materials with living organisms, 

생명 유기체를 이용해 원료를 생산하기 시작하면



it starts to make previous methods of manufacture seem illogical. 

기존의 제조 방법은 비논리적으로 보이기 시작해요. 



Take the humble house brick. 

평범한 벽돌을 예로 들어보죠.



The cement industry generates around eight percent of global CO2 emissions. 

시멘트 산업에서 발생하는 이산화탄소의 양은 전 세계 발생량의 약 8%입니다.



That's more than all the planes and ships each year. 

매년 운행하는 모든 비행기와 배를 합친 것보다도 많아요.






The cement process requires materials to be fired in a kiln at over 2,000 degrees Fahrenheit. 

시멘트 제조 과정에서는 원료를 가마에 넣어 섭씨 약 1,100도의 열을 가합니다.



Compare this to bioMASON. 

바이오메이슨 벽돌과 비교해 보죠.



They use a soil microbe to transform loose aggregates, like sand or crushed stone, into a biofabricated, or biocement, brick.

이 회사에선 모래나 돌 조각 같은 골재를 흙 미생물을 사용하여 변형해 바이오 제조법으로 벽돌을 만들죠.



Their process happens at room temperature, in just a couple of days. 

제조 과정은 실온에서 이루어지며 단 며칠이면 완성됩니다.



Think: hydroponics for bricks. 

벽돌을 수경 재배한다고 생각해 보세요.



An irrigation system feeds nutrient-rich water to trays of bricks that have been inoculated with bacteria. 

영양분이 풍부한 물을 벽돌에 공급하는 관수 시스템을요. 여기엔 박테리아를 주입했고요.



The bacteria produce crystals that form around each grain of sand, 

이 박테리아가 각 모래알 주변에 결정체를 형성하여 떨어져 있는



locking together all the loose particles to form a solid brick. 

모든 입자를 한데 결합하면서 단단한 벽돌이 만들어집니다.



We can now grow construction materials in the elegant way nature does, just like a coral reef. 

이제 건축 자재까지도 자연의 방식으로 우아하게 만드는 거죠. 산호초처럼요.



And these biofabricated bricks are nearly three times stronger than a concrete block. 

또한 이 바이오 제조 벽돌은 콘크리트 벽돌보다 3배가량 더 견고합니다.



And in stark contrast to traditional cement production, they store more carbon than they make. 

만들면서 발생한 탄소량이 벽돌 내 탄소량보다도 적으니 기존 제조 과정과도 극명히 대비되고요. 



So if we could replace the 1.2 trillion fired bricks that are made each year with biofabricated bricks, 

그러니 현재 매년 가마에 구워 생산하는 1조 2천억 개의 벽돌을 바이오 제조 벽돌로 대체하면



we could reduce CO2 emissions by 800 million tons every year. 

매년 8억 톤의 이산화탄소 발생량을 줄일 수 있습니다.



Beyond growing materials with living organisms, we're even starting to design products that encourage their growth. 

살아 있는 유기체로 원료를 배양하는 것 외에도 이를 장려하기 위한 제품 디자인도 시작했습니다.



And this comes from the realization that the very thing we've been trying to marginalize -- life -- might actually be our greatest collaborator. 

이는 우리가 지금까지 하찮게 여겼던 바로 그 생명이란 것이 실은 최고의 협력자라는 깨달음에서 비롯됐어요.



To that end, we've been exploring all the ways that we can grow healthy microbes in our own ecosystems. 

이러한 맥락을 통해 우리 생태계에서 건강한 미생물을 길러낼 모든 방법을 연구하고 있고요.



A great example of this is architects who are imagining the skin of a building to function like the bark of a tree. 

러한 방법의 아주 좋은 예로 건물 표면에 나무껍질과 같은 기능을 부여하는 건축법을 들 수 있습니다. 



But not as a cosmetic green layer. 

단지 예쁘게 초록색을 입히는 게 아닙니다.



They're designing architectural barks as hosts for evolving ecologies. 

생태 진화의 숙주인 건축용 나무껍질을 디자인하는 것이죠.



These surface structures are designed to invite life in.

이렇게 만든 표면은 생명력을 포용합니다.



And if we applied the same energy we currently do suppressing forms of life towards cultivating life, 

현재 우리가 생명력 억제에 쓰는 에너지를 생명을 일구는 데 쓴다면,






we'd turn the negative image of the urban jungle into one that literally embodies a thriving, living ecosystem. 

도시 정글의 부정적 이미지를 생명력 넘치는 생태 환경의 이미지로 바꿀 수 있을 겁니다.



By actively encouraging surface interactions with healthy microbes, 

건강한 미생물을 이용한 표면 상호작용을 장려함으로써



we could improve passive climate control, stormwater management and even reduce CO2 emissions 

수동적 기후 제어 방법과 빗물 관리 능력을 향상하고 건물 냉난방에 쓰이는 에너지를 줄여



by lowering the energy used to heat or cool our buildings. 

이산화탄소 발생도 억제할 수 있습니다. 



We're just beginning to realize the potential of nature-based technologies. 

지금은 그저 자연 기반 기술의 잠재력을 깨우치는 단계일 뿐입니다.



I'm excited that we're starting to design and biofabricate a new material world. 

바이오 제조법으로 새로운 원료의 세상을 만들어간다니 무척 기쁜 일이에요. 



It's one that moves away from the exploitation of nonrenewable resources to working with the original, renewable life. 

재생 불가능한 자원의 남용에서 벗어나 독창적이고 재생 가능한 생명을 이용하는 세상이죠.



Instead of designing out life, we're designing with it and for it. 

생명을 벗어난 디자인이 아닌 생명을 포함하고 생명을 위하는 디자인입니다.



Packaging, fashion, footwear, furniture, construction -- 

포장, 패션, 신발, 가구, 건축까지



biofabricated products can be grown close to centers of demand, 

바이오 제조법으로 만들어진 상품은 고객의 수요에도 부응할 수 있고



with local resources, less land, energy, and even harnessing industrial waste streams. 

현지 자원을 활용하고 공간과 에너지도 적게 소모하며 산업 폐기물 관리에도 이용할 수 있습니다.



It used to be that the tools of biotechnology were the preserve of powerful, 

지금까지 생명공학 기술의 도구는 



multinational chemical and biotech companies.

힘 있는 다국적 화학 기업과 생명공학 기업들의 전유물이었습니다. 



In the last century, we expected material innovation to come from the likes of DuPont, Dow, BASF. 

지난 세기엔 듀퐁, 다우, 바스프 같은 회사에 원료 혁명을 기대하곤 했죠.



But this 21st-century material revolution is being led by start-ups with small teams and limited capital. 

하지만 21세기 원료 혁명은 소규모와 소자본의 스타트업이 이끌고 있습니다. 



And by the way, not all their founders have science degrees. 

심지어 일부 업체는 창업자가 과학 전공자도 아니고



They include artists, architects and designers. 

예술가, 건축가, 디자이너까지 있어요.



Over a billion dollars has already been invested in start-ups biofabricating consumer products. 

이미 십억 달러 이상이 바이오 제조 제품을 만드는 스타트업 업체들에 투입되었습니다. 



I don't think we have a choice but to biofabricate our future. 

미래에는 바이오 제조법 외엔 선택이 없을 거예요. 



From the jacket you're wearing to the chair you're sitting in to the home you live in,

우리가 입는 겉옷부터 여러분이 앉아 있는 의자 우리가 사는 집까지



your designed material world shouldn't compromise your health or that of our planet.

물질 세계의 디자인이 우리나 우리 지구의 건강을 해쳐서는 안 됩니다. 



If materials can't be recycled or naturally composted at home, we should reject them. 

재활용이 불가능하거나 집에서 거름으로 사용할 수 없다면 거부해야 해요. 



I'm committed to making this future a reality by shining a light on all the amazing work being done today and 

전 이런 미래를 현실로 만들고자 노력합니다. 오늘날 행해지는 수많은 훌륭한 업적이 주목받게 하고



by facilitating more interactions between designers, scientists, investors and brands. 

디자이너와 과학자, 투자자와 브랜드 간의 보다 손쉬운 상호작용을 도모하면서요.






Because we need a material revolution, and we need it now. 

우리에겐 원료 혁명이 필요하니까요. 바로 지금요. 



Thank you. 

고맙습니다.













I'm going to take you on a journey very quickly. 

아주 빠르게 여러분을 여행으로 모시겠습니다.



To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere where many people haven't been, and that's around the world. 

제 TED Prize wish를 설명하기위해서 어딘가로 모실텐데요, 많은 사람들이 가본 적 없는 곳들이지만 전 세계에 어디든 있는 곳들입니다.



When I was about 24 years old, 

제가 24살 때,



Kate Stohr and myself started an organization to get architects and designers involved in humanitarian work, 

저는 케이트 스토어와 함께 건축가, 디자이너들을 인도주의 활동으로 끌어들이기 위한 단체를 만들었습니다.



not only about responding to natural disasters, 

자연 재해에 대처하는 것 뿐만아니라,



but involved in systemic issues. 

구조적인 문제들에도 관여할 수 있도록 말이죠. 



We believe that where the resources and expertise are scarce, innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives. 

저희는 자원과 전문기술이 부족한 환경에서도 혁신적이며 지속가능한 디자인이 사람들의 생활을 변화시킬 수 있다고 믿었습니다.



So I started my life as an architect, 

이렇게 저는 건축가로서의 삶을 시작했습니다.



or training as an architect, 

건축 교육을 받으면서



and I was always interested in socially responsible design, and how you can really make an impact. 

저는 늘 사회적 책무로서의 디자인과 그것을 통해 건축가가 어떻게 사회에 영향을 미칠 수 있는지에 관심을 두었습니다.



But when I went to architecture school, it seemed that I was a black sheep in the family. 

하지만 건축대학에 들어갔을 때 저는 마치 그 곳에 어울리지 않는 사람처럼 느껴졌습니다.



Many architects seemed to think that when you design, you design a jewel, 

많은 건축가들이 디자인을 보석 만들기로 생각하는 것 같았습니다.



and it's a jewel that you try and crave for; 

신의 디자인이 마치 그들이 열망하는 보석인 것 처럼요.



whereas I felt that when you design, you either improve or you create a detriment to the community in which you're designing. 

반면 저는 디자인을 할 때 중요한 점은 바로 건축물이 속하게 될 지역사회에 과연 그 건축물이 발전적인 것인지 아니면 해가되는 것인지를 생각하는 것이라고 생각했습니다



So you're not just doing a building for the residents or for the people who are going to use it, but for the community as a whole. 

그래서 단지 그 곳에 사는 사람들을 위해서나, 그 건물을 사용할 사람들을 위해서 뿐만이 아니라, 지역사회 전체를 위한 건축물을 지어야 한다고 생각했죠. 



And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis for returning refugees in Kosovo. 

1999년 우리는 코소보로 돌아오는 난민들을 위한 주택문제를 해결하기 위한 작업에 착수했습니다.



And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s -- 

당시 20대 중반으로 제가 하고 있는게 무엇인지도 모르고 있었죠.



and I'm the Internet generation, so we started a website. 

그래서 인터넷 세대로서 웹사이트를 하나 만들었습니다.



We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months, we had hundreds of entries from around the world. 

그 사이트를 통해 제안을 공모했고, 정말 놀랍게도 두달 만에 전 세계에서 수백명이 공모에 참여했습니다.



That led to a number of prototypes being built and really experimenting with some ideas. 

이로써 많은 프로토타입을 만들 수 있었고, 그 중 몇 개는 실제로 가능성을 시험해보기도 했습니다. 



Two years later we started doing a project on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa, responding to the HIV/AIDS pandemic. 

2년 후 우리는 아프리카 사하라 이남지역에 에이즈 전염확산방지를 위한 이동식 보건소를 구축하는 프로젝트를 시작했습니다.



That led to 550 entries from 53 countries. 

이 프로젝트에는 53개국 550명이 제안을 보냈습니다.



We also have designers from around the world that participate. 

전 세계에서 디자이너들이 참여했습니다. 



And we had an exhibit of work that followed that. 

프로젝트 공모전 이후에는 전시를 개최했습니다.



2004 was the tipping point for us. 

2004년은 커다란 전환점이었습니다. 



We started responding to natural disasters and getting involved in Iran, in Bam, 

우리는 자연재해에 대응하며, 이란과 밤에서의 작업에도 관여하였고,



also following up on our work in Africa. 

아프리카에서의 작업을 계속하기 시작했습니다. 



Working within the United States -- most people look at poverty and they see the face of a foreigner. 

미국에서 일하던 당시, 사람들 대부분이 가난을 목격하고, 이방인의 모습을 보고서도 무관심하다는 사실을 알았습니다.



But I live in Bozeman, Montana -- 

저는 몬타나 주의 보즈만에 살고 있습니다만,



go up to the north plains on the reservations, or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina, 

인디언 보호지역의 북쪽 평원으로 올라가거나 카트리나 사태 이전의 알라바마 주나 미시시피 주로 내려가보면



and I could have shown you places that have far worse conditions than many developing countries that I've been to. 

제가 가 본 수많은 개발도상국들보다 훨씬 상황이 나쁜 곳들이 있다는 것을 알리고 싶었습니다.



So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere; 

그래서 도시 빈민가 문제를 다루는 일을 시작했죠. 



and also, I will go into some more projects. 

앞으로도 더 많은 프로젝트를 진행할 생각입니다.



2005: Mother Nature kicked our ass. 

2005년 대자연이 우리에게 큰 충격을 던져주었던 해입니다.



I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. 

2005년은 말그대로 자연 재해로 인해 정말 끔찍했던 한해였습니다. 



And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, 

그래도 인터넷과 블로그, 그 밖의 통신수단에 힘입어



within literally hours of the tsunami, 

말그대로 쓰나미와 같은 단 시간 안에,



we were already raising funds, getting involved, 

모금이 진행되었고, 사람들을 모아



working with people on the ground. 

현장에서의 작업에 착수할 수 있었습니다. 



We run from a couple of laptops, 

처음 이틀은 랩탑 두 대로 일하고 있었는데, 



and in the first couple of days,I had 4,000 emails from people needing help. 

당시 도움이 필요한 사람들로 4,000통의 메일을 받았습니다. 



So we began to get involved in projects there, 

그래서 우리는 그 지역의 일들을 시작하게 되었습니다.



and I'll talk about some others. 

좀 다른 것들에 대해 이야기하겠습니다.



And then of course, this year we've been responding to Katrina, as well as following up on our reconstruction work. 

그리고 올해 카트리나 문제에 대응함과 동시에 재건작업에 대한 후속조치도 함께했습니다. 



So this is a brief overview.

간략한 개요는 이렇습니다.



In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help, or the number of requests that I was getting. 

2004년, 저는 정말 도움이 필요한 많은 사람들과 제가 받은 수많은 요청들을 다 처리해낼 수가 없었습니다. 



It was all coming into my laptop and cell phone. 

전부 제 랩탑과 휴대전화로 연락을 취해온 것들이었습니다.



So we decided to embrace an open-source model of business -- 

그래서 우리는 기본적으로 오픈소스 사업 모델을 도입하기로 결정했습니다.



so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, 

누구나 세계 어디에서든 지역지부를 만들어, 



and they can get involved in local problems. 

바로 그 지역 문제에 개입하도록 하는 것입니다.



Because I believe there is no such thing as Utopia. 

모든 것을 하나로 해결할 수 있는 유토피아는 없다고 생각합니다.



All problems are local. 

문제가 그 지역에 있다면,



All solutions are local. 

해결방안 역시 거기 있다는 것입니다. 



So that means, you know, somebody who's based in Mississippi knows more about Mississippi than I do. 

쉽게 설명하자면, 누군가 미시시피 주에 살고 있다면, 저 보다 미시시피 주에 관해 더 잘 안다는 것이죠.



So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools, 

그래서 결과적으로 우리는 밋업(MeetUp)이나 다른 인터넷툴을 사용했고, 



and we ended up having 40 chapters starting up, thousands of architects in 104 countries. 

104개국 수천명의 건축가들로 구성된 40개의 지부를 갖게 되었습니다. 



So the bullet point -- sorry, 

여기서 중요한 포인트는 - 죄송합니다, 



I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. 

전 수트를 잘 입는 편이 아니라서 불편해할 것이라고 알고 있었습니다만, 잠시 벗겠습니다.



OK, because I'm going to do it very quick. 

됐습니다. 좀 서둘러서 하려고 하니 편치 않더군요. 



What it showed me is that there's a grassroots movement going on, 

제가 여기서 발견한 것은 세계가 작아지고 있다고



of socially responsible designers who really believe that this world has got a lot smaller, 

믿는 사회적 책임의식을 가진 디자이너들의 움직임이 아래에서부터 진행되고 있다는 것이며,






and that we have the opportunity -- not the responsibility, but the opportunity -- to really get involved in making change. 

우리에게는 변화를 만들어 낼 수 있는 기회가, 의무가 아닌 바로 기회가 있다는 점입니다. 



I'm adding that to my time. 

방금 그것도 제 시간에 포함시켜야겠군요.



So what you don't know is, 

여기서 여러분이 알아야 할 사실은



we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three. 

우리가 단지 세명의 스탭과 웹사이트 하나만으로 전세계의 수천명의 디자이너들을 연결시켰다는 것입니다. 



The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it. 

단지 실행을 통해, 아무도 못할 것이라고 하지 않았던 일들을 해온 것입니다. 



And so there's something to be said about naïveté. 

순진한 믿음이 있었던 것이죠. 



So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation. 

그리고 7년 간, 우리는 지원하고, 선동하고, 실행하기를 계속해왔습니다.



We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; 

우리는 단지 학생 워크숍, 강연, 공공포럼, 신문기사나 



we have a book on humanitarian work; 

저희가 인도주의작업에 관해 출간한 책을 통해서뿐만 아니라,



but also disaster mitigation and dealing with public policy. 

재해방지와 공공정책에도 관여함으로써 바람직한 디자인을 지원하고 있습니다.



We can talk about FEMA, but that's another talk. 

FEMA(미연방재난관리국)에 대해서도 할 얘기가 있습니다만, 우선 넘어가기로 하죠.



Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions. 

커뮤니티와 비영리단체들로 하여금 오픈소스 디자인 공모전을 위한 아이디어를 발굴하도록 이끌고, 



Referring, matchmaking with communities. 

커뮤니티의 필요에 부합하는지를 따져보고, 



And then implementing -- 

실행에 옮기는 것 - 



actually going out there and doing the work, 

실제로 현장으로 나가 일을 진행시키는 것입니다. 


because when you invent, it's never a reality until it's built. 

무언가를 발명해도 실제로 만들어지기 전까지는 현실이 아니기 때문이죠.



So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change. 

만약 우리가 디자인을 하고, 변화를 만들려고 한다면, 그 변화를 직접 만드는 것이 중요합니다. 



So here's a select number of projects. 

여기 선정된 프로젝트 몇 가지가 있습니다.



Kosovo. This is Kosovo in '99. 

코소보. 이것이 99년의 코소보입니다. 



We did an open design competition, like I said. 

우리는 열린 디자인 공모전을 실행했습니다. 말씀드렸다시피, 



It led to a whole variety of ideas. 

여기서 정말 다양한 아이디어가 나왔습니다. 



And this wasn't about emergency shelter, 

이것은 임시수용시설이 아니라,



but transitional shelter that would last five to 10 years, 

정착으로의 전환을 고려한 시설입니다. 5~10년 정도의 사용기간을 염두에 둔 것이죠.



that would be placed next to the land the resident lived in, 

주민들이 살았던 대지 바로 옆에 위치해서,



and that they would rebuild their own home. 

그들이 자신의 집을 다시 짓도록 하는 제안이었습니다.



This wasn't imposing an architecture on a community; 

이는 단순히 커뮤니티에 건축물을 지어주고 마는 것이 아니라,



this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to. 

사람들에게 도구와 공간을 주고, 그들이 원하는 방식으로 새로 만들고, 새로 시작할 수 있도록 하는 것입니다. 



We had from the sublime to the ridiculous, but they worked. 

정말 대단한 제안부터 조금 이상해보이기까지 하는 것들도 있었습니다만, 모두 실현가능성을 갖고 있었습니다. 



This is an inflatable hemp house. 

이것은 부풀일 수 있는 삼베로 만든 집입니다.



It was built; it works. 

지어졌고, 보시다시피 아무 문제가 없습니다.



This is a shipping container. Built and works. 

화물 컨테이너, 역시 짓고 사용하는데 문제가 없습니다.



And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, 

건축물만을 다루는 것이 아니라, 정책관리의 문제까지 정말 다양합니다. 



and the idea of creating communities through complex networks. 

복잡한 네트워크를 통해 커뮤니티를 구축하는 아이디어죠. 



So we've engaged not just designers, 

그래서 우린 디자이너들 뿐만 아니라,



but also a whole variety of technology-based professionals. 

전 범위에 걸친 테크놀로지 전문가들과도 일을 했습니다.



Using rubble from destroyed homes to create new homes. 

새로운 집을 짓기 위해 부서진 집의 파편들을 사용했고,



Using straw bale construction, creating heat walls. 

짚을 재료로 사용한 건설방식을 이용해서 내열벽을 구축했습니다. 



And then something remarkable happened in '99. 

그리고 99년에 아주 놀라운 일이 벌어졌습니다. 



We went to Africa originally to look at the housing issue. 

주거문제를 살펴보려고 아프리카에 갔습니다만,



Within three days, we realized the problem was not housing; 

3일만에 문제는 주택에 있는 것이 아니라고 알게되었죠.



it was the growing pandemic of HIV/AIDS. 

문제는 바로 증가하고 있는 에이즈 확산이었죠.



And it wasn't doctors telling us this; 

그런데 이 문제를 의사가 아니라



it was actual villagers that we were staying with. 

그곳에 사는 마을 주민들이 이야기하더군요. 



And so we came up with the bright idea 

그래서 우리는 획기적인 아이디어를 생각해 냈습니다.



that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, 

것은 사람들이 진료받으러 10~15km를 가는 것 대신,



you get the doctors to the people. 

의료진을 사람들에게 데려다주는 것이죠.



And we started engaging the medical community, 

그래서 우리는 의료 커뮤니티와 함께하기 일을 시작했고,



and you know, we thought we were real bright sparks -- 

마침내 저는, 아니 우리는 이 놀라운 생각을 해낸 것입니다. 



"We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa." 

"아프리카 사하라이남지역 전체에 널리 퍼져있는 이동식 보건소라는 끝내주는 아이디어를 생각해낸 것이죠."



And the medical community there said, 

그런데 커뮤니티, 의료 커뮤니티에서 그런 말들을 하더군요. 



"We've said this for the last decade. 

"이 아이디어는 지난 10년간 이야기 해온 겁니다. 



We know this. 

누구나 알고 있죠. 



We just don't know how to show this." 

하지만, 우리는 어떻게 만들어야 할지 몰랐습니다."



So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions. 

어떻게 보면 이 경우는 이미 확실한 요구조건을 수용해서 방안을 제시한 것이라고 볼 수 있습니다.



And so again, we had a whole variety of ideas that came in. 

그래서 다시 공모를 통해 다양한 아이디어를 모았습니다. 



This one I personally love, 

이것은 제가 제일 아끼는 것인데,



because the idea is that architecture is not just about solutions, 

건축이라는 것이 단지 해결책을 제시하는 것 뿐만이 아니라,



but about raising awareness. 

의식을 일깨울 수도 있다는 것이죠.



This is a kenaf* clinic. 

케나프* 보건소입니다. (*케나프: 서아프리카 원산의 생육속도가 매우 빠른 양마)



You get seed and you grow it in a plot of land, 

케나프 씨를 구해 작은 구획의 땅 위에 심는거죠. 



and it grows 14 feet in a month. 

한 달이면 14피트나 자라게 되는데,



And on the fourth week, 

4주가 되었을때,



the doctors come and they mow out an area, 

의료진이 도착해서 자라난 케나프를 베어내고,



put a tensile structure on the top, 

그 자리에 베어낸 케나프로 인장구조물을 설치합니다. 



and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers,

의사들이 환자들과 마을 사람들을 치료하고난 후에는



you cut down the clinic and you eat it. 

보건소 건물을 해체해서 먹는 것입니다.



It's an eat-your-own-clinic. 

바로 " 당신의 병원을 먹으세요" 입니다. 



So it's dealing with the fact that if you have AIDS, 

에이즈 환자에게는 영양섭취가 필요하다는 사실뿐만 아니라,



you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there. 

영양섭취가 항바이러스제를 복용하는 것 만큼이나 중요하다는 점을 고려한 것이죠.



So you know, this is a serious solution. 

이런 식의 제안이 진정한 해법이라고 할 수 있는 것입니다.






This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center. 

제가 좋아하는 이 아이디어는 단순한 진료소가 아니라 커뮤니티센터입니다.



This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, 

뮤니티 안에서 상거래 통로를 만들어 경제적 동력을 찾는 것입니다. 



so it can be a self-sustaining project. 

자급자족 프로젝트라 할 수 있죠. 



Every one of these projects is sustainable. 

이 모든 프로젝트가 지속가능한 것입니다. 



That's not because I'm a tree-hugging green person. 

그건 제가 환경 보호 운동가여서가 아니라,



It's because when you live on four dollars a day, 

하루에 4달러로 살아야 하는 경우,



you're living on survival and you have to be sustainable. 

생존에 매달릴 수 밖에 없고, 스스로를 지탱해야만 하기 때문입니다.



you have to know where your resource is coming from, 

그리고 자원이 어디에서 오는 것인지를 알아야 합니다. 



and you have to keep the maintenance down. 

유지비용을 줄여야 합니다.



So this is about getting an economic engine, 

이것이 바로 경제적 동력을 갖는 것을 의미합니다.



and then at night, it turns into a movie theater. 

이것은 밤이 되면 영화관으로 변하는,



So it's not an AIDS clinic. 

단순한 에이즈 진료소가 아닌,



It's a community center. 

커뮤니티 센터입니다.



So you can see ideas. 

여러분이 보시는 아이디어들이



And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. 

프로토타입으로 만들어져, 최종적으로는 실제로 지어졌습니다. 



And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya. 

그리고 현재 이 진료소들이 나이지리아와 케냐에서 운영되고 있습니다. 



From that, we also developed Siyathemba. 

다음으로 우리는 시야템바 프로젝트를 진행했습니다.



The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education." 

커뮤니티에서 저희에게와서 이야기하길 소녀들이 교육받지 못하는 것이 문제라고 하더군요. 



And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. 

우리가 일하고 있는 지역의 16-24세 젊은 여성들 중 50퍼센트가 에이즈에 감염되어 있었습니다.



And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge. 

이유는 그들의 성생활이 문란해서가 아니라 무지했기 때문입니다. 



And so we decided to look at the idea of sports, 

그래서 우리는 스포츠를 통해 할 수 있는 것들을 찾기로 했고, 



and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, 

에이즈구제센터로서의 기능을 겸하는 청소년스포츠센터를 만들기로 했습니다.



and the coaches of the girls' team were also trained doctors. 

소녀팀의 코치 또한 훈련된 의사들입니다. 



So that there would be a very slow way of developing confidence in health care. 

의료체계에 대한 신용도를 높히는 아주 느린 방법인 셈입니다.



And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, 

9개 최종심사대상작을 선정해서, 지역 전체에 보내, 



and then the community picked their design. 

커뮤니티가 직접 디자인을 선정하도록 했습니다.



They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, 

그들은 이것이 우리 디자인이라고 말했습니다. 단지 커뮤니티를 관여시키는 것만이 아니라



and about getting them to be a part of the rebuilding process. 

커뮤니티에 힘을 실어 주어 재건과정의 일부가 되도록 하기 때문입니다. 



So, the winning design is here. 

최종 선정작은 바로 이것입니다.



And then, of course, we actually go and work with the community and the clients. 

그리고 물론, 우리는 커뮤니티로 가서 그들과 함께 일을 했습니다.



So this is the designer. 

이 사람이 디자이너입니다. 



He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba. 

그는 거기서 지금 일을 하는 중입니다. 시아템바 콰-줄루나탈 최초의 여성축구 팀과 함께요.



And they can tell it better. 

이들이 더 잘 설명해 줄 수 있을 겁니다. 



Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. 

비디오 : 저는 씨씨예요.



I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. 

아프리칸 센터에서 컨설턴트로 일하고 있고,



I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. 

남아공축구대표팀 바파나바파나 팀에서 뛰고 있습니다.



And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. 

그리고 보다컴 리그에서 지금은 시아템바로 이름이 바뀐 템비사 팀에서 뛰고 있기도 합니다.



This is our home ground. 

여기가 저의 홈구장이예요.



Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time. I can see Chris looking at me slyly. 

카메론 싱클레어: 시간이 부족해서 나머지는 다음에 보여드려야겠네요. 크리스가 저를 몰래 보고 있네요. 



This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. 

이 프로젝트는 탄자니아에 아프리카 최초의 원격의료센터를 건립하고자하는 사람과 만나면서 시작되었습니다.



And we met, literally, a couple of months ago. 

정말 두 달 전에 만나게 되었고,



We've already developed a design. 

이미 디자인을 진행하고 있습니다.



The team is over there, working in partnership. 

현지의 팀과 공동으로 진행중입니다.



This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, 

두 분의 TEDster덕분에 맺어질 수 있었습니다. 셰릴 헬러와 앤드류 졸리,



who connected me with this amazing African woman. 

이 두 사람이 정말 대단한 아프리카 여성분과 저를 이어주었습니다. 



And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal. 

6월에 착공되었고, TEDGlobal에 맞춰 준공될 것입니다.



So when you come to TEDGlobal, you can check it out. 

TEDGlobal에서 확인하실 수 있을 것입니다. 



But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, 

아마도 저희가 가장 잘 알려지게 된 분야는 재난과 개발에 관련된 것들입니다.



and we've been involved in a lot of issues, 

정말 많은 문제들을 다루었습니다.



such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina. 

쓰나미나 허리케인 카트리나와 같은 것들이죠.



This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled. 

지금 보시는 것은 손쉽게 조립이 가능한 370달러짜리 임시수용시설입니다. 



This is a community-designed community center. 

커뮤니티가 직접 디자인한 커뮤니티 센터죠. 



And what that means is we actually live and work with the community, 

이것이 의미하는 것은 바로 우리는 커뮤니티와 함께 살며 일한다는 사실입니다. 



and they're part of the design process. 

커뮤니티가 바로 디자인 과정의 일부라는 것이죠.



The kids actually get involved in mapping out where the community center should be. 

이 아이들이 실제로 커뮤니티센터가 세워질 위치선정에 참여했고,



And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us. 

결국 커뮤니티가 기술교육을 통해 저희와 함께 건물을 지을 수 있었죠. 






Here is another school. 

이것은 학교입니다.



This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps. 

이 12장의 플라스틱 방수포는 유엔이 6개월간 이들에게 지급한 것입니다.



This was in August. 

8월 이었고,



This was the replacement; that's supposed to last for two years. 

이것이 대체품들이죠 2년 사용을 예상해서 만들어진 것입니다.



When the rain comes down, you can't hear a thing, 

비가 내리기 시작하면 아무 소리도 들을 수가 없고,



and in the summer, it's about 140 degrees inside. 

여름철 실내온도는 화씨140도(섭씨60도)에 이릅니다. 



So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water. 

그래서 비가 내리면 깨끗한 물을 모으자고 제안했습니다.



So every one of our schools has a rainwater collection system. 

각 학교건물에 빗물집수장치를 설치했습니다.



Very low cost: 

물론 아주 싼 값이죠.



three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars. 

1개 반, 3개 교실과 빗물집수장치에 드는 비용은 5,000달러입니다.



This was raised by hot chocolate sales in Atlanta. 

아틀란타에서 핫쵸코 판매를 통해 모금을 했고,



It's built by the parents of the kids. 

학부모들이 공사를 맡았습니다.



The kids are out there on-site, building the buildings. 

아이들도 현장에서 건물짓는 일을 도왔습니다.



And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools. 

그리고 2주전에 문을 열었고, 600명의 아이들이 학교건물을 이용하고 있습니다. 



So, disaster hits home. We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories. 

재난으로 집이 부서졌다는 우리는 이런 나쁜 소식들을 CNN이나 Fox를 통해 들어왔습니다. 뉴스에서 좋은 소식들을 듣기란 어렵습니다. 



Here is a community that got together, and they said "no" to waiting. 

지금 소개할 커뮤니티는 함께 모여서 도움이 오기만을 기다리지 않았습니다.



They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved. 

이들은 실제로 이스트 빌록시 계획에 참여할 이들로 구성된 폭넓은 협력관계를 구축하였고, 누구를 끌어들여야 할지를 결정했습니다. 



We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes. 

1,500명의 주택재건 및 보수 사업에 참여할 자원봉사자를 모을 수 있었죠.



Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild. 

FEMA규정을 파악하고, 당국이 내려주는 지침을 기다리고만 있지 않았습니다. 



Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill. 

주민들과 함께 일하며, 집밖으로 그들을 끌어냈습니다. 병에 걸리지 않도록 하기 위해서죠.



This is what they're cleaning up on their own. 

스스로 집을 청소하는 것입니다. 



Designing housing. 

집을 디자인하고,



This house is going in in a couple of weeks. 

2주만에 완성했습니다.



This is a rehabbed home, done in four days. 

이것이 나흘걸려 완성된 재건주택의 모습입니다.



This is a utility room for a woman who is on a walker. 

이것은 보행보조기를 사용하는 여성을 위한 세탁실입니다.



She's 70 years old. This is what FEMA gave her. 

70세인 이 분께 FEMA에서 바로 이것을 주었죠.



600 bucks, happened two days ago. 

600달러를 들여 이틀 전에 지은 것입니다.



We put together, very quickly, a washroom. 

우리는 욕실을 아주 재빠르게 완성했습니다.



It's built, it's running and she just started a business today, where she's washing other people's clothes. 

완공후 바로 이용하도록 하여, 다른 사람의 옷을 빨아주는 그녀의 일을 오늘 바로 시작하였습니다. 



These are the Calhouns. They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years. 

사진작가인 산드라와 칼훈입니다. 이들은 지난 40년간의 로워 나인스 지역을 기록했습니다.



That was their home, and these are the photographs they took. 

이것이 그들의 집이고, 그들이 찍은 사진들입니다. 



And we're helping, working with them to create a new building. 

우리는 이들이 새 건물을 짓는 일을 돕고 있습니다. 



Projects we've done. 

지금 보시는 것들은 우리가 마친 일들, 



Projects we've been a part of, support. 

그리고 참여했거나 지원했던 사업들입니다.



Why don't aid agencies do this? 

왜 원조기관이 이런 일을 하지 않는 것일까요?



This is the UN tent. 

지금 보시는 것은 유엔 천막입니다.



This is the new UN tent, just introduced this year. 

이것이 바로 올해 도입된 새로운 유엔 천막입니다. 



Quick to assemble. 

빨리 조립할 수 있게 되어 있죠.



It's got a flap -- that's the invention. 

차양이 도입되었는데, 이게 바로 새로 도입된 부분이죠.



It took 20 years to design this and get it implemented in the field. 

이것을 디자인하고 현장에 투입하는데 20년이 걸렸습니다.



I was 12 years old. There's a problem here. 

제가 12살 때입니다. 바로 이것이 문제입니다. 



Luckily, we're not alone. 

다행이도, 우리는 혼자가 아닙니다.



There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of architects and designers and inventors around the world that are getting involved in humanitarian work. 

수백, 수천명의, 셀 수 없이 많은 수의 건축가, 디자이너, 발명가들이 전세계에서 인도주의사업에 참여하고 있습니다.



More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently. 

더 많은 삼베로 지은 주택들, 이것들은 확실히 일본색이 짙죠.



I'm not sure what they're smoking. 

사람들이 대마를 피는지는 제가 알 수가 없습니다.



This is a Grip Clip, designed by somebody who said, 

이 집게클립은 디자인한 사람이 말하는 대로라면,



"All you need is some way to attach membrane structures to physical support beams." 

"천막구조물을 물리적지지대에 연결하기만 하면 사용이 가능한 것입니다."



This guy designed for NASA, is now doing housing. 

NASA에서 디자인을 하던 이 사람은 현재 주택분야에서 일하고 있습니다.



I'm going to whip through this quickly, 

이제 빠르게 훑고 지나가야겠습니다. 



because I know I've got only a couple of minutes. 

제가 한 이분정도 밖에 시간이 없어서요. 



So this is all done in the last two years. 

이것들이 지난 2년간 저희가 해온 일입니다.



I showed you something that took 20 years to do. 

제가 여러분께 20년이나 걸렸던 것들을 보여드렸죠. 



And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. 

지금 보여드리는 것들이 바로 지난 2년 동안 지어진 것들입니다.



From Brazil to India, Mexico, Alabama, China, Israel, Palestine, Vietnam. 

브라질, 인도, 멕시코, 알라바마, 중국, 이스라엘, 팔레스타인, 베트남.



The average age of a designer who gets involved in this project is 32 -- that's how old I am. 

이 프로젝트에 참여한 디자이너의 평균나이는 32세로 저와 같습니다. 



So it's a young -- I just have to stop here, 

젊은 사람들이죠 -- 여기서 멈춰야 겠네요. 



because Arup is in the room, and this is the best-designed toilet in the world. 

이것이 세상에서 제일 잘 디자인 된 화장실입니다. 



If you're ever, ever in India, go use this toilet. 

만약 정말 만약에 인도에 가신다면, 이 화장실을 꼭 사용해 보세요. 



Chris Luebkeman will tell you why. 

크리스 루브크만이 그 이유를 알려드릴 겁니다.



I'm sure that's how he wanted to spend the party. 

크리스가 파티 내내 그 이야기하기를 원할거라 확신합니다만



But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. 

하지만 미래는 마천루 도시인 뉴욕처럼 되지는 않을 것입니다. 이런 모습일 것입니다.



And when you look at this, you see crisis. 

이것을 보시면 위기라고 생각하실 것입니다. 



What I see is many, many inventors. 

하지만 제게는 아주 많은 발명가들로 보입니다. 



One billion people live in abject poverty. 

10억의 사람들이 비참한 가난속에 살고 있습니다.



We hear about them all the time. 

 우리는 항상 그들에 대해 듣습니다.



Four billion live in growing but fragile economies. 

40억 인구가 발전 중이지만 불안한 경제상황속에서 살고 있구요.



One in seven live in unplanned settlements. 

7명중 1명이 전혀 계획되지 않은 거주지에 살고 있습니다. 






If we do nothing about the housing crisis that's about to happen, in 20 years, 

우리가 20년 이내에 닥칠 주거위기에 대해 아무것도 하지 않는다면



one in three people will live in an unplanned settlement or a refugee camp. 

3명중 1명은 무계획한 주거환경이나 피난민 캠프에서 생활하게 됩니다.



Look left, look right:

여러분의 오른쪽과 왼쪽을 둘러보세요.



one of you will be there. 

바로 그렇게 셋 중 한 사람이 그런 곳에 있게 된다는 이야깁니다.



How do we improve the living standards of five billion people? With 10 million solutions. 

50억 인구의 주거 환경을 어떻게 개선할 수 있을까요? 1,000만개의 해결책과 함께 



So I wish to develop a community that actively embraces innovative and sustainable design to improve the living conditions for everyone. 

모든 사람들의 생활 환경을 개선시키기 위해 적극적으로 새롭고 지속가능한 디자인을 수용할 수 있는 커뮤니티의 구축이 제가 바라는 바입니다. 



Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish? 

크리스 앤더슨: 잠시만요, 잠시만요. 당신의 소망이 그것인가요? 



CS: That's my wish. 

카메론 싱클레어 : 그것이 제 소망입니다. 



CA: That's his wish! 

크리스 앤더슨 : 이것이 그의 소망이랍니다!!! 



CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website. 

우리는 700달러와 웹사이트 하나로 인류를 위한 건축*이라는 단체를 설립했습니다. (*Architecture for Humanity; AFH)



So Chris somehow decided to give me 100,000. 

어찌되었건 크리스가 제게 10만 달러를 수여한다고 합니다.



So why not this many people? 

왜 이 많은 사람들에게는 이런 일이 일어나지 않는 것일까요?



Open-source architecture is the way to go. 

오픈소스 건축은 바로 우리가 가야할 길입니다. 



You have a diverse community of participants -- 

여러분은 다양한 참여자 커뮤니티를 가지고 있습니다.



and we're not just talking about inventors and designers, 

단지 발명가나 디자이너들을 두고 이야기하는 것이 아닙니다. 



but we're talking about the funding model. 

투자모델에 관한 얘기죠. 



My role is not as a designer; it's as a conduit between the design world and the humanitarian world. 

저의 역할은 디자이너가 아니라 디자인 분야와 인도주의사업 분야를 연결시켜주는 것입니다.



And what we need is something that replicates me globally, because I haven't slept in seven years. 

지금 필요한 것은 저 같은 사람을 많이 배출해내는 것입니다. 왜냐면 제가 지난 7년간 잠을 거의 못잤거든요. 



Secondly, what will this thing be? 

두번째로, 이것들이 어떻게 될까요?



Designers want to respond to issues of humanitarian crisis, 

디자이너들은 인류에게 위기인 문제들에 대처하기를 원하고 있습니다. 



but they don't want some company in the West taking their idea and basically profiting from it. 

하지만 그들은 서구의 어느 회사가 그들의 아이디어를 가져가 돈을 버는 것을 원하지 않습니다. 



So Creative Commons has developed the Developing Nations license. 

크리에이티브 커먼즈(CC)는 개발도상국라이센스로까지 발전을 이루었습니다. 



And what that means is that a designer can -- 

이는 디자이너들이 무언가 할 수 있음을 의미하죠. 



The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it. 

제가 보여드린 시아템바 프로젝트는 크리에이티브 커먼즈 라이센스(CCL)를 갖게 된 첫 번째 건물입니다. 



As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation can take the construction documents and replicate it for free. 

이 프로젝트 완공 순간부터, 아프리카나 다른 개발도상국의 어느 누구라도 무료로 설계도를 가져가서 복제할 수 있게 되는 것입니다.



So why not allow designers the opportunity to do this, but still protect their rights here? 

그런데 왜 이런 일을 할 수 있는 기회를 디자이너에게 주지 않나요? 여전히 그들의 권리를 보호해 줄 수 있데 말이죠?



We want to have a community where you can upload ideas, 

우리는 누구나 자신의 아이디어를 올릴 수 있는 커뮤니티를 갖길 원합니다.



and those ideas can be tested in an earthquake, in flood, in all sorts of austere environments. 

그 아이디어들이 지진, 홍수 어떤 극한의 환경속에서 시험되어 지도록 말이죠.



The reason that's important is I don't want to wait for the next Katrina to find out if my house works. 

이것이 중요한 이유는 바로 이 집에 아무런 문제가 없는지 확인하기 위해 다음 번 카트리나를 기다리기 원하는 사람은 없기 때문이죠.



That's too late, we need to do it now. 

그 때는 이미 너무 늦습니다. 지금 바로 시험해봐야 하는 것입니다.



So doing that globally -- and I want this whole thing to work multi-lingually. 

전 세계적으로 말이죠. 그리고, 저는 이 모든 것들이 다양한 언어로 되길 원합니다. 



When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy. 

대부분의 사람들은 건축가 하면 흰머리 성성한 백인을 떠올리죠.



I don't see that; I see the face of the world. 

 제 생각은 다릅니다. 전 세계 사람들의 모습이 떠오릅니다.



So I want everyone from all over the planet to be able to be a part of this design and development. 

이 지구 곳곳의 사람들이 디자인과 개발에 참여할 수 있기를 저는 바라고 있습니다. 



The idea of needs-based competitions -- 

직접적인 수요가 있는 곳을 위해 공모전을 한다는 것인데,



XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that. 

98퍼센트를 위한 X-Prize라고나 할까요? 여러분이 원하는 데로 부르세요. 



We also want to look at ways of matchmaking and putting funding partners together, 

우리는 투자자들을 서로 연결하는 방법을 찾고자 합니다. 



and the idea of integrating manufacturers -- fab labs in every country. 

제조업체들을 통합하는 것, 전 세계 각국에 제작시험실을 두는 것이 제 바램입니다.



When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child -- educate every designer in the world. 

제가 100달러 랩톱 프로젝트에 대해 들었을 때, 이것이 전세계 어린이와 디자이너를 육성하는 것이라는 생각이 들었습니다.



Put one in every favela, every slum settlement. 

파벨라나 슬럼지역에 나눠준다고 생각해보세요.



Innovation will happen. 

혁신이 분명히 일어날 것입니다. 



And I need to know that. 

그 혁신이 무엇인지 정말 알고 싶습니다. 



It's called the leap-back. 

Leap-back이라고 부를 수 있을 것입니다.



We talk about leapfrog technologies. 

정상적인 발전단계를 훌쩍 뛰어넘는 기술에 대해 우리는 늘 얘기합니다. 



I write with Worldchanging, and the one thing we've been talking about is, 

저는 월드체인징에 기고를 하고 있는데요, 거기에서 늘 얘기하는 것이



I learn more on the ground than I've ever learned here. 

배우는 것보다 현장에서 얻는게 훨씬 많다는 것입니다. 



So let's take those ideas, adapt them, and we can use them. 

이와 같은 생각을 받아들여 적합하게 수정하고나면 이용가능하게 되는 것이죠.



These ideas are supposed to be adaptable; 

아이디어가 적합성을 갖도록 해야 합니다.  



they should have the potential for evolution;

진화의 가능성이 있어야만 합니다. 



they should be developed by every nation in the world and useful for every nation in the world. 

세계 모든 나라에서 개발될 수 있도록 해야 합니다. 그리고 모든 나라에서 유용하게 이용되어야 합니다. 



What will it take? 

이를 위해 무엇이 필요하겠습니까? 



There should be a sheet. 

종이 한 장이 있습니다만,



I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off. 

곧 강연을 마쳐야 하기 때문에, 읽어드리지는 못할 것 같습니다. 



CA: Let's just leave it up for a sec. 

크리스 앤더슨: 잠깐 거기 그냥 두시죠. 



CS: Well, what will it take? You guys are smart. 

카메론 싱클레어: 자, 무엇이 필요할까요? 현명한 여러분들은 아실 겁니다.



So it's going to take a lot of computing power, 

대규모의 컴퓨터 연산능력이 필요할 것입니다.



because I want the idea that any laptop anywhere in the world can plug into the system and be able to not only participate in developing these designs, but utilize the designs. 

왜냐하면 제가 원하는 것은... 전세계 어디서든 모든 랩탑이 시스템에 접속해서, 디자인 개발에 참여하는 것 뿐만 아니라, 그 디자인을 실제로 사용할 수 있고,



Also, a process of reviewing the designs. 

또한 디자인을 평가하는 과정까지 가능하게 하는 시스템이 있었으면 합니다.



I want every Arup* engineer in the world to check and make sure that we're doing stuff that's standing, because those guys are the best in the world. Plug. 

전세계의 애럽* 엔지니어들이 디자인을 검토해서, 우리가 구축가능한 것을 하고 있다고 확인해줄 수 있으면 좋겠습니다. 

(*Arup: 영국에 본사를 둔 건축엔지니어링 컨설턴트) 



And so, you know, I want these -- 

그래서 저는 이, 그러니까



I just should note: 

이걸 알려드려만 하는데.. 



I have two laptops and one of them is there, 

저는 두 대의 랩탑이 있는데, 그 중 하나가 저기 놓여있습니다.



and that has 3000 designs on it. 

그 안에 3,000개의 디자인이 있는데,



If I drop that laptop ... What happens? 

 만약 제가 저 랩탑을 떨어뜨리기라도 하면 어떻게 될까요?



So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of. 

래서 이와 같이 유효성이 입증된 아이디어들을 어딘가에 올려두는 것이 중요한 것입니다. 사용하기 쉽게, 그리고 접근하기 쉽게 말입니다.



My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers." 

저희 어머니께서는 늘 말만하고 실행하지 않는 것보다 나쁜건 없다고 하셨습니다. 



I'm fed up of talking about making change. 

변화를 만드는 것에 대해 얘기하는데 지쳐버렸습니다.



You only make it by doing it. 

실행을 통해서만 변화를 만들 수 있습니다.



We've changed FEMA guidelines; 

 FEMA 가이드라인을 바꿨고, 



we've changed public policy; 

공공 정책을 바꿨습니다.



we've changed international response -- based on building things. 

건물을 짓는 것을 바탕으로, 세계적인 반응양상도 바꾸었습니다.



So for me, it's important that we create a real conduit for innovation, and that it's free innovation. 

그래서 제게는 혁신을 위한 실제적인 연결수단을 구축하는 것과 그것이 제약없는 혁신이라는 점이 중요합니다.



Think of free culture -- this is free innovation. 

자유문화*라고 생각해보세요. 이것이 제약없는 혁신입니다. 



Somebody said this a couple of years back. 

몇년 전 누군가 이런 얘기를 했습니다. 



I will give points for those who know it. 

누군지 아는 분께 점수를 드리고 싶군요






But I think the man was maybe 25 years too early. 

이 사람은 25년이나 먼저 이런 생각을 했습니다.



So let's do it. 

이제는 실행해야 할 때입니다. 



Thank you. 

감사합니다. 











So, I have a background in technology and magic. 

저는 과학 기술과 마술에 대해 잘 알고 있습니다. 



And magicians are interesting. 

마술사들은 참 흥미롭죠. 






Their illusions accomplish what technology cannot. 

마술은 기술의 한계를 극복합니다.



But what happens when the technology of the day seems almost magical? 

그런데 이러면 어떨까요? 오늘날의 과학 기술이 마술과 다름없다면 말이죠. 



What happens when you can do this? 

여러분도 이런 마술을 할 수 있다면 어떨까요? 



Now, 100 years ago, that would have been the magic of levitation. 

100년 전엔 공중부양 마술로 보였을 테죠. 



Is it possible to create illusions in a world where technology makes anything possible? 

이런 마술도 가능할까요? 기술로 무엇이든 가능한 세상이라면요. 



Jump! 

뛰어! 



Now, if you know how the trick is done, where is the illusion? 

이 속임수를 아는 사람에겐 이것이 환상으로 보일까요?






But still, our imagination is more powerful than our reasoning, and it's easy to attribute personality to machines. 

그러나 아직 우리의 상상력은 이성을 압도할 만큼 강력해서 인간이 한 것을 기계가 했다고 생각하기 쉽습니다. 



These are quadcopters. 

쿼드콥터라는 드론인데



But they are more than mechanical flying machines. 

단지 날아다니는 기능만 있는 건 아닙니다.



They analyze the environment around them and react to everything I do. 

주변 환경 값을 분석하고 제가 하는 모든 행동에 반응합니다. 



At once, algorithms allow these autonomous machines to fly in close formation, aware of each other and aware of me -- 

동시에 알고리즘 덕에 이 자동 드론들이 대형을 유지하며 날 수 있죠. 서로의 위치를 인식하고 제가 여기 있는 것도 알아요.



mathematics that can be mistaken for intelligence, and intelligence for personality. 

때로는 수학 원리를 지능으로 오해하기도 하고 지능을 가진 개체로 오해하기도 합니다. 






Anthropomorphism: that's the illusion, an illusion created by technology and embroidered by our imagination to become an intelligent flying robot, a machine that appears to be alive. 

의인화라는 속임수이죠. 기술이 만들어낸 환상은 인간의 상상력에 날개를 달아 지능형 비행 로봇으로 재탄생합니다. 살아 움직이는 기계의 모습으로 말이죠. 



I think they say, "Hello." Hey guys! Come on. And time to land. And that's it. 

"안녕"이라고 하네요. 얘들아! 이리 와. 이제 착륙해보자. 그렇지. 



Thank you. 

감사합니다.



OK, guys, time to go home. 

자, 얘들아, 이제 집에 가자.



Everybody in here. 

모두 이 안으로 들어가. 



Come on, everybody, quickly, quickly. 

어서, 다들 조금 서두르자.



No pushing, everybody can fit. 

다 들어가니까 밀지말고



There you go, a little bit to the left, a little bit to the right. 

왼쪽으로 살짝 가고 오른쪽도 그렇지. 






Come on, everybody, everybody, and ... good job! 

어서, 얘들아, 그렇지, 수고했어! 



Thank you. 

감사합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 






+ Recent posts