It’s June, just after a heavy rainfall, and the sky is filling with creatures we wouldn’t normally expect to find there. 

6월 어느 날, 많은 비가 쏟아진 후 예상치 못한 것들이 날아다닙니다.



At first glance, this might be a disturbing sight. 

처음 본다면 놀라울 광경입니다.



But for the lucky males and females of Solenopsis invicta, otherwise known as fire ants, it’s a day of romance. 

하지만 오늘은 흔히 불개미라고 알려진 붉은 불개미에게는 잊지 못할 날입니다. 



This is the nuptial flight, when thousands of reproduction-capable male and female ants, 

바로 결혼 비행입니다. 생식개미인 암개미와 수개미 수천 마리가 



called alates, take wing for the first and last time. 

처음이자 마지막으로 날개를 펼치는 것입니다.



But even for successful males who manage to avoid winged predators, this mating frenzy will prove lethal. 

하지만 고난과 역경을 이겨내고 짝짓기에 성공한 수개미에게조차도 남은 것은 오직 죽음뿐입니다.



And for a successfully mated female, her work is only beginning. 

반면 짝짓기에 성공한 암개미에게는 이제 시작일 뿐입니다. 



Having secured a lifetime supply of sperm from her departed mate, 

짝짓기에 성공하고 죽은 수개미로부터 일생동안 필요한 정자를 받아



our new queen must now single-handedly start an entire colony. 

우리의 새 여왕개미는 독자적으로 새로운 군체를 만들어야 합니다. 



Descending to the ground, she searches for a suitable spot to build her nest. 

여왕개미는 땅에 내려와 새 둥지에 적합한 땅을 탐색합니다.



Ideally, she can find somewhere with loose, easy-to-dig soil— like farmland already disturbed by human activity. 

부드럽고 파기 쉬운 흙이 제일 좋습니다. 사람들이 이미 헤쳐놓은 농지같은 곳이 좋습니다.






Once she finds the perfect spot, she breaks off her wings— creating the stubs that establish her royal status. 

적당한 땅을 찾으면 여왕개미는 날개를 뜯어냅니다. 날개 뜯은 흔적은 여왕개미임을 상징합니다.



Then, she starts digging a descending tunnel ending in a chamber. 

여왕개미는 굴을 파고 그 끝에 방을 만듭니다.



Here the queen begins laying her eggs, about ten per day, and the first larvae hatch within a week. 

하루에 십여 개의 알을 낳는데 일주일 안에 첫 번째 애벌레가 부화합니다.



Over the next three weeks, the new queen relies on a separate batch of unfertilized eggs to nourish both herself and her brood, 

앞으로 3주 동안은 여왕개미는 무수정란을 낳아서 자신과 종족을 위한 먹이로 삼습니다.



losing half her body weight in the process. 

이 때 여왕개미의 몸집이 반 이상 줄어듭니다.



Thankfully, after about 20 days, these larvae grow into the first generation of workers, 

20일 정도가 지나면 애벌레는 첫 번째 일개미 세대가 됩니다. 



eady to forage for food and sustain their shrunken queen. 

이들은 먹이를 찾고 힘없는 여왕개미를 보호합니다. 



Her daughters will have to work quickly though — returning their mother to good health is urgent. 

암개미들도 분주하게 움직이며 돕습니다. 여왕개미의 건강은 아주 중요하거든요. 



In the surrounding area, dozens of neighboring queens are building their own ant armies. 

인근 지역에서도 십여 마리의 다른 여왕 불개미들이 그들만의 집단을 형성합니다.



These colonies have peacefully coexisted so far, but once workers appear, a phenomenon known as brood-raiding begins. 

아직은 군집들이 평화롭게 공존하지만 일개미들이 태어나면 소위 개미의 약탈이 시작됩니다. 



Workers from nests up to several meters away begin to steal offspring from our queen. 

자신의 둥지로부터 수 미터까지 나온 일개미들은 다른 둥지의 애벌레를 약탈합니다. 



Our colony retaliates, but new waves of raiders from even further away overwhelm the workers. 

약탈당한 군체는 보복하지만 더 멀리 있는 다른 집단이 나타나 공격하고 약탈합니다.



Within hours, the raiders have taken our queen’s entire brood supply to the largest nearby nest— 

몇 시간안에 약탈자들은 재빠르게 애벌레를 모두 훔쳐 인근에서 가장 큰 둥지로 가겨갑니다.






and the queen’s surviving daughters abandon her. 

살아남은 암개미들은 여왕개미 곁을 떠납니다. 



Chasing her last chance of survival, the queen follows the raiding trail to the winning nest. 

여왕개미는 최후의 수단으로 약탈자를 추적해 둥지를 찾아냅니다.



She fends off other losing queens and the defending nest’s workers, fighting her way to the top of the brood pile. 

여왕개미는 다른 여왕개미들과 일개미들을 물리치며 꼭대기에 올라서기 위해 싸웁니다. 



Her daughters help their mother succeed where other queens fail— defeating the reigning monarch, and usurping the brood pile. 

이때 암개미들은 자신의 여왕개미가 새 둥지의 여왕개미를 물리치고 왕좌를 빼앗을 수 있도록 돕습니다.



Eventually, all the remaining challengers fail, until only one queen— and one brood pile— remains. 

결국 한 마리가 남을 때까지 이들의 전쟁은 계속됩니다. 



Now presiding over several hundred workers in the neighborhood’s largest nest, our victorious queen begins aiding her colony in its primary goal: 

승리한 여왕개미는 가장 큰 둥지에서 일개미 수백 마리를 거느리면서 군집의 최대 목표를 위해 나아 갑니다.



reproduction. For the next several years, the colony only produces sterile workers. 

바로 군집의 규모를 키우는 것이죠. 다음 몇 년 동안 군체에는 생식 능력이 없는 일개미만 태어납니다.



But once their population exceeds about 23,000, it changes course. 

하지만 둥지의 개체수가 이만 삼천여 마리 정도가 넘으면 상황이 바뀝니다.



From now on, every spring, the colony will produce fertile alate males and females. 

그때부터는 매년 봄마다 여왕 개미는 생식개미를 낳습니다.



The colony spawns these larger ants throughout the early summer, and returns to worker production in the fall. 

초여름이 될 무렵까지 덩치가 더 큰 이들은 더욱 성장하고 가을이 되면 다시 일개미가 태어납니다. 






After heavy rainfalls, these alates take to the skies, and spread their queen’s genes up to a couple hundred meters downwind. 

많은 비가 내리고 나면 생식개미들은 다시 결혼비행을 합니다. 이들은 바람을 타고 수백 미터까지 퍼져 나갈 수 있습니다. 



But to contribute to this annual mating frenzy, the colony must continue to thrive as one massive super-organism. 

매년 짝짓기 비행을 위해서는 군체는 하나의 거대한 초유기체성을 발현해야 합니다.



Every day, younger ants feed the queen and tend to the brood, while older workers forage for food and defend the nest. 

매일 젊은 일개미가 여왕개미에게 먹이를 바치고 알을 보살핍니다. 반면 더 성장한 일개미는 먹이를 찾고 둥지를 지킵니다.



When intruders strike, these older warriors fend them off using poisonous venom. 

둥지에 적이 들이 닥칠 때에는 이들 일개미는 개미산을 발사해서 둥지를 방어합니다.



After rainfalls, the colony comes together, using the wet dirt to expand their nest. 

비가 그치고 나면 군체는 함께 모여서 젖은 흙을 이용해서 둥지를 확장시킵니다.



And when a disastrous flood drowns their home, the sisters band together into a massive living raft— carrying their queen to safety. 

홍수로 둥지가 물에 잠기면 개미들은 여왕개미를 보호하기 위해 서로 모여서 큰 뗏목처럼 만듭니다. 



But no matter how resilient, the life of a colony must come to an end. 

하지만 아무리 군집 체계가 단단해도 군체는 쇠퇴하기 마련입니다. 



After about 8 years, our queen runs out of sperm and can no longer replace dying workers. 

8년 정도가 지나면 여왕개미는 생식 능력이 떨어져 더 이상 알을 낳지 못합니다. 



The nest’s population dwindles, and eventually, they’re taken over by a neighboring colony. 

군집의 규모가 줄어들면 결국 다른 군집에 점령당할 수 밖에 없습니다. 






Our queen’s reign is over, but her genetic legacy lives on. 

우리 여왕개미의 시대는 끝났지만 그 유전자는 결코 사라지지 않습니다. 











For my husband, it was love at first sight. 

저희 남편은 첫 눈에 반한 사랑이었대요. 



Here's what happened. 

이런 일이 있었기 때문이죠.



Years ago, Rudy, who I had strictly put in the friend zone at the time, 

몇 년 전, 루디는 그 당시 제가 철저하게 친구로만 지내자고



came over to my house and met my dad, 

선을 그었을 때에 저희 집에 와서 저희 아버지를 만났어요.



a pharmaceutical scientist who had just retired after bringing a drug to market. 

저희 아버지는 약을 하나 개발해 시장에 내놓은 뒤 막 은퇴한 약학자셨습니다.



My dad said, "Ah, you probably wouldn't have heard of it. 

저희 아버지께서 말씀하시길, "아, 자네는 아마 들어본 적이 없겠군.



It's for IPF, idiopathic pulmonary fibrosis." 

IPF를 치료하는 약인데, 특발성 폐섬유증이라는 병 말일세"라고 하셨고



Rudy paused for a long time, 

루디는 잠시 동안 말이 없다가,



and then he said, "That's the disease that took my father's life 15 years ago." 

"그건 15년전 제 아버지의 생명을 앗아간 병이었어요."라고 말했습니다.



Rudy says that this is the moment he fell in love. 

루디는 그 순간 사랑에 빠졌대요. 



With my father. 

저희 아버지랑요. 



Even though it was too late for my dad to save his, he felt that destiny had delivered us this full-circle moment. 

비록 저희 아버지가 그의 아버지를 살리기에는 너무 늦었었지만, 그는 운명이 우리에게 이런 완전한 순간을 선사했다는 것을 느꼈습니다.



In my family, we have a special love for my father's inventions. 

우리 가족들은 아버지의 발명품에 특별한 애정을 가지고 있습니다. 



And in particular, we have a reverence for his patents. 

특히 아버지께서 갖고 계신 특허권들은 정말 존경스럽습니다.



We have framed patents on the wall in our house. 

특허권들을 액자로 만들어 집 벽에 걸어 두었어요.



And there's a recognition in our family that everything I've been able to do -- 

그리고 우리 가족들은 제가 지금까지 이뤄낸 모든 것, 



college, law school, health justice work -- 

대학교, 법학전문대학원, 건강법 관련 일, 



all of it is because America enabled my father to fulfill his potential as an inventor. 

이 모든게 미국이란 나라가 제 아버지의 발명가로서의 잠재력을 발휘할 수 있게 해주었기 때문이라고 생각합니다. 



Last year, I met the director of the US Patent Office for the first time, and I sent my family a selfie from that office in Virginia. 

지난해, 저는 처음으로 미국 특허국의 책임자를 만났습니다. 버지니아에 있는 특허청에서 셀카 한장을 찍어 가족에게 보냈죠. 



I got so many emojis back, you would have thought I had met Beyoncé. 

답장에 이모티콘을 하도 많이 받아서 누가 보면 제가 비욘세라도 만난 줄 알겠더라고요. 



But truth be told, I was actually there to talk about a problem -- 

하지만 사실은 저는 한 문제에 대해 논하러 간 거였습니다.



how our outdated patent system is fueling the high cost of medicines and costing lives. 

미국의 구식 특허제도가 어떻게 높은 약 값을 부채질하고 그 결과로 얼마나 많은 사람들이 목숨을 잃는지요.



Today, over two billion people live without access to medicines. 

오늘날 20억 이상의 인구는 약을 구할 수도 없이 살고 있습니다.



And against this global crisis, drug prices are skyrocketing, including in wealthier countries. 

하지만 이러한 전세계적인 위기에도 약 값은 급격히 치솟고 있습니다. 



Thirty-four million Americans have lost a family member or a friend in the last five years, 

부유한 국가들에서도 말이죠. 3,400만 명가량의 미국인들은 지난 5년간 가족 또는 친구를 잃었습니다. 



not because the treatment didn't exist, but because they couldn't afford it. 

치료법이 없어서가 아니라 치료를 받을 수 있는 여건이 안됐기 때문에요. 



Rising drug costs are pushing families into homelessness, 

치솟는 약 값은 가족들을 거리로 내몰고 



seniors into bankruptcy and parents to crowdfunding treatment for their critically ill children. 

노인들을 파산으로 몰아넣고 있으며 부모들은 위중한 아이를 살리기 위해 크라우드펀딩에 의존할 수밖에 없습니다. 



There are many reasons for this crisis, 

이러한 위기에는 여러가지 이유가 있는데



but one is the outdated patent system that America tries to export to the rest of the world. 

그 중 하나는 시대에 뒤떨어진 특허 제도입니다. 미국은 이걸 다른 국가들에 수출하려고 하고 있죠. 



The original intention behind the patent system was to motivate people to invent by rewarding them with a time-limited monopoly. 

특허 제도의 원래 의도는 발명을 장려하기 위함이었습니다. 보상으로 일정 기간 동안의 독점권을 주면서 말이죠.



But today, that intention has been distorted beyond recognition. 

하지만 오늘날, 그런 의도는 몰라볼 정도로 왜곡 되어있습니다.






Corporations have teams of lawyers and lobbyists whose sole job is to extend patent protection as long as possible. 

기업들은 법률 팀과 로비스트로 이루어진 팀을 구성해서 특허권 보호를 가능한 한 오랫동안 연장하려고 합니다.



And they've kept the patent office busy. 

그리고 기업들은 특허청을 정신없이 바쁘게 만들어왔죠.



It took 155 years for the US Patent Office to issue its first five million patents. 

특허청이 처음 500만 건의 특허권을 발급하는 데에 155년이 걸렸는데



It took just 27 years for it to issue the next five million. 

다음 500만 건가량의 특허권을 발급하는 데에는 단 27년이 걸렸습니다. 



We haven't gotten drastically more inventive. 

갑자기 발명품이 우후죽순으로 생겨난게 아닙니다.



Corporations have gotten drastically better at gaming the system. 

기업들이 제도를 이용하는데에 훨씬 능숙해진거죠.



Drug patents have exploded -- between 2006 and 2016, they doubled. 

의약품 관련 특허는 폭발적으로 증가했는데 2006년과 2016년 사이에 수치가 두 배로 증가했습니다.



But consider this: The vast majority of medicines associated with new drug patents are not new. 

하지만 이걸 생각해보세요: 새로운 의약품 특허권과 연관된 대다수의 약품들은 새로운 것이 아닙니다.



Nearly eight out of 10 are for existing ones, like insulin or aspirin. 

거의 열 개중 여덟 개가 기존에 있던 것들입니다. 인슐린이나 아스피린 같은 것 말이죠. 



My organization, a team of lawyers and scientists, 

변호사들과 과학자들로 구성된 저희 단체가



recently conducted an investigation into the 12 best-selling drugs in America. 

최근 미국에서 가장 많이 팔린 12개의 약품에 대해 조사했습니다. 



We found that, on average, there are 125 patents filed on each medicine. 

저희가 발견한 것은 평균적으로 각 약품 당 125개의 특허가 등록되어 있다는 사실이었습니다. 



Often for things we've known how to do for decades, like putting two pills into one. 

대부분 우리가 몇십 년 간 이미 알고 있던 것들, 두 개의 알약을 하나로 합치는 방법 같은 것들 말이에요.



The higher a patent wall a company builds, the longer they hold on to their monopoly. 

회사가 만들어놓은 특허권의 장벽이 더 높아질수록, 회사들은 독점권을 더 오래 유지할수 있습니다. 



And with no one to compete with, they can set prices at whim. 

경쟁상대가 없으니 제멋대로 가격을 정할 수도 있죠. 



And because these are medicines and not designer watches, we have no choice but to pay. 

그리고 이건 명품 시계가 아니라 의약품이기 때문에 우리는 값을 지불할 수 밖에 없는거죠. 



The patent wall is a strategy to block competition. 

특허권의 장벽을 세우는 것은 경쟁을 차단하기 위한 전략입니다.



Not for the 14 years maximum that America's founders originally envisioned, 

미국의 건국자들이 원래 구상했던 것처럼 최대 14년 동안이 아니라,



or the 20 years allowed by law today, but for 40 years or more. 

또는 오늘날 법이 허가하는 20년동안이 아니라, 40년 또는 그보다 오래도록요. 



Meanwhile, prices on these drugs have continued to increase -- 68 percent since 2012. 

그동안 약 값은 계속해서 증가해왔습니다. 2012년 이후로 68 퍼센트나요.



That's seven times the rate of inflation. 

물가 상승률의 일곱 배에 달하는 수치입니다.



And people are struggling or even dying, because they can't afford the meds. 

사람들은 사투를 벌이고 있으며, 심지어 목숨까지 잃기도 합니다. 약을 살 형편이 안돼서요. 



Now I want to be really clear about something. 

분명히 해두고 싶은게 있는데,



This isn't about making the pharmaceutical industry the bad guy. 

제약산업을 나쁘게 보이게 하려는 의도가 아닙니다.



What I'm talking about today is whether the system we created to promote progress is actually working as intended. 

오늘 제가 하고자 하는 말은 진전을 촉진시키기 위해 만들어진 제도가 실제로 의도된대로 작동하고 있느냐 하는 겁니다. 



Sure, the pharmaceutical companies are gaming the system, but they're gaming it because they can. 

물론, 제약 회사들은 영리하게 제도를 이용하고 있지만 그렇게 이용하는 건 그럴 수 있기 때문입니다.



Because we have failed to adapt this system to meet today's realities. 

우리가 오늘날의 현실에 맞게 제도를 적용하는데에 실패했기 때문이죠.



The government is handing out one of the most prized rewards in business -- 

정부는 업계에서 가장 높이 평가되는 보상을 주고 있는데,



the opportunity to create a product that is protected from competition -- 

경쟁으로부터 보호받을 수 있는 상품을 만들 수 있는 기회 말이죠.






and asking for less and less in return on our behalf. 

그리고 우리를 대신해 답례를 거의 요구하지 않고 있습니다. 



Imagine awarding 100 Pulitzer Prizes to one author for the same book. 

한 작가가 쓴 책 한 권에 퓰리처 상 100개를 준다고 생각해보세요. 



It doesn't have to be this way. 

이대로여야만 하는 건 아닙니다. 



We can create a modern patent system to meet the needs of a 21st-century society. 

우리는 현대적인 특허 제도를 만들 수 있습니다. 21세기 사회에서 필요로 하는 것을 충족시킬 수 있는 제도요. 



And to do that, we need to reimagine the patent system to serve the public, not just corporations. 

그리고 그렇게 하기 위해서 우리는 단지 기업만이 아니라 공공에 이익이 될 수 있도록 특허제도를 재설정 해야 합니다. 



So how do we do it? Five reforms. 

그럼 어떻게 해야 할까요? 이 다섯 가지 부분을 개혁해야 합니다.



First, we need to stop handing out so many patents. 

첫번째로, 너무 많은 특허권을 주는 것을 멈춰야 합니다. 



Back under the Kennedy administration, in an effort to curb rising drug costs, a congressman from Tennessee proposed an idea. 

예전 케네디 정권 시대 때에 치솟는 약 값을 억제할 노력의 일환으로 테네시 주의 한 의원이 아이디어를 하나 제시했습니다. 



He said, "If you want to tweak a drug, and you want to get another patent on it, 

그가 말하길, "약품을 조금만 손봐서 그 약품에 대한 또 다른 특허권을 얻고 싶다면



the modified version has to be significantly better, therapeutically, for patients." 

수정된 약품은 환자들에게 치료법적으로 훨씬 좋아야 할 겁니다." 



Because of intense lobbying, this idea never saw the light of day. 

치열한 로비활동 때문에 이 방안은 빛을 보지 못했습니다.



But a reimagined patent system would resurrect and evolve this simple, yet elegant proposition. 

하지만 개선된 특허 제도는 이 간단하면서도 우아한 제안을 부활시키고 발전시킬거예요. 



That to get a patent, you have to invent something substantially better than what's already out there. 

특허권을 얻기 위해서는 훨씬 더 나은 것을 개발해야 합니다. 기존에 있는 것보다 말이죠. 



This shouldn't be controversial. 

거기엔 논쟁의 여지가 없습니다. 



As a society, we reserve the big rewards for the big ideas. 

우리 사회는 대단한 아이디어를 위한 큰 보상을 마련해둡니다.



We don't give Michelin stars to chefs who just tweak a recipe -- 

요리법을 살짝 바꾸기만 한 요리사에게 미슐랭 스타를 주진 않잖아요. 



we give them to chefs who change how we think about food. 

대신 음식에 대한 우리의 생각을 바꿔놓은 요리사에게 주죠. 



And yet, we hand out patents worth billions of dollars for minor changes. 

그런데 한편으론 수십억 달러 가치의 특허권을 나눠주듯 하고 있죠. 아주 조금의 변화에도 말이에요.



It's time to raise the bar. 

이제는 기준을 높일 때입니다. 



Second, we need to change the financial incentives of the Patent Office. 

두 번째로, 특허청의 재정 유인책을 바꿀 필요가 있습니다. 



Right now, the revenue of the Patent Office is directly linked to the number of patents that it grants. 

현재 특허청의 수입은 그곳에서 허가해 주는 특허권의 개수와 직접적으로 관련이 되어 있습니다. 



That's like private prisons getting paid more to hold more people -- 

마치 민간교도소들이 더 많은 죄수를 유치해서 더 많은 돈을 받는 것처럼요. 



it naturally leads to more incarceration, not less. 

투옥되는 사람들은 자연스레 늘어나겠죠. 줄어드는게 아니라요. 



The same is true for patents. 

특허권에도 똑같이 적용이 됩니다. 



Third, we need more public participation. 

세 번째, 더 많은 공공의 참여가 필요합니다.



Right now, the patent system is like a black box. 

현재 특허 제도는 블랙박스와 같습니다.



It's a two-way conversation between the patent office and industry. 

특허청과 특허산업 사이에 이루어지는 쌍방향 대화인데,



You and I aren't invited to that party. 

여러분과 저는 여기에 초대받지 못했죠.



But imagine if instead, 

대신에 상상해보세요.



the Patent Office became a dynamic center for citizen learning and ingenuity, 

만약 특허청이 시민들의 학습과 독창성 발휘를 위한 역동적인 공간이 된다면 어떨지 말이에요.



staffed not just by technical experts and bureaucrats, 

직원들이 실력있는 전문가나 관료들로 이루어졌을 뿐만 아니라



but also by great public-health storytellers with a passion for science. 

과학에 열정을 가진 뛰어난 공중보건 이야기꾼들도 있는 공간이요.






Regular citizens could get accessible information about complex technologies like artificial intelligence or gene editing, 

평범한 시민들도 복잡한 기술들에 관한 정보를 용이하게 얻을 수 있을 겁니다. 인공지능이나 유전자 변형 같은 것 말이죠.



enabling us to participate in the policy conversations that directly impact our health and lives. 

우리 건강과 삶에 직접적으로 영향을 줄 수 있는 정책들요. 



Fourth, we need to get the right to go to court. 

네 번째로, 우리는 법원에 갈 권리를 획득해야 합니다.



Right now in America, after a patent is granted, the public has no legal standing. 

현재 미국에서는 특허권을 부여받은 후에도 시민들은 법적 지위를 보장 받지 못합니다.



Only those with a commercial interest, usually other drug companies, have that right. 

오직 상업적 이익과 관련된, 주로 제약회사들이 그런 권리를 갖습니다. 



But I've witnessed firsthand how lives can be saved when everyday citizens have the right to go to court. 

하지만 저는 평범한 시민들이 법원에 갈 수 있는 권리를 가졌을 때 어떻게 생명을 살릴 수 있는지 직접 목격했습니다. 



Back in 2006 in India, my organization worked with patient advocates to challenge, 

2006년 인도에서 저희 단체는 특허 관련 옹호자들과 일했습니다.



legally, unjust HIV drug patents, at a time when so many people were dying, 

부당한 HIV 약물 관련 특허권에 법적으로 도전하기위해요. 당시 많은 사람이 목숨을 잃어나갔는데



because medicines were priced out of reach. 

약 값이 엄청나게 비쌌기 때문입니다.



We were able to bring down the prices of medicines by up to 87 percent. 

저희는 87%까지 약 값을 내릴 수 있었습니다. 



On just three drugs, we were able to save health systems half a billion dollars. 

단 세 가지 약으로 의료 제도에서 수십억 달러를 절약할 수 있었습니다.



Now, cases like these can save millions of lives and billions of dollars. 

이와 같은 사례로 수백만명의 목숨을 살릴 수 있으며 수십억 달러 가량을 절약할 수 있습니다. 



Imagine if Americans had the right to go to court, too. 

미국인들도 법정에 갈 수 있는 권리가 있다고 생각해봅시다. 



And lastly, we need stronger oversight. 

마지막으로, 강력한 관리감독이 필요합니다.



We need an independent unit that can serve as a public advocate, 

대중을 대변하고 정기적으로 특허청이 하는 활동들을 감시하며,



regularly monitoring the activities of the Patent Office and reporting to Congress. 

의회에 보고할수 있는 하나의 독립 단체가 필요합니다.



If a unit like this had existed, it would have caught, for example, 

이런 독립체가 존재했었다면, 예를 들어



the Silicon Valley company Theranos before it got so many patents for blood testing and landed an evaluation of nine billion dollars, 

실리콘 벨리의 회사 테라노스가 혈액검사로 많은 특허권을 획득하고 90억달러 가량의 기업 평가액을 얻기 이전에 잡아낼 수 있었을 것입니다. 



when in reality, there was no invention there at all. 

사실은 발명이랄 것도 전혀 없었으니 말이에요. 



This kind of accountability is going to become increasingly urgent. 

이러한 책임은 점차적으로 시급한 문제로 대두되고 있습니다.






In the age of 23andMe, important questions are being asked about whether companies can patent and sell our genetic information and our patient data. 

23andMe (유전자 검사 키트)의 시대에서 핵심 질문은 회사들이 우리의 유전 정보와 의료 데이터를 특허를 받고 파느냐는 겁니다.



We need to be part of those conversations before it's too late. 

이러한 대화에 적극적으로 참여할 필요가 있습니다. 너무 늦기 전에요.



Our information is being used to create the new therapies. 

우리의 정보는 새로운 치료법을 만드는 데 사용되고 있습니다.



And when that moment of diagnosis comes for me and my family, or for you and yours, are we going to have to crowdfund to save the lives of those we love? 

그리고 저나 저의 가족이, 또는 여러분이나 여러분 주위에 있는 사람들이 진단을 받는 순간이 오면 사랑하는 사람을 살리기 위해 크라우드펀딩에 의존할건가요? 



That's not the world I want to live in. 

그런 세상에 살고 싶지 않아요. 



It's not the world I want for my two-year-old son. 

그건 저희 2살배기 아들에게 물려주고 싶은 세상이 아닙니다. 



My dad is growing older now, and he is still as quietly brilliant and morally directed as ever. 

저의 아버지는 나이가 드셨지만 여전히 침착하면서도 총기가 넘치며, 도덕적으로 올바르십니다.



Sometimes people ask us whether things get heated between us: 

때때로 사람들은 우리 사이에 들끓는 논쟁이 있진 않은지 물어봅니다.



the patent-holding scientist and his patent-reforming lawyer daughter. 

특허를 보유하고 있는 과학자와 특허법 개선을 위해 노력하는 변호사 딸 사이에 말이죠.



It's such a profound misunderstanding of what's at stake, 

이건 뭐가 달린 일인지에 대한 엄청난 오해입니다. 



because this is not about scientists versus activists, or invention versus protection. 

왜냐하면 이건 과학자들과 활동가들 간의, 또는 발명과 보호 간의 대결구도가 아닙니다.



This is about people, our quest to invent and our right to live. 

사람에 관한 것이며, 발명을 위한 우리의 탐구와 생존의 권리에 관한 것입니다. 



My dad and I understand that our ingenuity and our dignity go hand in hand. 

저희 아버지와 저는 우리의 독창성과 존엄성이 서로 연관된다는 것을 알고 있습니다.



We are on the same side. 

우리는 같은 편이에요.






It is time to reimagine a patent system that reflects that knowing. 

지금은 그 사실을 반영하는 특허 제도를 개선할 때입니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










In almost all aspects of our lives we have perfect information available instantaneously. 

우리는 삶의 거의 모든 측면에서 모든 정보를 즉각적으로 얻을 수 있습니다.



My phone can tell me everything about my finances, 

핸드폰으로 저의 재정 상태를 모두 알 수 있고, 



where precisely I am on a map and the best way to my next destination, all with a click of a button. 

지도 상의 정확한 위치와 다음 목적지까지의 최적 경로를 알 수도 있죠. 단 한 번의 클릭만으로요.



But this availability of information and transparency almost completely disappears when it comes to consumer products. 

하지만 이렇게 유용하고 투명한 정보를 소비재 제품에 관해서는 전혀 찾아볼 수 없습니다. 



If you go to the seafood counter at your local supermarket, 

만약 여러분이 지역 상점의 해산물 코너에 간다면



you can probably choose between several different types of fish. 

여러분은 여러 종류의 생선 중에서 하나를 골라야 할 것입니다.



But chances are, they won't be able to tell you who caught the fish, where precisely it was caught, 

하지만 이런 정보를 알려주는 곳은 없을 거예요. 누가 그 생선을 잡았는지, 그 생선이 어디서 잡혔는지,



whether it is sustainable to catch it there and how it got transported. 

어종을 남획하지는 않았는지, 그리고 어떻게 유통되었는지를요.



And that holds true for almost everything we buy. 

이건 우리가 구매하는 모든 물건에 해당됩니다.



Every can of soup, every piece of meat, every T-shirt. 

통조림 수프, 고기 한 조각, 티셔츠까지 말이죠. 



We as humans, right now, are destroying the only thing we really need to survive: our planet. 

우리 인간은 바로 이 순간에도 정말로 살려야 하는 단 하나를 파괴하고 있습니다. 바로 우리 지구에요.



And most of the horrible problems that we're facing today, 

그리고 오늘날 직면한 대부분의 끔찍한 문제들



like climate change and modern slavery in supply chains, 

예를 들어 기후 변화와 유통 과정에서의 현대판 노예제도 같은 문제들은



come down to decisions. 

어떤 결정들에 의해 이루어집니다. 



Human decisions to produce something one way and not another. 

무언가를 생산할 때 어떤 방식으로 할지에 대한 인간의 결정에 의해서죠.



And that's how we, as consumers, end up making decisions that harm the planet or our fellow humans. 

그리고 소비자 입장에서는 우리의 결정에 따라 이 지구에 피해를 주고 다른 사람에게도 해를 끼칩니다. 



By choosing the wrong products. 

잘못된 상품을 선택한다면 말이죠. 



But I refuse to believe that anybody here in this room, or frankly, anybody on this planet, 

하지만 그럴 리는 없을 거예요. 이 자리에 계신 그 누구도, 솔직히 지구상



really wants to buy a product that harms the planet or our fellow humans if given the choice. 

그 누구도 물건을 살 때 일부러 지구나 사람들을 해칠 제품을 사려 하지는 않겠죠. 여러 제품 중에 선택한다면요. 



But you see, choice is a loaded word. 

하지만 선택에는 여러 의미가 있습니다.



Choice means there's another option. 

선택이란 다른 걸 고를 수도 있음을 의미합니다. 



Choice means you can afford that option. 

선택이란 자신이 고를 것을 감당할 수 있어야 함을 의미하죠. 



But choice also means you have enough information to make an informed decision. 

하지만 선택한다는 것은 또한 잘 알아보고 결정할 수 있는 충분한 정보가 있음을 의미합니다.



And that information nowadays simply just doesn't exist. 

그런데 요즘에는 그런 정보는 존재하지도 않습니다. 



Or at least it's really, really hard to access. 

혹은 그런 정보를 얻기가 매우 어렵죠.



But I think this is about to change. 

하지만 이제는 변해야 한다고 생각합니다.



Because we can use technology to solve this information problem. 

기술을 이용하면 이런 정보 문제를 해결할 수 있기 때문입니다.



And many of the specific technologies that we need to do 

그리고 이를 위해 필요한 여러가지 특별한 기술들이 최근들어



that have become better and cheaper over the recent years, and are now ready to be used at scale. 

더 발전하고 더 저렴해지고 있으며 대규모로 사용될 수 있게 되었습니다. 



So, over the past two years, my team and I have been working with one of the world's largest conservation organizations, WWF, 

그래서 지난 2년간 저와 제 팀은 세계 최대의 자연보호 단체인 WWF와 일해왔습니다.






and we've founded a company called OpenSC, where SC stands for supply chain. 

그리고 OpenSC라는 회사를 설립했죠. 여기서 SC는 유통 과정을 의미합니다.



And we believe that by using technology we can help to create transparency and traceability in supply chains, 

그리고 우리는 기술을 이용하면 그들을 도와 유통 과정의 투명성과 추적 가능성을 구현할 수 있고,



and through that, help to completely revolutionize the way that we buy and also produce products as humans. 

그리고 그것을 통해서 우리 인간의 제품 구매 방식을 완전히 바꾸고 제품 생산 방식도 개혁할 수 있을 거라 생각했죠. 



Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction, but it's already happening. 

자, 몇 가지는 약간 공상과학처럼 들릴 것입니다. 하지만 그런 일이 이미 벌어지고 있어요. 



Let me explain. 

이제 설명해 드리겠습니다. 



So, in order to solve this information problem, we need to do three things: verify, trace and share. 

자, 이 정보 문제를 해결하기 위해서 우리는 이 세 가지를 해야 합니다. 인증, 추적 그리고 공유죠. 



Verify specific sustainability and ethical production claims in a data-based and automated way. 

명확한 지속가능성을 입증하고 생산 과정의 윤리성을 입증해야 합니다. 데이터 기반의 자동화된 방법으로 말이죠. 



Then trace those individual physical products throughout their supply chains, and finally, 

그리고 그런 상품을 개별적으로 추적합니다. 유통의 전과정에서요. 그리고 마지막으로



share that information with consumers in a way that truly gives them a choice and lets them make consumption decisions that are more aligned with their values. 

그 정보를 소비자와 공유하여 진정으로 그들에게 선택의 기회를 주는 것입니다. 소비자 자신의 가치관에 맞는 소비 결정을 하도록 하는 것입니다. 



I'm going to use a real product and a supply chain where we've made all of this a reality already: 

저는 이제 실제 상품에 대해서 이 모든 것을 구현해낸 유통과정을 보여드릴 겁니다.



a Patagonian toothfish, or Chilean sea bass, as it's called in the US. 

파타고니안 대구인데요. 미국에선 칠레 농어로 불리는 어종이죠. 



Number one, verify. 

첫 번째, 입증하기입니다. 



Verify how something is produced. 

어떻게 생산되었는지를 입증해야 하죠.



But not just by saying, "Trust me, this is good, trust me, we've done all the right things," 

하지만 그저 말로만 "절 믿으세요, 이건 좋은 겁니다. 믿으세요, 우린 제대로 하고 있어요." 라고 하는 것이 아니라,



but by producing evidence for that individual physical product, and the way it was produced. 

개별의 상품마다 증거를 제공하고 생산 방식을 입증하는 겁니다. 



By producing evidence for a specific sustainability or ethical production claim. 

제공해야 할 증거는 지속 가능성이나 생산 과정의 윤리성에 관한 것입니다.



So for example, in the case of the fish, has this fish been caught in an area where there's enough of them, 

예를들어, 생선과 같은 경우에는 이 생선이 잡힌 구역은 충분한 개체 수가 살고 있어서



so that it's sustainable to catch it there and not in a marine protected area? 

어업이 지속 가능한 구역일까요? 아니면 해양 보호구역은 아닐까요?



So what we're doing here is we're taking almost real-time GPS data from the ship -- 

여기서 저희가 하는 일은 선박의 실시간 GPS 데이터를 수집하는 것입니다.



the ship that's fishing -- 

생선잡이하는 배 말이죠.



and that tells us where the ship is and where it's going at what speed. 

그러면 이를 통해 어선의 위치와 어떤 속도로 어디로 가고 있는지 알 수 있습니다. 



And we can then combine that with other types of data, like, 

그리고 다른 종류의 정보와 조합합니다.



for example, how deep the sea floor is. 

예를 들어 해저 수심 같은 정보들이죠.



And combining all of this information, our machine-learning algorithms can then verify, 

이 모든 정보들을 조합하면 우리의 머신러닝 알고리즘이 자동적으로 확인할 수 있습니다.



in an automated way, whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not. 

어선이 허가된 곳에서 어업을 하는지 아닌지를 입증해주죠. 



And as sensors become cheaper, we can put them in more places. 

그리고 센서가 더 저렴해짐에 따라 더 많은 곳에 센서를 설치할 수 있습니다.



And that means we can capture more data, and combining that with advancements in data science, 

그러면 더 많은 데이터를 얻을 수 있고 여기에 데이터 과학의 진보가 더해지면 이젠 다른 것도 입증할 수 있게 됩니다.



it means that we can now verify specific sustainability and ethical production claims in an automated, real-time and ongoing manner. 

특정 지속 가능성과 윤리적 생산과정에 대한 주장을 실시간으로 자동화하여 지속적으로 확인할 수 있죠.



And that really lays the basis for this information revolution. 

그리고 이것은 이 정보 혁신의 기초를 다져줍니다. 



So, number two, trace. 

두 번째, 추적하기입니다. 



Trace those individual physical products, 

각각의 실제 제품들을 추적함으로써



so that we can truly say that the claim that we've verified about a certain product actually belongs to that individual product that we as consumers have right in front of us. 

확실하게 말할 수 있습니다. 우리가 특정 상품에 대해 확인한 내용이 각각의 개별 상품에도 해당된다는 것을요. 



Because without that level of traceability, 

왜냐하면 이런 수준의 추적 가능성 없이



all that we've really verified in the first place is that somebody, 

애초에 진짜로 입증할 수 있는 것은 누군가가



somewhere, at some point caught a fish in a sustainable way, 

어딘가에서 어느 시점에 지속 가능한 밥법으로 생선을 잡았다거나



or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt, 

티셔츠를 만드는 곳에서 직원들을 학대하지 않았다거나



or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it. 

혹은 채소를 기르면서 불필요한 살충제 사용은 없었다는 것뿐입니다. 






Only if I give a product an identity from the start and then trace it throughout the whole supply chain, 

오직 그 상품에만 처음부터 꼬리표를 붙여서 전 유통 과정을 추적해야 상품에 대한



can this claim and the value that's been created by producing it in the right way truly stay with it. 

주장과 상품 가치, 합법적으로 상품이 만들어졌음을 진정으로 밝힐 수 있습니다. 



Now, I've talked about cheaper sensors. 

자, 센서가 더 저렴해졌다고 말씀드렸죠.



There are many other technological developments that make all of this much more possible today than every before. 

많은 기술들의 발달로 이전보다 훨씬 더 많은 것이 가능하게 되었습니다.



For example, the falling costs of tags. 

예를 들어 꼬리표의 가격이 하락하고 있습니다. 



You give a product a name, a serial number, an identity, the tag is its passport. 

제품마다 이름을 부여하죠. 일련 번호나 고유번호도요. 그런 꼬리표는 여권과 같습니다. 



What you can see here is a toothfish being caught. 

지금 보고 계신 것은 대구를 잡고 있는 장면입니다.



This is what's called a longline fishery, so the fish are coming up onto the boat on individual hooks. 

연승어업이라 불리는 방법인데, 생선들이 각각의 낚시바늘에 걸려서 올라옵니다.



And as soon as the fish is on board, it is killed, and then after that, we insert a small tag into the fish's flesh. 

그리고 생선들이 배에 오르자마자 바로 목숨을 끊은 다음에 작은 꼬리표를 생선의 살에 주입합니다.



And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number, 

그 꼬리표에는 전자태그 칩이 있어서 고유 일련변호가 기록되어 있죠.



and that tag follows the fish throughout the whole supply chain and makes it really easy to sense its presence at any port, 

그 꼬리표는 전 유통과정 동안 생선과 함께합니다. 감지 방법도 굉장히 쉬워서 어느 항구든, 



on any truck or in any processing plant. 

어느 트럭이든, 혹은 어느 가공공장에 있든지 감지 가능하죠.



But consumers can't really read RFID tags. 

하지만 소비자들은 실제로 전자태그를 읽진 못합니다.



And so, when it comes to filleting and packaging the fish, we read the RFID tag and then remove it. 

그래서 그 생선을 손질하고 포장할 때 저희가 전자태그를 읽고나서 제거합니다.



And then we add a unique QR code to the packaging of the fish. 

그리고 독특한 QR코드를 포장지에 붙입니다.



And that QR code then points back to the same information that we've verified about the fish in the first place. 

그 QR코드가 모든 정보를 보여줍니다. 그 생선이 잡힐 때부터 확인한 정보들이죠. 



And so, depending on the type of product that we're working with, we may use QR codes, bar codes, RFID tags or other tag technologies. 

그리고 우리가 다루는 상품의 종류에 따라서 QR코드, 바코드, 전자태그 혹은 기타 꼬리표 기술을 쓸 수 있습니다. 



But there are also technologies that are at the brink of large-scale breakthrough that make tags themselves obsolete. 

하지만 또한 엄청난 발전을 앞둔 어떤 기술들을 이용하면 이런 꼬리표도 필요 없게 됩니다. 



Like, for example, analyzing a product for trace elements that can then tell you quite accurately where it is actually from. 

예를 들어 제품의 미세원료를 분석하면 그것이 애초에 어디서 왔는지 꽤 정확히 알려줍니다. 



Then there's blockchain. 

그리고 블록체인 기술이 있습니다.



A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution. 

이 분산정보기술은 혁명의 촉매제와 같습니다.



Because it can help mitigate some of the trust issues that are inherent to giving people information and then asking them to change their consumption behavior because of that information. 

여러 신뢰문제들의 해결에 도움을 줄 수 있기 때문이죠. 사람들에게 정보를 주고 그 정보로 소비 행위를 바꾸도록 할 때 생기는 문제들을 해결할 수 있습니다. 



And so, we use blockchain technology where it adds value to what we're doing. 

그리고 이 블록체인 기술을 이용하여 우리가 하는 일에 가치를 부여할 수 있습니다.



But importantly, we don't let the limitations that this technology still has today, like, for example, with regards to scaling, we don't let that stand in our way. 

하지만 중요한 것은 현재 이 기술이 가진 한계점, 예를 들어 규모에 관한 문제점이 우리 일에 방해가 되어서는 안 된다는 것입니다. 



And that brings us to the third point. Share. 

바로 여기에 세 번째 관점이 대두되죠. 공유하기입니다.



How to share the information that we've verified and tracked about where a product is from, how it was produced and how it got to where it is? 

우리가 추적하여 확인한 정보를 어떻게 하면 공유할 수 있을까요? 



How to share this information is really different from product to product. And different from where you buy it. 

제품 산지가 어디인지, 어떻게 생산되었는지, 지금까지 유통과정 등의 정보들 말이죠. 이 정보들을 공유하는 방법은 제품마다 굉장히 다르고 구매 장소에 따라서도 다릅니다. 



You behave differently in those situations. 

여러분은 상황에 따라서 다르게 행동합니다. 



You are stressed and time-poor in the supermarket. 

슈퍼마켓에서 여러분은 스트레스를 받고 여유가 없습니다. 



Or with short attention span over dinner, because your date is so cute. 

혹은 저녁식사 중에는 집중이 안될 수도 있습니다. 왜냐하면 데이트 상대가 매우 귀엽기 때문이죠.






Or you are critical and inquisitive when researching for a larger purchase online. 

혹은 여러분은 비판적이고 꼬치꼬치 따지기도 합니다. 온라인 대량 구매를 알아볼 때 그렇죠. 



And so for our fish, we've developed a digital experience that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store and that gives you all of the information about the fish and its journey. 

그래서 생선과 관련해서 저희는 디지털 환경을 개발했습니다. 그것은 특별한 생선 가게에서 냉동고에 있는 생선을 살 때 적용되며 그 생선의 유통 과정에 대한 모든 정보를 보여줍니다. 



But we also worked with a restaurant and developed a different digital experience that only summarizes the key facts about the fish and its journey, and works better in a dinner setting and, hopefully, 

우리는 또한 어느 한 식당과 협업하여 색다른 디지털 환경을 개발했습니다. 그것은 생선의 유통과정에 대한 핵심만 요약해놨기 때문에 식사 자리에서 훨씬 잘 적용됩니다.



there doesn't annoy your date too much. 

그러면 다행히도 여러분의 데이트를 많이 방해하지도 않을 겁니다. 



Now, that brings us full circle. 

자 이제, 전체 과정을 봅시다.



We've verified that the fish was caught in an area where it's sustainable to do so. 

우리는 생선이 잡힌 지역이 지속가능한 어업 구역임을 확인합니다.



We've then traced it throughout the entire supply chain to maintain its identity and all the information that's attached to it. 

다음으로 전체 유통과정을 계속 추적함으로써 그 상품에 붙은 고유번호와 모든 정보를 유지했습니다. 



And then, we've shared that information with consumers in a way that gives them a choice 

그리고 이제 이 정보를 소비자와 공유함으로써 그들에게 선택권을 주고 



and lets them make consumption decisions that are more in line with their values. 

자신의 가치관에 부합하는 소비를 결정할 수 있도록 했습니다. 



Now, for this fish example, this is already rolled out at scale. 

자 이제, 예로 이 생선은 이미 대규모 작업이 진행되었습니다.



This season, the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company, 

이번 조업기에 세계 최대 규모의 대구 조업 회사인



Austral Fisheries, is tagging every single fish that they catch and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product. 

Austral Fisheries의 모든 선단이 그들이 잡는 모든 생선에 꼬리표를 붙이고 있고 “글래시어 51”이라는 고급 제품을 선보일 것입니다.



And you can already buy this fish. 

이미 이 제품을 판매하고 있어요. 



And with it, you can have all of the information I talked about today, 

그리고 여러분은 제가 오늘 언급한 모든 정보를 볼 수 있습니다.



and much more, attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy. 

그리고 더 많은 정보들이 여러분이 사게 될 생선 혹은 손질한 생선 조각에 붙어있습니다. 



But this is not a fish or seafood thing. 

하지만 이건 생선이나 수산물에만 해당되는 것은 아닙니다.



We're working on many, many different commodities and products and their supply chains across the globe. 

우리는 훨씬 더 많은 원자재와 제품 그리고 그것들의 전 세계 공급망을 다루고 있습니다.



From dairy to fruit and vegetables, to nonfood products made out of wood. 

유제품에서부터 과일과 채소들, 그리고 나무로 만들어진 식품외 제품들까지 말이죠. 



As a consumer, all of this may sound like a huge burden, 

소비자로서 이 모든 것에 부담감을 느낄지도 모릅니다. 



because you don't have time to look at all of this information every time you buy something. 

왜냐하면 그럴 여유가 없기 때문이죠. 뭔가를 살 때마다 이런 정보들을 살펴볼 시간이 없습니다. 



And I don't expect you to, because you'll have help with that. 

그런데 그럴 필요가 없어요. 왜냐하면 다른 것의 도움을 받으면 되니까요. 



In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy increasingly up to machines. 

미래에는 어떤 제품을 살지 결정을 해야 할 떼 점차 기계에게 맡기게 될 것입니다. 



An algorithm will know enough about you to make those decisions for you, so you don't have to. 

알고리즘이 여러분에 대해 충분히 파악하고 여러분 대신 구매 결정을 하게 될 겁니다.



And maybe it will even do a better job at it. 

굳이 직접 하지 않아도 돼요. 어쩌면 그것이 더 나은 선택을 할지도 모릅니다.



In a recent study, 85 percent of those buying a product through a virtual assistant said that they, 

최근 연구에 따르면 가상 도우미를 이용해서 물건을 사는 사람들의 85%는



on occasion, actually went with the top product recommendation of that virtual assistant, 

가상 도우미가 우선 추천한 제품을 실제로 선택했다고 합니다.



rather than the specific product or brand that they set out to buy in the first place. 

처음 정해둔 특정 제품이나 특정 브랜드 대신에 말이죠. 



You just say you need toilet paper, 

휴지를 산다고 생각해 봅시다.






it's then an algorithm that decides which brand, 

그러면 알고리즘은 어떤 브랜드,



price point or whether you go with recycled or not. 

가격 혹은 재활용 휴지를 살지 결정해줄 것입니다.



Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past, 

요즘에는 그 판단의 기반은 과거에 어떤 걸 샀는지



or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant. 

혹은 어떤 회사가 가상 도우미에 더 많은 수수료를 내는지 입니다. 



But why shouldn't that be also based on your values? 

하지만 여러분의 가치관에도 기반을 두어야 하지 않을까요? 



Knowing that you want to buy planet-friendly and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.

여러분이 환경 친화적인 소비를 원한다는 걸 알고 그것을 위해 얼마나 지불할 용의가 있는지를 앎으로써 말이죠. 



Now, that will make it easy and seamless, but still based on granular effects and data to choose the right products. 

그러면 단순하고 매끄럽게 진행되면서도 세분화된 효과와 자료에 기초하여 올바른 제품을 선택하게 하고 있습니다.



Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that knows how much you care about this planet. 

여러분이 직접 하지 않아도 알고리즘에 물어봄으로써 여러분이 이 지구를 얼마나 아끼는지 알 수 있습니다. 



Not by necessarily doing it yourself but by asking an algorithm that is never time-poor or distracted, 

여러분이 직접 하지 않아도 알고리즘에 물어봄으로써 시간에 쫒기거나 방해받지 않아도 됩니다.



or with short attention span because of the cute date, 

혹은 데이트 상대가 귀여워서 집중하지 못해도



and that knows how much you care about this planet and the people living on it,

여러분이 얼마나 이 지구와 거기에 살고 있는 사람들을 아끼는지 알 수 있습니다. 



by asking that algorithm to look at all of that information for you and to decide for you. 

알고리즘이 여러분에 대한 모든 정보를 살펴보고 여러분 대신 선택해주니까요. 



If we have reliable and trustworthy information like that and the right systems that make use of it, 

만약에 믿을 수 있는 정보를 가지고 있고 그것을 활용할 올바른 시스템이 있다면 



consumers will support those who are doing the right thing by producing products in a sustainable and ethical way. 

소비자들은 올바른 일을 하는 사람들을 지지할 것입니다. 지속가능하고 윤리적인 방법으로 제품을 만드는 사람들이요. 



They will support them every time by choosing their goods over others. 

구매할 떄마다 그들을 지원하기 위해서 다른 제품 대신 그들의 제품을 선택할 것입니다. 



And that means that good producers and processors and retailers will get rewarded. 

그리고 그것은 착한 생산자, 가공업자 그리고 소매업자들이 보상을 받게 됨을 의미합니다.



And bad actors will be forced to adjust their practices or get out of business. 

그러면 악덕업자들은 자신들의 관행을 고쳐야 하고 아니면 사업을 접게 되겠죠.



And we need that. 

우리는 그런 게 필요합니다.






If we want to continue to live together on this beautiful planet, we really need it. 

이 아름다운 지구에서 계속 함께 살아가고 싶다면 정말로 이게 필요합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










By October 2018, Juan Carlos Rivera could no longer afford to live in his home in Copan, Honduras. 

2018년 10월, 후안 카를로스 리베라는 온두라스 코판에 있는 자기 집에서 더 이상 살 수 없게 됩니다.



As the "Dallas Morning News" reported, a gang was taking 10 percent of his earnings from his barber shop. 

댈러스 모닝 뉴스에서 보도됐듯이 한 갱단이 그가 하는 이발소 수입의 10%를 가져가 버렸거든요.



His wife was assaulted going to her pre-K teaching job. 

그의 아내는 유치원 교사였는데 직장에 가지도 못했어요. 



And they were concerned about the safety of their young daughter. 

부부는 어린 딸의 안전이 걱정됐습니다.



What could they do? Run away? 

그들은 뭘 할 수 있었을까요? 도망가는 것?



Seek asylum in another country? 

망명할 나라를 찾아보는 것?



They didn't want to do that. 

그들은 그렇게 하고 싶지는 않았습니다. 



They just wanted to live in their country safely. 

자기 나라에서 안전하게 살고 싶을 뿐이었죠. 



But their options were limited. 

하지만 그들이 선택할 수 있는 건 제한적이었습니다.



So that month, Juan Carlos moved his family to a safer location 

그래서 그달, 후안 카를로스는 가족들을 더 안전한 곳으로 옮기고



while he joined a group of migrants on the long and perilous journey from Central America to a job a family member said was open for him in the United States. 

자신은 중앙 아메리카에서 시작하는 아주 위험하고 긴 이민자 행렬에 합류했고 가족들에게는 자신에게 개방적인 미국에서 일을 찾겠다고 합니다. 



By now we're all familiar with what awaited them at the US-Mexico border. 

미국-멕시코 국경에서 그들 앞에 기다리고 있는 것이 무엇인지 우리에게는 익숙합니다.



The harsher and harsher penalties doled out to those crossing there. 

그 국경을 넘기 위해서 치러야 하는 수많은 가혹한 대가들.



The criminal prosecutions for crossing illegally. 

불법적으로 국경을 넘었다는 범죄 혐의들.



The inhumane detention. 

비인간적인 구금생활. 



And most terribly, separation of families. 

가장 최악인 건, 가족들과의 생이별.



I'm here to tell you that not only is this treatment wrong, it's unnecessary. 

오늘 제가 말하고자 하는 바는 이러한 처우가 잘못됐다는 것 뿐만이 아니라 불필요하다는 것입니다.



This belief that the only way to maintain order is with inhumane means is inaccurate. 

질서를 유지하는 방법이 비인간적인 방법 뿐이라는 이러한 믿음이 잘못됐다는 것입니다.



And in fact, the opposite is true. 

사실은, 이 반대가 진실입니다. 



Only a humane system will create order at the border. 

인간적인 제도만이 국경의 질서를 세울 수 있습니다.



When safe, orderly, legal travel to the United States is available, 

안전하면서도 질서있게 합법적으로 미국으로 들어갈수 있다면 



very few people choose travel that is unsafe, disorderly or illegal. 

 적은 수의 사람들이 무질서하거나 불법적인 경로를 선택할 겁니다. 



Now, I appreciate the idea that legal immigration could just resolve the border crisis might sound a bit fanciful. 

저는 합법적인 이민이 국경에서 일어나는 여러 일들을 해결할 수 있다는 이 생각이 꽤 괜찮다고 생각합니다. 



But here is the good news: We have done this before. 

하지만 좋은 소식이 있습니다. 우리는 이걸 전에도 해본 적이 있어요. 



I've been working on immigration for years at the Cato Institute and other think tanks in Washington DC 

저는 워싱턴 DC에 있는 케이토 연구소에서 몇 년 동안 이민과 관련된 일을 했고 



and as the senior policy adviser for a republican member of Congress, negotiating bipartisan immigration reform. 

다른 싱크 탱크에서 공화당 의원의 상임 정책 고문으로서 양당 사이의 이민법 개정 협상을 주도하기도 했습니다.



And I've seen firsthand how America has implemented a system of humane order at the border for Mexico. 

제가 눈으로 확인한 건 미국이 멕시코 국경에서 인간적인 제도를 어떻게 시행하고 있는가였습니다.



It's called a guest worker program. 

그건 이주 노동자 프로그램이었습니다.



And here's the even better news. 

게다가 더 좋은 소식이 있어요. 



We can replicate this success for Central America. 

저희는 이 성공적인 제도를 중앙 아메리카에도 적용할 수 있습니다. 



Of course, some people will still need to seek asylum at the border. 

물론, 몇몇 사람들은 여전히 국경을 넘어 망명하는 방법을 찾겠지만요.







But to understand how successful this could be for immigrants like Juan Carlos, 

하지만 후안 카를로스 같은 이민자들에게 이 제도가 어떤 영향을 미칠지 이해할 필요가 있고,



understand that until recently, nearly every immigrant arrested by Border Patrol was Mexican. 

국경 경찰에 최근까지도 잡힌 이민자들 중 대부분이 멕시코 사람이라는 사실도 이해할 필요가 있습니다. 



In 1986, each Border Patrol agent arrested 510 Mexicans. 

1986년에 국경 경찰이 체포한 멕시코인은 510명이었습니다. 



Well over one per day. 

하루에 한 명 이상을 잡은 것이죠.



By 2019, this number was just eight. 

2019년에, 이 숫자는 8로 줄어듭니다.



That's one every 43 days. 

43일마다 한 명씩 잡은 겁니다.



It is a 98 percent reduction. 

98%나 줄어든 수치예요.



So where have all the Mexicans gone? 

그러면 나머지 멕시코 사람들은 다 어디로 가버린 걸까요? 



The most significant change is that the US began issuing hundreds of thousands of guest worker visas to Mexicans, 

여기서 가장 중요한 변화는 미국이 수천 수백만 되는 멕시코인들에게 외국인 노동자 비자를 주기 시작했다는 겁니다. 



so that they can come legally. 

합법적으로 들어올 수 있게 된 것이죠. 



José Vásquez Cabrera was among the first Mexican guest workers to take advantage of this visa expansion. 

호세 바케스 카바레라는 이러한 비자 확장에 혜택을 본 첫 번째 멕시코 외국인 노동자입니다. 



He told "The New York Times" that before his visa he'd made terrifying illegal border crossings, 

그는 뉴욕 타임즈에 나와 이러한 비자가 나오기 전에는 국경을 불법적으로 넘으며 굉장히 무서웠고, 



braving near deadly heat and the treachery of the landscape. 

풍경과 대비되는 죽음의 위기들을 넘겼습니다.



One time, a snake killed a member of his group. 

한 번은, 뱀 한 마리가 그와 같이 있던 사람을 죽였습니다.



Thousands of other Mexicans also didn't make it, 

다른 멕시코 사람들도 별반 다르지 않았습니다.



dying of dehydration in the deserts or drowning in the Rio Grande. 

사막에서 탈수로 죽거나 리오 그란데 강에 빠져죽거나. 



Millions more were chased down and arrested. 

수백만 혹은 더 되는 사람들은 쫓기거나 체포되었습니다.



Guest worker visas have nearly ended this inhumane chaos. 

이주 노동자 비자는 비인간적인 이런 추격적을 거의 끝냈죠.



As Vásquez Cabrera put it, 

바케스 카베라가 언급했듯이,



"I no longer have to risk my life to support my family. And when I'm here, I don't have to live in hiding." 

"저는 더이상 가족을 부양하기 위해 목숨을 걸지 않아도 돼요. 여기 있으면 숨어 살지 않아도 돼요." 



Guest worker visas actually reduced the number of illegal crossings more than the number of visas issued. 

이주 노동자 비자가 결국에는 비자를 받은 사람들의 수보다 훨씬 더 많이 불법 입국자 수를 줄였어요.



Jose Bacilio, another Mexican guest worker, explained why to the "Washington Post" in April. 

또 다른 멕시코 이주 노동자인 호세 바실리오가 왜 그런지 4월 워싱턴 포스트에 나와서 설명을 했죠. 



He said, even though he hadn't received a visa this year, he wouldn't risk all of his future chances by crossing illegally. 

그는 자신이 이번에 비자를 받지 못했더라도, 나중에라도 불법적으로 국경을 넘는 위험을 감수할 필요는 없을 것 같다고 말했습니다. 



This likely helps explain why from 1996 to 2019 for every guest worker admitted legally from Mexico, 

1996년부터 2019년까지 왜 이렇게 멕시코에서 넘어온 이주 노동자들 중 합법적으로 인정된 사람들 때문에 불법적으로



there was a decline in two arrests of Mexicans crossing illegally. 

국경을 넘어 체포 된 사람들의 수가 줄어들었는지 설명해 줍니다. 



Now, it's true, Mexican guest workers do some really tough jobs. 

이건 사실이죠. 멕시코 이주 노동자들이 정말로 힘든 일을 한다는 것 말이에요.



Picking fruit, cleaning crabs, landscaping in a 100-degree heat. 

열매를 따고, 꽃게를 세척하고, 100도 넘는 곳에서 조경을 하죠. 



And some critics maintain that guest worker visas are not actually humane and that the workers are just abused slaves. 

몇몇 사람들은 여전히 이주 노동자가 비자가 사실은 인간적인 제도가 아니고 그러한 노동자들을 그냥 노예로 부려먹으려고 하는 거라고 비판하죠. 






But Vásquez Cabrera thought a guest worker visa was liberating. 

하지만 바케스 카바레라는 이주 노동자 비자는 해방이라고 생각했습니다.



Not enslavement. 

노예가 아니라요.



And he, like nearly all other guest workers, chose the legal path over the illegal one, repeatedly. 

그는 다른 이주 노동자들과 마찬가지로, 불법적인 길보다는 합법적인 길을 계속적으로 선택했습니다. 



The expansion of guest worker visas to Mexicans has been among the most significant humane changes in US immigration policy ever. 

멕시코 사람들에게 이주 노동자 비자의 확대는 미국 이민 정책 중에서도 아마 가장 중대한 인간적인 변화일 겁니다.



And that humane change imposed order on chaos. 

그리고 이러한 인간적인 변화는 혼돈에 질서를 부여하죠. 



So where does this leave Central Americans, like Juan Carlos? 

그러면 중앙 아메리카를 떠난 사람들은 어디로 갈까요, 후안 카를로스처럼?



Well, Central Americans received just three percent of the guest worker visas issued in 2019, 

중앙 아메리카는 2019년에 이주 노동자 중에서 딱 3%에게만 이주 노동자 비자를 발급해 주었고,



even as their share of border arrests has risen to 74 percent. 

국경이 맞닿은 곳에서의 체포율은 74%였습니다. 



The US issued just one guest worker visa to a Central American for every 78 who crossed the border illegally in 2019. 

미국은 2019년에 불법적으로 국경을 넘어 온 78명의 사람들 중 딱 한 사람에게만 이주 노동자 비자를 발급해 주었습니다. 



So if they can't get their papers at home, many take their chances, 

그래서 만약 그들에게 주거지를 증명할 서류가 없다면, 수없이 많은 위험을 감수해서,



coming up through Mexico to claim asylum at the border or cross illegally, 

멕시코까지 온 다음 국경지역에서 망명을 신청하거나 불법적으로 국경을 넘거나,



even if, like Juan Carlos, they prefer to come to work. 

아니면 후안 카를로스처럼, 자신을 찾는 곳에 가서 일하거나. 



The US can do better. 

미국은 더 잘 할 수 있습니다.



It needs to create new guest worker visas specifically for Central Americans. 

중앙 아메리카 사람들을 위한 새로운 이주 노동자 비자가 필요하다는 얘깁니다. 



This would create an incentive for US businesses to seek out and hire Central Americans, 

중앙 아메리카 사람들을 고용하려는 미국 사업자들에게도 이러한 제도는 분명 이득입니다.



paying for their flights to the United States, 

미국까지 오는 비행기 값을 지불해주고



and diverting them from the illegal, dangerous trek north. 

북쪽으로 가는 불법적이고 위험한 여정을 바꿀 수 있습니다. 



Central Americans could build flourishing lives at home, without the need to seek asylum at the border or cross illegally, 

중앙 아메리카는 국경에서 망명자나 불법적으로 넘어온 사람들을 찾을 필요 없이 가정을 풍요롭게 하는 제도를 세울 수 있고,



freeing up an overwhelmed system. 

부조리한 체제를 정리할 수 있죠. 



Some people might say that letting the workers go back and forth will never work in Central America where violence is so high. 

노동자들이 자유롭게 드나들 수 있도록 하게 되면 아무도 폭력이 빈번한 중앙 아메리카에서 일하려고 하지 않을 거라고 말하는 사람들도 있을 수 있습니다. 



But again, it worked in Mexico, even as Mexico's murder rate more than tripled over the last decade, to a level higher than much of Central America. 

하지만 지난 몇 십년 동안 중앙 아메리카보다 살해 당한 사람들의 수가 세 배나 더 높은 멕시코에서 이 제도는 효과를 발휘했습니다. 



And it would work for Juan Carlos, 

후안 카를로스에게도 이 제도는 효과적일 거예요.



who said, despite the threats he only wants to live in the United States temporarily, 

수많은 위협 속에서도 아주 잠깐이라도 미국에서 살며



to make enough money to sustain his family in their new home. 

새로운 보금자리에서 살아가고 있는 자신의 가족들을 부양하기 위해 많은 돈을 벌고 싶어하는 그에게는요.



He even suggested that a guest worker program would be one of the best things to help Hondurans like him. 

심지어 그는 이주 노동자 프로그램이 자기와 같이 온두라스에서 온 사람에게는 최선의 방법이 될 거라고 말했습니다. 



Cintia, a 29-year-old single mother of three from Honduras, seems to agree. 

29살에 세 아이를 혼자 키우는 엄마, 신티아도 동의하는 것처럼 보입니다.






She told the "Wall Street Journal" that she came for a job to support her kids and her mom. 

그녀는 월스트리트 저널에 나와서 엄마와 아이들을 부양할 수 있게 직업을 찾으려고 왔다고 했습니다. 



Surveys of Central Americans traveling through Mexico, by the College of the Northern Border in Mexico, 

멕시코 국경 대학에서 멕시코 국경까지 온 중앙아메리카 사람들을 설문 조사 해보니



confirm that Juan and Cintia are the norm. 

후안과 신티아 같은 경우가 흔했습니다. 



Most, not all, but most do come for jobs,

전부는 아니지만 대부분은 직업을 찾으려고 왔고, 



even if, like the Riveras, they may also face some real threats at home. 

집이 정말로 심각한 위험에 처한 리베라 같은 사람도 말이죠. 



How much would a low-wage job help a Honduran, like Juan or Cintia? 

후안과 신티아에게 저임금 노동은 어느 정도 도움이 될까요? 



Hondurans like them make as much in one month in the United States as they do in an entire year working in Honduras. 

그들과 같은 온두라스 사람들이 미국에서 한 달 정도 일해서 번 돈은 온두라스에서 일 년 내내 일해야 벌 수 있는 돈이라고 합니다.


A few years' work in the United States can propel a Central American into its upper middle class where safety is easier to come by. 

몇 년만 미국에서 일하면 중앙 아메리카에서 훨씬 더 안전한 중산층으로 올라갈 수 있습니다. 



What Central Americans lack is not the desire to work. 

중앙 아메리카 사람들에게 부족한 건 일하려는 의지가 아닙니다. 



Not the desire to contribute to the US economy, to contribute to the lives of Americans. 

미국 경제에 이바지해서 미국 사람들의 삶을 풍요롭게 해주려는 의지도 아닙니다. 



What Central Americans lack is a legal alternative to asylum. 

중앙 아메리카 사람들에게 부족한 건 망명을 대체할 합법적인 제도죠. 



To be able to do so legally. 

합법적으로 할 수 있는 것. 


10:00

Of course, a new guest worker program will not resolve 100 percent of this complex phenomenon. 

물론, 이 새로운 이주 노동자 프로그램이 복잡한 이러한 상황을 100% 해결해 주지는 않습니다. 



Many asylum seekers will still need to seek safety at the US border. 

수많은 망명자들은 여전히 안전하게 미국 국경을 넘으려고 하고 있습니다. 



But with the flows reduced, we can more easily work out ways to deal with them humanely. 

하지만 이러한 경향이 감소한다면, 우리는 이들을 훨씬 더 쉽게 인간적으로 대할 수 있을 겁니다. 






But ultimately, no single policy has proven to do more to create an immigration system that is both humane and orderly than to let the workers come legally. 

하지만 궁극적으로는 그 어떤 정책도 이민 제도를 확립해서 질서있고 합법적으로 노동자들이 들어올 수 있게 해주는 것보다 나은 정책은 없었습니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










Often when I'm out in public, a child will stare at me. And if the child is particularly brave, they'll approach me and ask: 

사람들이 많은 곳으로 외출할 때 저를 빤히 보는 아이가 종종 있습니다. 아주 용감한 아이의 경우 저에게 다가와 묻죠. 



"Are you a pirate?" 

"아저씨 해적이에요?" 



To which I then need to respond, once again, "Yes." 

대답이 필요한 아이를 향해 또 말합니다. "맞아." 



I mean, let's be honest: I've got two hooks, prosthetic legs and a penchant for hard liquor. 

제 말은, 우리 솔직해집시다. 제 양손에는 갈고리가 있고, 의족을 차고 독한 술을 좋아합니다. 



All I need is an eye-patch and a parrot, and I'm basically there. 

안대를 차고 앵무새만 있으면 어느 정도는 갖춘 셈이죠. 



But I like being a pirate. 

하지만 저는 해적인 게 좋아요.



I find many advantages to having a disability, and I'm not just talking about the money I save on gloves ... 

저는 장애를 갖는 것에도 많은 이점이 있음을 발견했습니다. 장갑을 살 돈을 아꼈다거나 



or the fantastically legitimate excuse for never having to master chopsticks. 

젓가락을 쓸 필요없는 환상적인 변명이라든지요. 



I'm talking about real advantages I feel I've gained, having gone through physical adversity. 

저는 진짜 이점에 대해서 말하려고 합니다. 신체적 역경을 겪으면서 얻었다고 느끼는 것들 말이죠. 



When I was 19, I contracted a disease that resulted in the loss of both my arms at the elbows, 

열아홉 살에 저는 팔꿈치 아래의 양 팔과 무릎 아래의 양 다리를 잃게 된 병을 걸렸습니다.



both my legs below the knee, and left enough scars on my face to elicit jealousy in Freddy Krueger. 

프레디 크루거도 질투할 만한 흉터가 얼굴에 남았죠. 



Now, I may never be able to communicate in sign language, 

물론, 제가 수화로 의사소통하는 것은 불가능하겠지만



but my increased resilience and general ability to problem-solve has been heightened by being forced to think laterally to overcome problems that most people aren't faced with. 

저의 증가된 회복력과 일반적인 문제 해결 능력은 폭넓게 생각해야만 하는 과정을 통해 성장했습니다. 대부분의 사람들은 격지 않아도 될 문제들을 해결하기 위해서요. 



One of the first lessons that I learned immediately followed the painful and arduous task of learning how to walk again, 

제가 배운 첫 수업 중 하나는 고통스럽고 고된 업무를 수반하는 걷는 연습을 다시 한 후에 즉각적으로 따라왔습니다.



but it went on to pay dividends for the rest of my life. 

하지만 남은 생애 동안 그만큼의 결실이 있는 경험이었습니다. 



It happened when I attempted to step up a curb. 

연석을 올라가는 연습을 할 때였습니다. 



Now as rudimentary as this action sounds to most of you, 

지금 계신 여러분 대부분에게는 기초적인 동작으로 보이지만,



stepping up a curb is somewhat of a challenge for those of us without ankle movement. 

연석을 밟고 올라가는 것은 상당한 도전입니다. 저처럼 발목을 움직일 수 없는 사람들에게는요.



So I tried stepping up the curb the way I'd always known how, 

저는 연석을 딛고 올라가려고 시도했습니다. 제가 예전에 해오던 방식대로, 



front on, for days on end, with no success, until it became obvious that the time 

연석 앞에 발을 올리면서 하루가 끝날 때 까지 아무런 성과 없이요.



and effort I was investing into this endeavor was clearly disproportionate to the benefit of its outcome. 

이 시도를 위해 제가 투자하는 시간과 노력이 말도 안되게 과한 게 자명하다고 깨달을 때까지 말이죠. 그 노력에서 오는 대가에 비해서요. 



So, I decided to inspect the problem from a different angle. 

그래서 저는 다른 각도에서 문제를 바라보기로 했습니다.



If I couldn't use an ankle joint to achieve the range of motion that I required to mount the curb, I would have to use a different joint, like my hip. 

제가 발목 괄절을 쓸 수 없는 상황에서 연석을 올라가기 위해 필요한 일련의 동작을 하려면 다른 관절을 사용해야 할 겁니다. 골반 처럼요.



So I turned my body perpendicular to the curb and placed my foot up sideways, 

그래서 제 몸을 연석과 수직이 되게 돌리고 한 발을 옆쪽으로 올려 두었습니다. 



and I was able to step up immediately. 

그러자 바로 딪고 올라설 수 있었습니다.



Within five minutes, no staircase was safe from my advances. 

5분 안에 그 어떤 계단도 저의 전진으로부터 안전하지 못했습니다. 



That very day, I climbed a staircase of three flights, 

바로 그 날, 저는 세 부분으로 나뉜 계단을 올라갔습니다.



which I was quite impressed with as well, 

저에게도 꽤나 감동적인 순간이었죠. 



except I realized that I didn't know how to get back down again. 

내려가는 방법을 알지 못한다는 것을 깨달을 때까지는 말이죠. 



That was a long weekend. 

그 주말은 아주 긴 주말이었습니다... 



Now, in my past life as an able-bodied person, I'd been a guitarist. 

과거 비장애인 시절에 저는 기타리스트였습니다.



I was alright as a player, but I'd never really taken it further. 

연주가로서는 괜찮게 했었지만 그 이상을 생각해 보지는 않았습니다.



I'd never really started a band or played live all that much. 

밴드를 시작하지도 않았고 라이브로 그닥 많이 연주하지도 않았지요.



Nonetheless, music was a great passion of mine, and when I lost my arms, 

그럼에도, 음악은 저에게 굉장히 큰 열정이었습니다. 팔을 잃었을 때,



the idea that it may no longer be a part of my life critically challenged my will to keep living. 

음악이 더 이상 제 삶의 일부가 될 수 없을 것이란 생각은 삶을 지속할 의지를 위태로울 정도로 흔들었습니다.



However, the thought that emerged immediately after being discharged from hospital was: 

하지만 어떤 생각이 병원에서 퇴원하게 된 순간 떠올랐습니다.



"If Ray Charles can play the piano while blind as a bat, let's get to work on a solution for this guitar problem." 

"레이 찰스가 시력을 잃고도 피아노 연주를 할 수 있다면, 이 기타 문제를 해결할 방법을 찾아보자."



So, consulting with an engineer, I designed a slide system that would hook into my left hook, 

그래서 엔지니어와 협의하며 저는 제 왼쪽 갈고리에 걸 수 있는 슬라이드 기구를 제작했습니다.






and I devised another pick-holder system that would clip into my right hook. 

그리고 오른쪽 갈고리에 걸 수 있는 기타 픽 고정 기구를 고안했습니다.



Now, if this worked, I would be able to play the guitar open tuned on my lap, like a slide. 

이게 만약 가능하다면, 기타를 무릎 위에 올려 놓고 슬라이드 주법처럼 연주할 수 있을 겁니다. 



So after weeks of testing and alterations, I finally had the accessories back to play the guitar again, 

몇 주 간 실험과 교체를 거친 후에 비로소 기타를 다시 연주할 수 있는 도구를 가질 수 있게 되었습니다.



and I was right back where I was before losing my hands -- 

그리고 손을 잃기 전의 바로 저로 돌아갔습니다.



being issued with noise complaints from my neighbors, obviously. 

이웃에게 소음 민원을 내게 만드는 장본인으로요. 



But this time, I took it further. 

하지만 이번에는 좀더 나아갔습니다.



I started a band with my friends. 

친구들과 밴드를 만들었습니다.



We wrote songs and recorded them. 

우리는 곡을 쓰고 녹음도 했습니다. 



We even played gigs to real people. 

사람들 앞에서 라이브 공연까지도 했습니다.



Not as many as this. 

이곳만큼 많지는 않았지만요. 



But even though it was a just a tiny step, it was a giant leap from what I'd achieved when I was all in one piece. 

비록 아주 작은 한 걸음이었지만 제가 몸이 멀쩡했을 때 성취한 것보다 아주 큰 도약이었습니다. 



Now while relearning every action that one has ever cultivated might seem like a significant undertaking -- 

익숙했던 모든 동작을 다시 배우는 것이 매우 중요안 일인듯 보이지만



and believe me, it very much was, in the short term -- 

그리고 정말로, 단기적으로는 그렇습니다만 그 과정은 긍정적 영향을 저에게 끼쳤습니다.



it was nonetheless having a positive effect on the way that I approached everything else in my life. 

제 삶 속의 모든 것을 접근하는 방식에 있어서 말이죠. 



Not only did it transform my ability to problem-solve, 

저의 문제 해결 능력을 완전히 변화시켰을 뿐만 아니라 



but I also felt I became more pragmatic, less sensitive to hindrances, in some cases, more patient, 

저는 더 생산적이게 된 것 같았고, 방해에 덜 민감해졌으며, 어떤 경우에는 인내심을 좀 더 가지게 했습니다. 



and magically transformed people's abilities to offer me their seats on public transport. 

그리고 다른 사람들에게 마법 같은 변화를 일으켜 대중교통을 탈 때 저에게 자리를 양보하게 만들었지요. 



Trivial setbacks began to pale in comparison to challenges 

사소한 어려움은 미미하게 느껴지기 시작했습니다. 



I'd previously overcome, 

제가 극복해왔던 난제들에 비교해서요. 



and this allowed me to take a calm and measured approach to these challenges, 

그것은 이 작은 도전들에 직면할 때 침착하고 신중한 접근 능력을 갖게 했습니다. 



keeping them in perspective and often even finding new and improved ways to overcome them. 

전체적으로 상황을 보고 종종 상황을 극복할 새롭고 더 나은 방법을 찾기도 했습니다. 



The benefit of not dwelling on the negative and just getting on with the task at hand became self-evident. 

부정적인 생각에 사로잡혀 살지 않고 지금 닥친 일에 집중해 처리하는 것의 이점은 자명해졌습니다,



It even encouraged me to pursue some more fulfilling career paths that may otherwise have been inadvisable. 

그것은 심지어 제가 더 성취감을 가질 수 있는 일을 추구하도록 고무했습니다. 



And who would have thought that an appropriate job for me might involve the meticulous operation of electronic equipment to curate dance music to people in inaccessible places under the influence of alcohol. 

어느 누가 저에게 적당한 일을 떠올릴 때 전자기기의 세심한 조작을 필요로 하고 어려운 곳의 사람들에게 댄스 음악을 기획하는 일을 상상하겠어요. 그것도 술까지 마시면서 말이죠. 



Not I. 

저는 아니었습니다. 



So in a competitive industry where DJs have been relentlessly honing their craft, 

경쟁이 심한 업계에서 DJ들은 끊임없이 자신의 기술을 연마하며, 



desperate to attain gigs, sending demos to clubs, 

라이브 할 기회를 간절히 원하며, 클럽에 데모도 보내지요. 



my best friend and I took a different approach, and we started our own club night, 

친구와 저는 다른 접근을 했고 저희만의 클럽을 시작했습니다.



and we employed ourselves as the DJs. 

DJ로 고용된 사람들은 바로 저희였고요. 



Suddenly, we had a headline slot. 

순식간에, 저희는 클럽의 주공연자가 되었습니다. 



Now, when we started that club night, I could not DJ. 

저희가 클럽을 처음 열었을 때 저는 디제잉을 할 줄 몰랐습니다.



The first time I ever got behind the decks was on our opening night, in front of hundreds of people. 

클럽 개장일이 처음으로 DJ 자리에 선 날이었습니다. 수백명의 사람들을 앞에 두고 말이죠.



I'd only just learned where the play button was. 

그 때 저는 재생 버튼의 위치 정도만 찾는 게 배운 전부였습니다. 



But, being previously faced with so many ultimatums, one's forced to be astute in adapting to new situations. 

하지만 이전에 이미 수많은 위험천만한 상황을 마주하면서 새로운 상황에 닥쳐도 빠르게 적응할 수 있게 되었습니다. 



That club night went on to become the longest-running weekly club night in Sydney, 

클럽에서의 그 첫 날 밤은 시드니에서 가장 긴 시간 지속된 그 주의 클럽나잇이 되었습니다.



and we as DJs went on to play Australia's biggest music festivals. 

DJ인 저희는 호주의 가장 큰 음악 페스티발에 공연을 하게 되기도 했지요. 



So eventually, I either learned quickly, or the standards of clubs have gone really downhill. 

결국, 제가 디제잉을 빨리 배웠거나 클럽의 수준이 심각하게 내리막으로 가버렸거나 했죠.



Coming close to death can be an educational experience. 

죽음에 가까워지는 것은 배움의 경험이 될 수 있습니다.






It's certainly true that one's priorities receive somewhat of a realignment immediately afterwards. 

누군가의 우선순위들은 어떤 조정을 거치게 되는 것이 사실입니다. 바로 직후에 말이죠. 



And it's also true that some of those priorities are met with an increased sense of urgency. 

또한 이 우선순위들 중 몇 개는 커진 시급함으로 다가오게 되는 것도 사실입니다. 



But another, more salient realization that comes to light is the triviality of our own self-importance and self-consciousness.

하지만 또 다른 더 중요한 깨달음이 명확해지는데, 우리 스스로 만들어 놓은 자만심과 타인을 의식하는 것이 사소하다는 겁니다.



To truly understand the extent to which your self-consciousness prohibits you from engaging in opportunities should lead everyone to take risks they otherwise wouldn't. 

자의식이 얼만큼 새로운 기회에 대한 도전을 막아버리는지 진정으로 이해하는 것은 이전에는 시도하지 않았을 법한 위험요소들을 감수하도록 여러분 모두를 이끌 것입니다.



We're merely a blip on the time line of the universe, right? 

어차피 저희는 우주의 타임라인 속 매우 작은 점에 있는 것이잖아요?



Act accordingly. 

그에 부합하게 살아가세요. 



Now the ideas that I'm presenting today were imbued upon me through some otherwise unfortunate circumstances, granted, 

제가 오늘 말씀드린 생각들은 저의 내면을 가득히 채우고 있습니다. 예상치 못한, 어떻게 본다면 유감스러운 상황을 겪으면서요, 



but they're lying dormant in the lives of anyone who's willing to exploit them. 

맞아요. 하지만 이 생각은 언젠가는 터뜨리고 싶어하는 모든 이의 마음 속에 내재되어 있습니다.



If we all understand that we all have unique weaknesses, 

우리 모두 자신만의 약한 면이 있다는 것을 이해한다면, 



and if we're honest about what they are, we can learn how to best take advantage of them, 

그러한 우리 자신을 솔직하게 받아들일 수 있다면, 우리는 그것을 되려 이점으로 바꾸어버리는 법을 익힐 수 있습니다. 



whether they be mounting a curb or fear of presenting sales reports or the inability to sufficiently manage one's finances -- looking at that guy -- 

연석을 딪고 올라가는 일이나, 매출 보고 발표에 대한 두려움이나 재정 관리를 원활하게 하는 것의 어려움이 닥치면 저기 있는 저 분 말하는 겁니다. 



there lies the ability to learn, to adapt, and even the ability to rewire one's instinctual response to challenges. 

상황에 적응하고 배울 수 있는 능력이 여러분 안에 있습니다. 도전에 본능적으로 반응해서 상황을 재설정 하는 능력도요. 






Adversity is good, and it has the potential to make you stronger. 

역경은 좋은 일입니다. 여러분을 더 강하게 만들 잠재력을 가지고 있습니다.



And, at the very least, you can scare the hell out of kids if you look like a pirate. 

아무리 못해도 여러분이 해적처럼 생겼다면 아이들을 놀래켜 줄 수 있을 거예요. 



Thanks. 

감사합니다. 










I started life as a fashion designer, working closely with textile designers and fabric suppliers. 

전 패션 디자이너로 살면서 디자이너와 섬유 업체들과 긴밀한 관계를 유지했습니다.



But today, I can no longer see or talk to my new collaborators, 

하지만 새로운 협력자들과는 직접 만나거나 얘기할 수가 없어요.



because they're in the soil beneath our feet, on the shelves of our supermarkets and in the beer I'm going to drink when I finish this talk. 

왜냐하면 이들은 우리 발밑의 흙 속에 있거나 마트의 진열대 위 그리고 이 강연 후 제가 마실 맥주 속에 있거든요.



I'm talking about microbes and designing with life. 

제 강연의 주제는 미생물과 생명이 있는 디자인입니다. 



Fifteen years ago, I completely changed both what I worked with and how I worked after a revelatory collaboration with a biologist. 

15년 전 어느 생물학자와의 공동 작업을 통해 큰 깨달음을 얻고 일의 소재와 방법을 전면적으로 바꾸었습니다.



Our project gave me a different perspective on life, 

이 작업으로 생명에 관한 새로운 시각을 얻고



introducing a whole new world of possibility around how we can design and make things. 

디자인과 제작 과정의 새로운 가능성을 보여주는 세상을 만나게 되었죠.



I discovered a radical manufacturing proposition: biofabrication. 

아주 급진적인 제조법을 알게 되었어요. 바로 바이오 제조법입니다. 



Literally, fabricating with biology. 

말 그대로 생물학을 이용한 제조법이에요. 



What does that mean? 

그게 무슨 뜻일까요?



Well, instead of processing plants, animals or oil to make consumer materials, 

식물이나 동물, 기름을 가공해 소재를 만드는 대신



we might grow materials directly with living organisms. 

살아 있는 유기체에서 바로 소재를 기르는 방법이에요.



In what many are terming "the Fourth Industrial Revolution," 

많은 이가 말하는 '4차 산업 혁명'은



we're thinking about the new factories as being living cells. 

살아 있는 세포를 새 공장으로 간주합니다. 



Bacteria, algae, fungi, yeast: our latest design tools include those of biotechnology. 

박테리아, 조류, 균류, 효모 등 새로운 디자인 도구는 생물공학의 도구를 아우릅니다. 



My own journey in biofabrication started with a project called "Biocouture." 

전 '바이오쿠튀르'라는 프로젝트로 이 세계에 발을 들였습니다.



The provocation was that instead of growing a plant, like cotton, in a field over several months, 

목화처럼 몇 달간 밭에서 식물을 재배하는 대신



we could use microbes to grow a similar cellulose material in a lab in a few days. 

실험실에서 미생물을 배양해 단 며칠 만에 비슷한 섬유 재질을 기르는 흥미로운 실험이었죠.



Using a certain species of bacteria in a nutrient-rich liquid, 

영양분이 풍부한 용액에 특정 박테리아를 배양하였고



we fermented threads of cellulose that self-organized into a sheet of fabric. 

거기서 나온 섬유 가닥이 유기적으로 한 장의 직물을 만들어냈습니다. 



I dried the fabric I had grown and cut and sewed it into a range of garments, shoes and bags. 

이렇게 배양한 직물을 잘 말려서 자르고 꿰매 옷과 신발, 가방을 만들었어요.



In other words, in one lab we grew materials and turned them into a range of products in a matter of days. 

다르게 설명하자면 한 곳의 실험실에서 재료의 배양과 다양한 상품 제작까지 단 며칠 만에 이룬 겁니다



And this is in contrast to currents methods of fabric production, 

기존의 직물 제조 과정과 무척 대비되는 과정이죠. 



where a plant is grown, 

지금은 식물을 재배해서



just the cotton part is harvested, processed into a yarn, 

목화솜만 떼어낸 후 거기서 실을 뽑아 면직물을 만들고



woven into a fabric and then potentially shipped across oceans before being cut and sewn into a garment. 

이를 세계 곳곳으로 보내 자르고 꿰매어 옷으로 만듭니다.



All of that can take months. 

몇 달이 걸리는 과정이에요. 



So these prototypes indicated a field offering significant resource efficiencies. 

이런 원형을 통해 자원 효율성을 획기적으로 높일 분야를 발견할 수 있었습니다.






From reducing the water, energy and chemistry needed in the production of a material, 

원료 제작 과정에 필요한 물과 에너지 및 화학 약품을 줄여



through to generating zero waste, we grew fabrics to finished form -- 

폐기물 발생을 억제하는 과정으로 완성품을 길러내는 겁니다.



if you like, "biological additive manufacture." 

'생물학적 첨가물 제조법' 이라고나 할까요. 



Through biofabrication, I had replaced many intensive man-made steps with one biological step. 

바이오 제조법을 통해 엄청난 인력이 동원되는 여러 과정을 하나의 생물학적 단계로 줄일 수 있었습니다.



And as I engaged with this living system, it transformed my design thinking. 

이 체계를 알게 됨으로써 디자인에 관한 제 생각도 바뀌었죠.



Here was biology, with no intervention from me other than designing initial conditions for growth, 

배양을 위한 초기 설정을 제외하고는 제가 전혀 개입하지 않아도 생물의 작용만으로 



efficiently producing a useful, sustainable material. 

유용하고 지속 가능한 물질이 효율적으로 생산됩니다. 



So now I can't help but see all materials through the lens of biofabrication. 

그래서 이제 전 모든 재료를 바이오 제조의 시각으로 봅니다.



In fact, there's a growing global community of innovators rethinking materials with biology. 

원료와 생물학을 접목시켜 생각하는 혁신적 발상을 하는 이들이 점점 늘어나고 있어요.



Multiple companies are now growing mushroom materials, 

버섯 원료를 기르는 회사도 늘어나고 있죠. 



but not literally mushrooms -- using mycelium, 

진짜 버섯이 아니라 균류의 기반이 되는 균사체를 이용해 



which is the root system of fungi, to bind together agricultural byproducts. 

농업 부산물의 결합 방법을 연구하는 회사들입니다.



It's a process that's been described as "nature's glue." 

'자연 접착제'라고 부르는 과정이에요.



A common way to do this is to take a 3-D mold, 

이 방법은 주로 3D로 만든 틀을 씁니다.



fill it with a waste crop like corn stalks or hemp, 

옥수수나 대마 줄기 등 버리는 부산물로 틀을 채우고



add water, wait a few days for the mycelium to grow throughout, 

물을 넣은 후 균사체가 완전히 자랄 때까지 며칠 기다렸다가



remove the mold, and you're left with a grown 3-D form. 

틀에서 제거하면 틀의 모양대로 형태가 완성되죠. 



Incredibly, we can grow all kinds of structures using living organisms, 

살아 있는 유기체로 만들 수 있는 구조는 놀라울 만큼 다양합니다.



from foams that can replace plastics in footwear, to leather-like materials without animals. 

신발에 쓰이는 플라스틱을 대체할 폼 재질부터 동물을 희생하지 않는 가죽을 생산하고



Furniture, flooring -- all are currently being prototyped. 

가구와 바닥 재료까지 모든 게 실험 대상입니다. 



Fungi are able to grow materials that are naturally fire retardant, without any chemicals. 

균사체는 화학 약품 없이도 자연스럽게 불에 강한 물질을 생성할 수 있습니다.



They're naturally hydrophobic, meaning they won't absorb water. 

물을 싫어하는 성질 때문에 수분을 흡수하지도 않죠.



They have higher melt temperatures than plastics. 

플라스틱보다 녹는 온도도 높습니다.



Polystyrene can take thousands of years to degrade. 

폴리스티렌이 부식하려면 수천 년이 걸리지만



Mushroom packaging materials can be naturally composted in your back garden in as little as 30 days. 

균류로 만든 포장 용기는 뒷마당 흙 속에 묻어두면 고작 30일 안에 분해됩니다.



Living organisms are transforming waste into cost-competitive, 

생명 유기체는 폐기물을 변형해 가격 경쟁력은 물론



performance-matching materials that can start to replace plastics and other CO2-emitting materials. 

성능에서도 우수한 원료로 바꾸어 플라스틱이나 이산화탄소를 배출하는 다른 원료를 대체할 수단이 될 수 있습니다. 



And once we start growing materials with living organisms, 

생명 유기체를 이용해 원료를 생산하기 시작하면



it starts to make previous methods of manufacture seem illogical. 

기존의 제조 방법은 비논리적으로 보이기 시작해요. 



Take the humble house brick. 

평범한 벽돌을 예로 들어보죠.



The cement industry generates around eight percent of global CO2 emissions. 

시멘트 산업에서 발생하는 이산화탄소의 양은 전 세계 발생량의 약 8%입니다.



That's more than all the planes and ships each year. 

매년 운행하는 모든 비행기와 배를 합친 것보다도 많아요.






The cement process requires materials to be fired in a kiln at over 2,000 degrees Fahrenheit. 

시멘트 제조 과정에서는 원료를 가마에 넣어 섭씨 약 1,100도의 열을 가합니다.



Compare this to bioMASON. 

바이오메이슨 벽돌과 비교해 보죠.



They use a soil microbe to transform loose aggregates, like sand or crushed stone, into a biofabricated, or biocement, brick.

이 회사에선 모래나 돌 조각 같은 골재를 흙 미생물을 사용하여 변형해 바이오 제조법으로 벽돌을 만들죠.



Their process happens at room temperature, in just a couple of days. 

제조 과정은 실온에서 이루어지며 단 며칠이면 완성됩니다.



Think: hydroponics for bricks. 

벽돌을 수경 재배한다고 생각해 보세요.



An irrigation system feeds nutrient-rich water to trays of bricks that have been inoculated with bacteria. 

영양분이 풍부한 물을 벽돌에 공급하는 관수 시스템을요. 여기엔 박테리아를 주입했고요.



The bacteria produce crystals that form around each grain of sand, 

이 박테리아가 각 모래알 주변에 결정체를 형성하여 떨어져 있는



locking together all the loose particles to form a solid brick. 

모든 입자를 한데 결합하면서 단단한 벽돌이 만들어집니다.



We can now grow construction materials in the elegant way nature does, just like a coral reef. 

이제 건축 자재까지도 자연의 방식으로 우아하게 만드는 거죠. 산호초처럼요.



And these biofabricated bricks are nearly three times stronger than a concrete block. 

또한 이 바이오 제조 벽돌은 콘크리트 벽돌보다 3배가량 더 견고합니다.



And in stark contrast to traditional cement production, they store more carbon than they make. 

만들면서 발생한 탄소량이 벽돌 내 탄소량보다도 적으니 기존 제조 과정과도 극명히 대비되고요. 



So if we could replace the 1.2 trillion fired bricks that are made each year with biofabricated bricks, 

그러니 현재 매년 가마에 구워 생산하는 1조 2천억 개의 벽돌을 바이오 제조 벽돌로 대체하면



we could reduce CO2 emissions by 800 million tons every year. 

매년 8억 톤의 이산화탄소 발생량을 줄일 수 있습니다.



Beyond growing materials with living organisms, we're even starting to design products that encourage their growth. 

살아 있는 유기체로 원료를 배양하는 것 외에도 이를 장려하기 위한 제품 디자인도 시작했습니다.



And this comes from the realization that the very thing we've been trying to marginalize -- life -- might actually be our greatest collaborator. 

이는 우리가 지금까지 하찮게 여겼던 바로 그 생명이란 것이 실은 최고의 협력자라는 깨달음에서 비롯됐어요.



To that end, we've been exploring all the ways that we can grow healthy microbes in our own ecosystems. 

이러한 맥락을 통해 우리 생태계에서 건강한 미생물을 길러낼 모든 방법을 연구하고 있고요.



A great example of this is architects who are imagining the skin of a building to function like the bark of a tree. 

러한 방법의 아주 좋은 예로 건물 표면에 나무껍질과 같은 기능을 부여하는 건축법을 들 수 있습니다. 



But not as a cosmetic green layer. 

단지 예쁘게 초록색을 입히는 게 아닙니다.



They're designing architectural barks as hosts for evolving ecologies. 

생태 진화의 숙주인 건축용 나무껍질을 디자인하는 것이죠.



These surface structures are designed to invite life in.

이렇게 만든 표면은 생명력을 포용합니다.



And if we applied the same energy we currently do suppressing forms of life towards cultivating life, 

현재 우리가 생명력 억제에 쓰는 에너지를 생명을 일구는 데 쓴다면,






we'd turn the negative image of the urban jungle into one that literally embodies a thriving, living ecosystem. 

도시 정글의 부정적 이미지를 생명력 넘치는 생태 환경의 이미지로 바꿀 수 있을 겁니다.



By actively encouraging surface interactions with healthy microbes, 

건강한 미생물을 이용한 표면 상호작용을 장려함으로써



we could improve passive climate control, stormwater management and even reduce CO2 emissions 

수동적 기후 제어 방법과 빗물 관리 능력을 향상하고 건물 냉난방에 쓰이는 에너지를 줄여



by lowering the energy used to heat or cool our buildings. 

이산화탄소 발생도 억제할 수 있습니다. 



We're just beginning to realize the potential of nature-based technologies. 

지금은 그저 자연 기반 기술의 잠재력을 깨우치는 단계일 뿐입니다.



I'm excited that we're starting to design and biofabricate a new material world. 

바이오 제조법으로 새로운 원료의 세상을 만들어간다니 무척 기쁜 일이에요. 



It's one that moves away from the exploitation of nonrenewable resources to working with the original, renewable life. 

재생 불가능한 자원의 남용에서 벗어나 독창적이고 재생 가능한 생명을 이용하는 세상이죠.



Instead of designing out life, we're designing with it and for it. 

생명을 벗어난 디자인이 아닌 생명을 포함하고 생명을 위하는 디자인입니다.



Packaging, fashion, footwear, furniture, construction -- 

포장, 패션, 신발, 가구, 건축까지



biofabricated products can be grown close to centers of demand, 

바이오 제조법으로 만들어진 상품은 고객의 수요에도 부응할 수 있고



with local resources, less land, energy, and even harnessing industrial waste streams. 

현지 자원을 활용하고 공간과 에너지도 적게 소모하며 산업 폐기물 관리에도 이용할 수 있습니다.



It used to be that the tools of biotechnology were the preserve of powerful, 

지금까지 생명공학 기술의 도구는 



multinational chemical and biotech companies.

힘 있는 다국적 화학 기업과 생명공학 기업들의 전유물이었습니다. 



In the last century, we expected material innovation to come from the likes of DuPont, Dow, BASF. 

지난 세기엔 듀퐁, 다우, 바스프 같은 회사에 원료 혁명을 기대하곤 했죠.



But this 21st-century material revolution is being led by start-ups with small teams and limited capital. 

하지만 21세기 원료 혁명은 소규모와 소자본의 스타트업이 이끌고 있습니다. 



And by the way, not all their founders have science degrees. 

심지어 일부 업체는 창업자가 과학 전공자도 아니고



They include artists, architects and designers. 

예술가, 건축가, 디자이너까지 있어요.



Over a billion dollars has already been invested in start-ups biofabricating consumer products. 

이미 십억 달러 이상이 바이오 제조 제품을 만드는 스타트업 업체들에 투입되었습니다. 



I don't think we have a choice but to biofabricate our future. 

미래에는 바이오 제조법 외엔 선택이 없을 거예요. 



From the jacket you're wearing to the chair you're sitting in to the home you live in,

우리가 입는 겉옷부터 여러분이 앉아 있는 의자 우리가 사는 집까지



your designed material world shouldn't compromise your health or that of our planet.

물질 세계의 디자인이 우리나 우리 지구의 건강을 해쳐서는 안 됩니다. 



If materials can't be recycled or naturally composted at home, we should reject them. 

재활용이 불가능하거나 집에서 거름으로 사용할 수 없다면 거부해야 해요. 



I'm committed to making this future a reality by shining a light on all the amazing work being done today and 

전 이런 미래를 현실로 만들고자 노력합니다. 오늘날 행해지는 수많은 훌륭한 업적이 주목받게 하고



by facilitating more interactions between designers, scientists, investors and brands. 

디자이너와 과학자, 투자자와 브랜드 간의 보다 손쉬운 상호작용을 도모하면서요.






Because we need a material revolution, and we need it now. 

우리에겐 원료 혁명이 필요하니까요. 바로 지금요. 



Thank you. 

고맙습니다.













So, I have a background in technology and magic. 

저는 과학 기술과 마술에 대해 잘 알고 있습니다. 



And magicians are interesting. 

마술사들은 참 흥미롭죠. 






Their illusions accomplish what technology cannot. 

마술은 기술의 한계를 극복합니다.



But what happens when the technology of the day seems almost magical? 

그런데 이러면 어떨까요? 오늘날의 과학 기술이 마술과 다름없다면 말이죠. 



What happens when you can do this? 

여러분도 이런 마술을 할 수 있다면 어떨까요? 



Now, 100 years ago, that would have been the magic of levitation. 

100년 전엔 공중부양 마술로 보였을 테죠. 



Is it possible to create illusions in a world where technology makes anything possible? 

이런 마술도 가능할까요? 기술로 무엇이든 가능한 세상이라면요. 



Jump! 

뛰어! 



Now, if you know how the trick is done, where is the illusion? 

이 속임수를 아는 사람에겐 이것이 환상으로 보일까요?






But still, our imagination is more powerful than our reasoning, and it's easy to attribute personality to machines. 

그러나 아직 우리의 상상력은 이성을 압도할 만큼 강력해서 인간이 한 것을 기계가 했다고 생각하기 쉽습니다. 



These are quadcopters. 

쿼드콥터라는 드론인데



But they are more than mechanical flying machines. 

단지 날아다니는 기능만 있는 건 아닙니다.



They analyze the environment around them and react to everything I do. 

주변 환경 값을 분석하고 제가 하는 모든 행동에 반응합니다. 



At once, algorithms allow these autonomous machines to fly in close formation, aware of each other and aware of me -- 

동시에 알고리즘 덕에 이 자동 드론들이 대형을 유지하며 날 수 있죠. 서로의 위치를 인식하고 제가 여기 있는 것도 알아요.



mathematics that can be mistaken for intelligence, and intelligence for personality. 

때로는 수학 원리를 지능으로 오해하기도 하고 지능을 가진 개체로 오해하기도 합니다. 






Anthropomorphism: that's the illusion, an illusion created by technology and embroidered by our imagination to become an intelligent flying robot, a machine that appears to be alive. 

의인화라는 속임수이죠. 기술이 만들어낸 환상은 인간의 상상력에 날개를 달아 지능형 비행 로봇으로 재탄생합니다. 살아 움직이는 기계의 모습으로 말이죠. 



I think they say, "Hello." Hey guys! Come on. And time to land. And that's it. 

"안녕"이라고 하네요. 얘들아! 이리 와. 이제 착륙해보자. 그렇지. 



Thank you. 

감사합니다.



OK, guys, time to go home. 

자, 얘들아, 이제 집에 가자.



Everybody in here. 

모두 이 안으로 들어가. 



Come on, everybody, quickly, quickly. 

어서, 다들 조금 서두르자.



No pushing, everybody can fit. 

다 들어가니까 밀지말고



There you go, a little bit to the left, a little bit to the right. 

왼쪽으로 살짝 가고 오른쪽도 그렇지. 






Come on, everybody, everybody, and ... good job! 

어서, 얘들아, 그렇지, 수고했어! 



Thank you. 

감사합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 









Almost 30 years ago, my country was facing the need to rebuild everything from scratch. 

약 30년 전 쯤, 저희 나라는 모든 것을 새롭게 재건해야 하는 상황에 있었습니다.



After years of Soviet occupation, Estonia regained its independence, but we were left with nothing. 

소련의 통치에서 벗어나, 에스토니아는 독립을 이뤘지만, 남은 게 없었죠. 



No infrastructure, no administration, no legal code. 

기반 시설도, 행정부도, 법 제도도 없었습니다.



Organizational chaos. 

무정부 상태였죠.



Out of necessity, the state leaders back then had to make some daring choices. 

국가 지도자들은 필요에 따라 과감한 선택을 감행해야 했습니다.



The ones that our country could afford. 

나라가 감당할 수 있는 선에서 말이죠. 



There was a lot of experimentation and uncertainty but also a bit of luck involved, 

불확실한 상황 속에서 실험적인 선택들도 있었지만 운도 살짝 따라서,



particularly in the fact that we could count on a number of brilliant visionaries, cryptographers and engineers. 

저희에게는 특히 믿을 만한 선구안을 가진 사람들, 암호 전문가, 기술자들이 있었죠. 



I was just a kid back then. 

당시 저는 어린 아이였습니다.



Today, we are called the most digital society on earth. 

현재 에스토니아는 지구상 가장 디지털화 된 국가입니다. 



I'm from Estonia, and we've been declaring taxes online since 2001. 

전 에스토니아 사람입니다. 2001년부터 연말정산을 온라인으로 하고 있습니다.



We have been using digital identity and signature since 2002. 

2002년부터는 디지털 아이디와 서명을 하고 있죠.



We've been voting online since 2005. 

2005년부터는 투표도 온라인으로 하고 있습니다.



And for today, pretty much the whole range of the public services that you can imagine: 

오늘날에는 대부분의 공공 서비스를 온라인으로 합니다. 여러분이 생각하는 그 모든 것이죠. 



education, police, justice, starting a company, applying for benefits, looking at your health record or challenging a parking ticket -- 

교육, 경찰 및 사법, 회사 설립, 복지 신청, 진료 기록 조회, 주차 위반 딱지를 따지는 것까지 



that's everything that is done online. 

모두 온라인으로 합니다.



In fact, it's much easier to tell you what are the three things we cannot yet do online. 

사실, 온라인으로 불가능한 서비스 세 개를 말씀드리는 게 더 쉬울 것 같군요.



We have to show up to pick up our ID documents, get married or divorced, or sell real estate. 

신분증 수령, 결혼이나 이혼, 부동산 매매는 직접 해야합니다.



That's pretty much it. 

이 정도죠.



So, that's why don't freak out when I tell you that every year I can't wait to start doing my tax declaration. 

그렇기 때문에, 제가 매년 연말정산을 기다린다고 해도 별로 놀라지 않으실 겁니다. 



Because all I have to do is sit on my couch with a mobile phone, 

연말정신이라고 해 봤자 휴대폰을 들고 소파에 앉아



swipe a few pages with prefilled data on income and deductions and hit submit. 

이미 입력되어 있는 소득과 공제 내역을 확인한 후 완료 버튼만 누르면 되니까요.



After three minutes, I'm looking at the tax return amount. 

3분 뒤에, 환급금을 확인할 수 있습니다. 



It actually feels like a quite rewarding experience. 

직접 해 보면 꽤 뿌듯한 경험입니다.



No tax advisors, no collecting receipts, no doing the math. 

세무사도 필요없고 영수증을 모으거나 직접 계산할 필요도 없습니다.



And have I mentioned that I have not visited a state office for almost seven years? 

제가 7년 동안 정부 청사에 간 적이 없다는 얘기를 했는지 모르겠네요. 



Indeed, one of the features of the modern life that has no reason to exist anymore, 

사실, 현대 사회의 삶의 특징 중 하나인 기술 발전을 고려해 보면



considering technological possibilities of today, is the labyrinth of bureaucracy. 

복잡한 미로 같은 관료제도는 더 이상 필요 없을 지도 모릅니다. 



We've almost got rid of it completely in Estonia, 

에스토니아에서는 관료조직을 거의 없앴습니다,



in an effort coordinated by the government that has also digitized itself. 

정부 스스로 디지털화 하려는 노력으로요.



For instance, cabinet of ministers' work in e-Cabinet is absolutely paperless. 

예를 들어, 내각실 업무는 오직 전자 결재로만 진행됩니다. 



The central idea behind this development is transformation of the state role and digitalization of trust. 

이러한 발전의 중심에는 국가 역할의 전환과 신뢰의 디지털화가 있습니다.



Think about it. In most countries, people don't trust their governments. 

생각해보세요. 대부분의 국가에서, 국민들은 정부를 신뢰하지 못합니다. 



And the governments don't trust them back. 

정부도 국민들에게 신뢰를 주지 못하죠.



And all the complicated paper-based formal procedures are supposed to solve that problem. 

문서로 된 모든 복잡한 공식 절차들이 이런 문제를 해소하기 위해 나왔습니다. 



Except that they don't. 

그러나 해결되지 않습니다.



They just make life more complicated. 

삶을 더 복잡하게 만들었을 뿐이죠.



I believe Estonian experience is showing that technology can be the remedy for getting the trust back, while creating an efficient, 

이런 기술 발전을 경험했던 에스토니아 사람으로서 이것이 신뢰를 다시 쌓을 수 있는 하나의 해결책이라고 생각합니다. 



user-centric service delivery system that actively responds to citizens' needs. 

효율적이고, 시민들의 요구를 적극 반영한 사용자 기반 시스템을 구축함으로써요. 



We did not do it by digitizing bureaucracy as it is. 

기존 정부 조직 그대로를 디지털화 한 것이 아닙니다.



But by rather agreeing on a few strong, common principles, 

하지만 몇 가지 확고한 공통의 원칙은 동의한 채로, 



redesigning rules and procedures, getting rid of unnecessary data collection and task duplication, 

규칙과 절차를 재정립하고, 불필요한 정보 수집과 중복되는 작업을 제거해,






and becoming open and transparent. 

투명성과 공정성을 확보한 것입니다. 



Let me give you a glimpse into some of the key e-Estonia design principles today. 

에스토니아 전자 정부의 중요한 원칙 몇 가지만 살짝 보여드리겠습니다.



First, it is essential to guarantee privacy and confidentiality of data and information. 

우선, 개인 정보에 대한 기밀유지가 보장되어야 합니다. 



This is achieved through a strong digital identity that is issued by the state and compatible with everything. 

어디에든 호환이 가능한 정부에서 발행한 디지털 신분증으로 이건 해결될 수 있습니다. 



In fact, every Estonian has one. 

에스토니아 국민이라면 모두 가지고 있습니다. 



The identity is doubled with a strong digital signature that is accepted, 

 이 신분증은 전자 서명으로 보안을 강화해 



used and legally binding both in Estonia and the European Union. 

에스토니아와 유럽연합 둘 다에서 법적 효력이 있습니다. 



When the system can properly and securely identify who is using it, after logging in,

시스템이 제대로 작동해 신분증의 주인을 제대로 보증해 준다면, 로그인을 하면, 



it will provide access to the personal data of the citizen and all the public services within one tool, 

그 시민의 개인 정보에 접근할 수 있고 하나의 툴로 모든 공공 서비스를 이용할 수 있으며, 



and allow to authorize anything by signing digitally. 

전자로 서명한 것이 무엇이든 그건 법적 효력을 갖게 됩니다. 



A second principle, and one of the most transformative, is called "Once only." 

가장 혁신적이라 할 수 있는 두 번째 원칙은 "원스 온리(딱 한 번)"입니다.



It means that the state cannot ask for the same data more than once, nor can store it in more than one place. 

정부에서 동일한 정보를 한 번 이상 요청하거나 한 곳 이상에 저장할 수 없다는 원칙입니다.



For instance, if you've already provided your birth or marital certificate to the population registry, 

 예를 들어, 여러분의 출생 증명서나 혼인 신고서를 주민 등록할 때 이미 제출 했다면, 



this is the only place where this data is going to be held. 

등록한 곳에서만 이 정보를 보관할 수 있다는 겁니다. 



And no other institution will be ever asking for it again. 

그 외의 기관에서는 절대로 그 정보를 다시 요청할 수 없습니다.



Once only is a very powerful rule, 

원스 온리는 꽤 강력한 규칙이어서, 



as it defines the whole structure of the data collection in a country, 

국가에서 정보를 수집할 때의 전체적인 원칙을 제정합니다.



what information is collected and who is responsible for maintaining it, 

어떤 정보를 수집해야 하고 그걸 관리해야 할 사람은 누구인지,



making sure we avoid centralization of data, duplication of data, 

이렇게 함으로써 저희는 정보의 중앙집권화를 막고 정보의 중복을 피합니다.



and guarantee that it's actually up to date. 

또한 계속해서 정보가 업데이트 되죠. 



This distributed approach also avoids the problem of the single point of failure. 

이렇게 분산시키면 단일화를 했을 때 생기는 실패도 예방할 수 있습니다.



But since the data cannot be replicated, or collected more than once, 

그러나 정보를 복제하거나, 중복 수집을 할 수 없기 때문에, 



it means that the design has to keep in mind secure and robust access to that information at all times, 

설계를 할 때 안전하게 그 정보에 항상 접근할 수 있도록 해



so the public institution can offer a service. 

공공기관이 서비스를 제공할 수 있도록 해야 하죠. 



This is exactly the role of the data exchange platform called the X-Road that has been in use since 2001. 

2001년부터 사용되고 있는 "X-로드"라는 데이터 교환 플랫폼이 바로 이런 구조입니다.



Just like a highway, it connects public sector databases and registries, 

고속도로처럼 공공기관 데이터베이스와 등기소,



local municipalities and businesses, organizing a real-time, secure and regulated data exchange, 

지방정부와 기업체들을 연결해, 실시간으로 안전하게 정보를 교환할 수 있도록 통제,



saving an auditable trace after each move. 

각각의 흐름을 감시하는 시간을 단축합니다.



Here's a screenshot of a live feed showing all the requests performed on the X-Road and all the services that it actually facilitates. 

지금 보시는 화면은 X-로드가 수행한 모든 요청을 실시간으로 보여주며 그것이 가능하다는 것을 말해주고 있습니다. 



And this is the real picture of all the connections between public and private sector databases. 

그리고 이건 실제 사진입니다. 공공부문과 민간 부문이 어떻게 연결 되어 있는지를 보여주죠.



As you can see, there is no central database whatsoever. 

보시다시피, 중앙 데이터베이스는 전혀 없습니다. 



Confidentiality and privacy are definitely very important. 

정보 보안과 사생활은 매우 중요합니다.



But in the digital world, reliability and integrity of information is just critical for operations. 

그러나 디지털화된 세상에서 정보의 신뢰성과 진실성도 중요한 요소 중 하나입니다. 



For instance, if someone changes your medical health record, let's say allergies, without you or your doctor knowing, treatment could be deadly. 

예를 들어, 알러지가 있는 환자의 진료 기록을 환자나 의사가 알지 못하게 누군가 변경하면 치료에 치명적일 수 있습니다.



That's why in a digital society, a system like an Estonian one, when there's almost no paper originals,

이런 이유로, 에스토니아처럼 디지털화 된 사회에서는 문서로 된 원본 자료가 없고,



there's almost only digital originals, integrity of data, data exchange rules, software components and log files is paramount. 

디지털화 된 자료만 있을 땐, 데이터의 진실성과 정보 교환 규칙, 소프트웨어 구성, 로그 파일이 굉장히 중요합니다.






We use a form of blockchain that we invented back in 2007, 

저희는 2007년에 블록체인을 사용했습니다.



way before blockchain even became a thing, 

블록체인지 이렇게 중요해지기 전에요.



to check and guarantee the integrity of data in real time. 

실시간으로 데이터의 진실성을 확인하려고요.



Blockchain is our auditor and a promise that no access to the data or data manipulation remains unrecorded. 

블록체인은 감사관이자 데이터에 그 무엇도 접근하지 못하게 하거나 데이터를 조작해 기록되지 않게 합니다. 



Data ownership is another key principle in the design of the system. 

데이터 저작권은 이 시스템의 주요한 원칙 중 하나입니다.



Aren't you worried by the fact that governments, tech companies and other businesses around the world claim data they've collected about you is theirs, 

정부나 다른 IT기업들, 혹은 전세계에 있는 다른 기업들이 여러분에 대한 정보를 수집해 놓고



generally refuse to give access to that information, and often fail to prove how it was used or shared with third parties? 

그 정보를 여러분이 접근할 수 없다고 주장하거나 그 정보가 어떻게 쓰이는지도 말해줄 수 없고제 3자에게 어떻게 제공되는지도 확인해줄 수 없다면요?



I don't know, for me it seems like a quite disturbing situation. 

저는 꽤 심각한 상황이라고 생각합니다. 



The Estonian system is based on the principle that an individual is the owner of the data collected about him, 

에스토니아의 시스템은 정보 수집에 대상 된 그 사람이 정보에 대한 저작권과 그 정보가 무엇이고



thus has an absolute right to know what information is collected and who has been accessing it. 

가 접근하는지를 볼 수 있는 절대적인 권리를 가지고 있습니다.



Every time a policeman, a doctor or any state officer is accessing personal information of the citizens online, 

경찰이나, 의사, 공무원 할 것 없이 시민의 개인 정보를 온라인으로 조회하려면 



first they only get to access it after logging in to the information they're authorized to see to do their job. 

먼저 그 정보에 접근할 수 있는 사람이 로그인을 한 다음 그 정보에 접근할 수 있도록 해줘야만 일을 할 수 있죠. 



And secondly, every time they're making requests, this is saved in a log file. 

두 번째로, 정보 접근 요청이 있을 때마다 로그 파일에 저장됩니다.



This detailed log file is part of the state public services and allows real transparency, 

여기 로그 파일의 세세한 내용들은 국가 공공 서비스의 일부로 투명성을 보장하고 있습니다. 



making sure no privacy violation will remain unnoticed to the citizen. 

시민들이 알지 못하는 새 사생활 침해를 당하는 일이 없도록요. 



Now, of course, this is only a simplified summary of all the design principles that e-Estonia is built on. 

물론, 이건 에스토니아의 전자 정부 시스템을 아주 간단히 설명한 것에 불과합니다.



And now, government is building up to get ready for use of artificial intelligence and building a whole new generation of public services -- 

현재, 에스토니아 정부에서는 인공지능을 사용한 새로운 세대의 공공 서비스를 구축하고 있습니다.



proactive services that would activate seamlessly based on different life situations that people might be in, 

능동적인 서비스 그러니까 사람들이 처한 상황에 따라 유연하게 대처할 수 있는 그런 서비스죠



such as childbirth, unemployment or starting a business. 

예를 들면 출산이나 실업 혹은 창업같은 것이죠. 



Now, of course, running a digital society with no paper backup can be an issue, right? 

물론, 종이 문서로 된 백업이 없이 디지털 사회를 운영하는 건 문제가 될 수 있겠죠.



Even though we trust our systems to be solid, 

시스템이 견고하다고 믿지만,



but one can never be too cautious as we experienced back in 2007, 

하번은 절대로 신뢰할 수 없다고 느낀 사건이 있었죠. 2007년,



when the first cyberincident happened, 

첫 사이버 공격이 있었는데, 



and it literally blocked part of our networks, 

말그대로 저희 네트워크가 차단 돼,



making access to the services impossible for hours. 

몇 시간 동안 서비스를 이용할 수 없었습니다.



We survived. 

저희는 살아났습니다.



But this event put cybersecurity at the very top of agenda, 

하지만 이 사건으로 사이버보안이 최우선 의제로 올라왔죠. 



both in terms of strengthening the platform and backing it up. 

플랫폼을 강화하고 백업하는데 있어서요. 



So how do you back up a country-wide system in a small state where everything is super close? 

그럼, 모든 것이 가까운 거리에 있는 작은 국가에서는 전 국가적 시스템 백업을 어떻게 해야 할까요?



Well for instance, you can export a copy of the data outside the country territory to an extraterritorial space of an embassy. 

데이터의 복사본을 국가 영토 밖에 있는 대사관으로 보내 치외법권인 영사관에 보관하는 것이죠. 



Today, we have those data embassies that are holding the most critical digital assets of Estonia, 

오늘날 저희는 데이터 대사관이라고 에스토니아의 중요한 자산인 대부분의 데이터들을 여기에 보관합니다.



guaranteeing continuity of operations, protection of our data, and most importantly, our sovereignty. 

시스템 운영의 연속성을 보장하고 데이터를 보호하며 가장 중요한 주권도 지키면서요.






Even in case of a physical attack on our territory. 

국가 영토가 공격을 당해도 보호할 수 있게 말입니다. 



Some of you might be thinking by now: Where are the downsides? 

그렇다면, 과연 단점은 뭐가 있는지 궁금하실 텐데요.



Well, going all digital is administratively, and let's be honest, financially more efficient. 

전면 디지털화는 행정적으로나 재정적으로도 효율성이 좋습니다. 



Interfacing primarily with computer systems might create an impression that the human factor, 

컴퓨터 시스템으로 먼저 마주하기 때문에 인간적인 요소들,



elected politicians and participating in democratic processes is somehow less important. 

국회의원을 선출하거나 민주적인 정치참여등과 같은 이런 요소들이 별로 중요하지 않다고 느낄 겁니다.



And there are also some people who feel threatened by pervasive technology that might make their skills obsolete. 

또한, 몇몇 사람들은 우리 삶을 침투하는 기술이 위협적이라고 느껴 자신들의 기술이 쓸모없다고 느낄 수도 있겠죠.



So all in all, unfortunately, 

그렇다보니, 안타깝게도



running a country on a digital platform has not saved us from political power struggles and polarization in the society, 

디지털 플랫폼으로 국가를 운영해도 정치 권력의 다툼과 사회의 양극화에서 저희를 구해주진 못했습니다.



as we have seen in the last elections. 

지난 선거에서 뚜렷해졌죠.



Well, until there are humans involved. 

맞아요, 여전히 인간이 해결해야 할 영역이 있는 거겠죠. 



One last question. 

마지막 질문입니다. 



If everything is location-independent and I can access all of the services from anywhere in the world, 

모든 정보가 위치 독립적이고 전 세계 어디서든 서비스를 이용할 수 있다면 



why cannot others tap into some of these services, even if they don't reside within Estonian borders? 

에스토니아에 살고 있지 않은 다른 사람들은 왜 이런 서비스를 사용할 수 없을까요? 



Five years ago, we launched a governmental start-up called e-Residency program that for today joins tens of thousands of people. 

5년 전, 정부에서는 "e-레지던시"라는 스타트업을 시작해 오늘날 수만 명의 사람들을 연결시켜줍니다.



These are businessmen and women from 136 different countries, who establish their businesses digitally, 

136개국에서 온 다양한 사업가들이 사업을 디지털로 시작할 수 있게 해줍니다. 



who do their banking online, 

은행 업무도 온라인으로 하고



and who run their companies virtually over e-Estonia platform, within European Union legal framework, 

e-에스토니아 플랫폼에서 회사를 가상으로 운영해 유럽연합의 법률에 따라,



using an e-identity card similar to mine and all of that from anywhere in the world. 

제 것과 비슷한 전자 신분증으로 전세계 어디서든지 사용할 수 있습니다.



The Estonian system is location-independent and user-centric. 

에스토니아의 시스템은 위치 독립적이고 사용자 기반입니다.



It prioritizes inclusiveness, openness and reliability. 

포용성, 개방성, 신뢰성을 최우선으로 여기고,



It puts security and transparency at its center. 

보안과 투명성을 중심에 두고 있습니다.



And the data into the hands of the rightful owner, the person they refer to. 

그리고 소유권을 주장할 수 있는 사람에게만 데이터를 쥐여줍니다. 



Don't take my word for it. Try it. 

제 강연만 듣지 마시고 직접 사용해 보세요. 






Thank you. 

감사합니다. 










We've all heard about how the dinosaurs died. 

우리 모두는 공룡이 어떻게 멸종되었는지 알고 있습니다.



The story I'm going to tell you happened over 200 million years before the dinosaurs went extinct. 

제가 지금 알려드리려고 하는 것은 공룡이 멸종되기 200만년 전에 일어난 일입니다.



This story starts at the very beginning, when dinosaurs were just getting their start. 

이 이야기는 공룡이 태어난 바로 맨 처음부터 시작되었습니다.



One of the biggest mysteries in evolutionary biology is why dinosaurs were so successful. 

진화 생물학에서 가장 큰 신비 중 하나는 왜 공룡들이 그렇게 성공적이었는가입니다.



What led to their global dominance for so many years? 

무엇이 오랜 세월 동안 공룡이 전 세계를 지배할 수 있게 한 걸까요?



When people think about why dinosaurs were so amazing, they usually think about the biggest or the smallest dinosaur, 

사람들이 공룡이 놀랍다고 생각하는 이유는 그들은 매우 크거나 또는 매우 작은 공룡이라고 생각하기 때문입니다.



or who was the fastest, or who had the most feathers, the most ridiculous armor, spikes or teeth. 

빠른 것도 있다고 생각하고, 깃털이 많은 것도 있거나 아니면 우스꽝스러운 갑옷 피부, 뿔, 이빨이 있다고 생각하죠. 



But perhaps the answer had to do with their internal anatomy -- a secret weapon, so to speak. 

그러나 이에 대한 해답은 아마 해부학에 있을 것입니다. 비밀스러운 무기 같은 거죠.



My colleagues and I, we think it was their lungs. 

저와 제 동료는 이 해답이 그들의 폐에 있다고 생각했습니다. 



I am both a paleontologist and a comparative anatomist, 

저는 고생물학자이면서 비교 해부학자이며,



and I am interested in understanding how the specialized dinosaur lung helped them take over the planet. 

저는 전문화된 공룡들이 폐가 어떻게 지구를 정복하는데 특별한 능력이 있었는지 관심있습니다.



So we are going to jump back over 200 million years to the Triassic period. 

우리는 200백만년 전인 트라이아스기로 거슬러 올라갑니다.



The environment was extremely harsh, there were no flowering plants, so this means that there was no grass. 

환경은 매우 환경은 매우 가혹하고 화훼식물은 없는데, 이 말은 풀이 없었다는 뜻입니다.



So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns. 

나무와 양치류로 가득찬 풍경을 상상해보세요. 



At the same time, there were small lizards, mammals, insects, 

같은 시간, 작은 파충류들이 보이고, 포유동물들과 곤충들



and there were also carnivorous and herbivorous reptiles -- 

그리고 육식동물과 초식성 파충류등이 있습니다. 



all competing for the same resources. 

모두 같은 자원을 얻기위해 경쟁하는 것이죠. 



Critical to this story is that oxygen levels have been estimated to have been as low as 15 percent, compared to today's 21 percent. 

여기서 대단히 중요한 사실은 산소의 농도가 15% 까지 낮았다는 것인데, 오늘날과 비교해도 상당히 낮은 수치죠. 



So it would have been crucial for dinosaurs to be able to breathe in this low-oxygen environment, 

그래서 저산소의 환경에서 공룡들이 숨쉬기 어려웠을 것입니다. 



not only to survive but to thrive and to diversify. 

살아 남는 것 뿐만 아니라 잘 자라고 다양해 지는 것도 그렇지요. 






So, how do we know what dinosaur lungs were even like, 

그러면 공룡의 잔해들은 일반적으로 화석화된 뼈인데,



since all that remains of a dinosaur generally is its fossilized skeleton? 

우리는 공룡의 폐가 어땠는지 어떻게 알수 있을까요?



The method that we use is called "extant phylogenetic bracketing." 

우리는 "확장된 계통발생적 브라케팅" 이라는 방법을 사용합니다. 



This is a fancy way of saying that we study the anatomy -- specifically in this case, the lungs and skeleton -- 

of the living descendants of dinosaurs on the evolutionary tree. 

이 단어는, 특히 진화 계보에서 살아있는 공룡들 후손의 폐나 뼈를 연구한다고 말할 경우, 해부학을 연구한다고 말하는 멋진 방법입니다.



So we would look at the anatomy of birds, 

그래서 우리는 공룡의 직계후손인 새의 해부학적 구조를 살펴보고,



who are the direct descendants of dinosaurs, 

그리고 가장 가까운 친척인 악어들의 해부학적 구조를 살펴 보았으며,



and we'd look at the anatomy of crocodilians, who are their closest living relatives, and then we would look at the anatomy of lizards and turtles, who we can think of like their cousins. 

마지막으로 공룡의 사촌이라고 여겨지는 도마뱀과 거북이의 해부학 구조를 살펴보았습니다.



And then we apply these anatomical data to the fossil record, 

그리고 우리는 그들의 해부 정보들을 화석 기록에 적용해서



and then we can use that to reconstruct the lungs of dinosaurs. 

공룡의 폐를 재구성하는 데 사용할 수 있습니다.



And in this specific instance, the skeleton of dinosaurs most closely resembles that of modern birds. 

그리고 특정한 경우에 공룡들의 뼈대를 현대의 새들의 뼈대와 비슷하게 모읍니다. 



So, because dinosaurs were competing with early mammals during this time period,

이시기에는 공룡이 초기의 포유류들과 경쟁을 하고 있었기 때문에



it's important to understand the basic blueprint of the mammalian lung. 

포유류 폐의 기본 청사진을 이해하는 것이 중요합니다.



Also, to reintroduce you to lungs in general, 

또한, 폐에대해 다시 소개하기 위해서



we will use my dog Mila of Troy, the face that launched a thousand treats, as our model. 

우리의 모델로서 매력적인 밀라를 사용하겠습니다. 제가 기르는 개죠. 



This story takes place inside of a chest cavity. 

이 이야기는 흉부 안쪽에서 일어납니다.



So I want you to visualize the ribcage of a dog. 

저는 개의 갈비뼈로 시각화 하고 싶은데요.



Think about how the spinal vertebral column is completely horizontal to the ground. 

척추뼈 기둥이 어떻게 완벽하게 지면과 수평을 이루고 있는지 생각해보시기 바랍니다.



This is how the spinal vertebral column is going to be in all of the animals that we'll be talking about, 

모든 동물들의 척추뼈 기둥이 이렇게 나타날 것인데,



whether they walked on two legs or four legs. 

이것은 그들이 두 발로 걸었는지, 네 발로 기었는지 말하는 겁니다. 



Now I want you to climb inside of the imaginary ribcage and look up. 

03:39

이제 상상의 갈비뼈 안쪽으로 올라가서 한번 올려다 보실까요. 



This is our thoracic ceiling. 

이곳은 흉부의 천장입니다.



This is where the top surface of the lungs comes into direct contact with the ribs and vertebrae. 

여기는 폐의 윗 표면 늑골과 척추에 직접 접촉을 하게 됩니다.



This interface is where our story takes place. 

이 공간이 우리가 말하는 이야기들이 일어나는 곳이죠.



Now I want you to visualize the lungs of a dog.

이제, 저는 개의 폐를 시각화해보려고 합니다.



On the outside, it's like a giant inflatable bag where all parts of the bag expand during inhalation and contract during exhalation. 

겉보기엔 모든 부분이 부풀어 오른 거대한 가방 같아서 흡입시에 팽창하고 숨을 내쉴때 수축합니다.



Inside of the bag, there's a series of branching tubes, and these tubes are called the bronchial tree. 

이 가방 안에는 가지모양의 튜브가 잇대어 있는데, 이것을 기관지 나무라고 합니다.



These tubes deliver the inhaled oxygen to, ultimately, the alveolus. 

이 관들은 흡입된 산소들을 폐포에 전달합니다. 



They cross over a thin membrane into the bloodstream by diffusion. 

그들은 발산을 통해 얇은 막을 가로질러 혈류로 들어갑니다. 



Now, this part is critical. 

이 부분은 매우 중요합니다.






The entire mammalian lung is mobile. 

전체 포유류의 폐는 이동성이 있습니다. 



That means it's moving during the entire respiratory process, 

이 말은 호흡과정내내 폐가 움직인다는 뜻인데요,



so that thin membrane, the blood-gas barrier, cannot be too thin or it will break. 

즉, 얇은 막인 '혈액-가스 장벽'이 너무 얇아지거나 깨질 수 없다는 것입니다.



Now, remember the blood-gas barrier, because we will be returning to this. 

이것은 다시 사용할 것이니 혈액-가스 장벽을 기억해주세요. 



So, you're still with me? 

아직 그런가요?



Because we're going to start birds and it gets crazy, so hold on to your butts. 

우리는 이제 어려운 새에 대해 시작할 것입니다. 긴장하셔야합니다.



The bird is completely different from the mammal. 

조류는 포유류와는 완벽하게 다릅니다.



And we are going to be using birds as our model to reconstruct the lungs of dinosaurs. 

그리고 공룡의 폐를 재구성하기 위한 모델로 새를 사용할 것입니다. 



So in the bird, air passes through the lung, but the lung does not expand or contract. 

새의 몸속에서 공기가 폐를 통과하지만, 폐는 수축되거나 확장되지 않습니다.



The lung is immobilized, it has the texture of a dense sponge 

폐가 고정되어 있는 것인데요. 촘촘한 스펀지같은 질감을 가지고 있습니다.



and it's inflexible and locked into place on the top and sides by the ribcage and on the bottom by a horizontal membrane. 

그리고 이것은 잘 구부러지지 않고 갈비뼈에 의해 위와 옆이 고정되어 있고 아래에 가로 막으로 고정되어 있습니다. 




It is then unidirectionally ventilated by a series of flexible, bag-like structures that branch off of the bronchial tree, beyond the lung itself, 

그리고 이것은 폐를 지나 기관지 나무에서 떨어져 나오는 유연하고 가방같은 일련의 구조물에 의해 한 방향으로 환기되어집니다.



and these are called air sacs. 

공기 주머니라고 합니다. 



Now, this entire extremely delicate setup is locked into place by a series of forked ribs all along the thoracic ceiling. 

이제, 이것은 전체가 극도로 섬세한 구조체가 흉부의 천장을 따라서 갈비뼈 무리에 고정되어 있습니다.



Also, in many species of birds, extensions arise from the lung and the air sacs, they invade the skeletal tissues -- 

또한, 많은 종료의 새들에서 폐에서 공기주머니사이에서 일어나는 팽창은 그것은 골격 조직을 침범하는데



usually the vertebrae, sometimes the ribs -- 

보통 척추뼈 또는 갈비뼈라고 불리는 부분이죠, 






and they lock the respiratory system into place. 

그리고 이 갈비뼈는 호흡기를 제자리에 고정시킵니다.



And this is called "vertebral pneumaticity." 

이것은 척추 기압이라고 불립니다.



The forked ribs and the vertebral pneumaticity are two clues that we can hunt for in the fossil record, 

이 나누어진 갈비뼈와 척추기압은 우리가 화석에 남겨진 기록에서 얻을 수 있는 두가지 단서입니다.



because these two skeletal traits would indicate that regions of the respiratory system of dinosaurs are immobilized. 

이유는, 이 두가지 특징은 공룡의 호흡기 계통이 움직이지 않았다는 것을 나타내기 때문입니다. 



This anchoring of the respiratory system facilitated the evolution of the thinning of the blood-gas barrier, that thin membrane over which oxygen was diffusing into the bloodstream. 

호흡기 시스템의 이러한 고정은 산소가 혈류로 확산되는 얇은 막, 혈액 가스 장벽의 박형화를 촉진 시켰습니다,



The immobility permits this because a thin barrier is a weak barrier, and the weak barrier would rupture if it was actively being ventilated like a mammalian lung.

얇은 장벽이 포유류의 폐처럼 통풍이 잘되지 않으면  파열됩니다.



So why do we care about this?

우리는 이것을 왜 관리해야 할까요? 



Why does this even matter? 

이게 많이 중요할까요? 



Oxygen more easily diffuses across a thin membrane, 

산소는 얇은 막을 가로질러 쉽게 분산됩니다.



and a thin membrane is one way of enhancing respiration under low-oxygen conditions -- low-oxygen conditions like that of the Triassic period. 

이런 얇은 막은 산소가 적을 때는 호흡을 증가시키려고 한 방향으로만 작동하죠 바로 트라이아스기의 산소의 양이 적었을 때 처럼이죠.



So, if dinosaurs did indeed have this type of lung, 

공룡이 정말로 폐와 같은 것을 가지고 있었다면



they'd be better equipped to breathe than all other animals, including mammals.  그것은 포유류를 통틀어서 다른 동물들과 비교하면 호흡하기 용이했을 것입니다. 



So do you remember the extant phylogenetic bracket method where we take the anatomy of modern animals, and we apply that to the fossil record? 

이제 여러분은 현대 동물들의 해부학을 가져다가 화석 기록에 적용했던 현존하는 계통학적 분류법을 기억하고 계신가요?



So, clue number one was the forked ribs of modern birds. 

첫 번째 단서는 현대 조류들의 갈비뼈였습니다.



Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs. 

우리는 대부분의 공룡에서 이런 것들을 발견합니다. 



So that means that the top surface of the lungs of dinosaurs would be locked into place, just like modern birds. 

이것은 공룡들의 폐의 윗면이 현대의 조류들과 같이 어느 위치에 고정되어 있다는 뜻입니다. 



Clue number two is vertebral pneumaticity. 

두 번째 단서는 척추 기압입니다. 



We find this in sauropod dinosaurs and theropod dinosaurs, 

우리는 이것을 사우로포드 공룡과 테로포드 공룡에서 발견하는데,



which is the group that contains predatory dinosaurs and gave rise to modern birds. 

이 공룡은 포식공룡을 포함하고 있고 오늘날의 새의 조상이기도 합니다. 



And while we don't find evidence of fossilized lung tissue in dinosaurs, 

그리고 우리가 공룡에서 화석화된 폐조직의 증거를 찾지 못하는 동안, 



vertebral pneumaticity gives us evidence of what the lung was doing during the life of these animals. 

척추 기압은 폐가 이 동물들의 생전에 무엇을 했는지 알려줍니다.



Lung tissue or air sac tissue was invading the vertebrae, hollowing them out just like a modern bird, and locking regions of the respiratory system into place, immobilizing them. 

폐 조직이나 공기 주머니 조직은 척추뼈를 침범하여 현대의 새처럼 속이 비게 하고 호흡기의 부위를 제자리에 고정시켜 이것들이 움직이지 못하도록 하는 역할을 했습니다.



The forked ribs and the vertebral pneumaticity together were creating an immobilized, rigid framework that locked the respiratory system into place that permitted the evolution of that superthin, 

갈비뼈와 함꼐 척추 기압은 호흡기를 제자리에 고정시켜 진화를 가능하게 하는 고정되고 단단한 골격을 만들었습니다.



superdelicate blood-gas barrier that we see today in modern birds. 

오늘날 현대 조류에서 볼 수 있는 초박막 혈액 가스 장벽이 그런 것이죠. 



Evidence of this straightjacketed lung in dinosaurs means that they had the capability to evolve a lung that would have been able to breathe under the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic period. 

공룡의 이러한 폐에 대한 증거는 그들이 트라이아스기 같은 저산소 상태에서 숨 쉴 수 있는 폐를 진화시킬 수 있는 능력을 가지고 있었음을 의미합니다. 



This rigid skeletal setup in dinosaurs would have given them a significant adaptive advantage over other animals, particularly mammals, whose flexible lung couldn't have adapted to the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic. 

공룡의 이러한 고정된 골격 구조는 유연한 폐를 가지고 있어서 트라이아스기기의 저산소 대기에 적응할 수 없었을 포유류에 비해 적응에 있어서 상당한 이점을 주었을 것입니다.



This anatomy may have been the secret weapon of dinosaurs that gave them that advantage over other animals. 

이런 해부학적 특징은 다른 동물들과 비교해서 공룡들에게는 비장의 무기였을지도 모릅니다. 



And this gives us an excellent launchpad to start testing the hypotheses of dinosaurian diversification. 

그리고 이것은 우리에게 여러 공룡의 가설을 실험하기 위한 훌륭한 발판을 제공해줍니다. 






This is the story of the dinosaurs' beginning, and it's just the beginning of the story of our research into this subject. 

이것은 공룡의 시작에 대한 이야기인데, 이것은 이 주제에 대한 우리의 연구의 시작에 불과합니다. 



Thank you. 

감사합니다. 










Do you ever think about what would happen if the world were a little bit different? 

지구가 조금만 달랐다면 무슨 일이 생겼을지 생각해 보신 적이 있습니까?



How your life would be different if you were born 5,000 years from now instead of today?

여러분이 지금 말고 약 5000년 후에 태어났다면 여러분의 삶은 얼마나 달라졌을까요?



How history would be different if the continents were at different latitudes 

각 대륙의 위도가 조금만 달랐더라면 역사가 달라졌겠죠? 



or how life in the Solar system would have developed if the Sun were 10 percent larger. 

혹은 태양의 크기가 지금보다 10%만 컸더라도 태양계의 생명체가 다르게 발전하지 않았을까요? 



Well, playing with these kinds of possibilities is what I get to do for a living but with the entire universe. 

이런 가능성들을 다루는 것이 제 직업입니다. 지구 뿐만이 아닌 전체 우주를 대상으로요.



I make model universes in a computer. 

저는 컴퓨터로 모형 우주들을 만듭니다.



Digital universes that have different starting points and are made of different amounts of different kinds of material. 

시작점이 다른 디지털 우주들은 다양한 양의 서로 다른 물질로 구성되어 있습니다.



And then I compare these universes to our own to see what it is made of and how it evolved. 

저는 이러한 우주들을 우리 우주와 비교하여 어떻게 구성되어 있는지, 어떻게 진화하는지를 관찰합니다. 



This process of testing models with measurements of the sky has taught us a huge amount about our universe so far. 

하늘의 측정과 병행되는 모형 시험 과정은 지금까지 우리에게 엄청난 것들을 가르쳐 주었습니다.



One of the strangest things we have learned is that most of the material in the universe is made of something entirely different than you and me. 

저희가 알아낸 가장 이상했던 것 중 하나는 우주에 있는 대부분의 물질들은 저와 여러분과는 완전히 다른 물질로 구성되어 있다는 것입니다. 



But without it, the universe as we know it wouldn't exist. 

하지만 이러한 물질 없이는 우리가 아는 우주는 존재하지 않을 것입니다.



Everything we can see with telescopes makes up just about 15 percent of the total mass in the universe. 

리가 망원경을 통해서 보는 모든 것들은 우주 전체 질량의 약 15%만을 차지하고 있고



Everything else, 85 percent of it, doesn't emit or absorb light. 

그 외 85%의 물질은 빛을 방출하지도 흡수하지도 않습니다.



We can't see it with our eyes, we can't detect it with radio waves or microwaves or any other kind of light. 

눈으로는 그 물질을 관찰할 수 없고 전파나 전자파 혹은 그 어떤 빛으로도 탐지할 수 없습니다.



But we know it is there because of its influence on what we can see. 

우리가 그 존재를 알 수 있는 이유는 우리가 볼 수 있는 물질에게 영향을 주기 때문입니다. 



It's a little bit like, if you wanted to map the surface of our planet and everything on it using this picture of the Earth from space at night. 

이것은 마치 우리가 지구의 표면과 그 위에 있는 모든 것이 포함된 지도를 만든다면 우주에서 밤에 찍은 지구 사진을 사용하는 것과 같습니다.



You get some clues from where the light is, 

빛이 있는 곳의 단서들을 찾을 수 있죠, 



but there's a lot that you can't see, everything from people to mountain ranges. 

하지만 사람들에서 산맥까지 보이지 않는 부분도 너무 많습니다. 



And you have to infer what is there from these limited clues. 

그러면 제한된 단서를 가지고 무엇이 있는지 추론을 해야 합니다. 



We call this unseen stuff "dark matter." 

안 보이는 이 물질을 '암흑물질'이라 부릅니다. 



Now, a lot of people have heard of dark matter, 

많은 사람들이 암흑물질이라는 말을 들어보았지만,



but even if you have heard of it, it probably seems abstract, far away, probably even irrelevant. 

여러분이 들어보셨다 하더라도 굉장히 추상적인 것 같고 우리와 관련 없다고 생각하실 수도 있습니다. 



Well, the interesting thing is, dark matter is all around us and probably right here. 

흥미로운 점은 암흑물질이 우리 주변에 존재하고 아마도 지금 여기에도 있을 겁니다.



In fact, dark matter particles are probably going through your body right now as you sit in this room. 

사실, 암흑물질 입자들은 지금 여러분의 몸을 관통하고 있을지도 모릅니다.  여러분이 여기 앉아 계시는 와중에도요.



Because we are on Earth and Earth is spinning around the Sun, and the Sun is hurtling through our galaxy at about half a million miles per hour. 

왜냐하면 우리가 지구 위에 있고, 지구는 태양 주변을 공전하며, 태양은 은하계에서 시간당 약 80만km의 속도로 움직이고 있기 때문입니다.



But dark matter doesn't bump into us, it just goes right through us. 

하지만 암흑물질은 우리와 부딪치지는 않고 그냥 우리를 통과해 버립니다. 



So how do we figure out more about this? 

그럼 어떻게 우리는 암흑물질에 대해 이것이 무엇이고, 



What is it, and what does it have to do with our existence? 

우리의 존재와는 어떤 관련성이 있는지 알 수 있을까요?



Well, in order to figure out how we came to be, we first need to understand how our galaxy came to be. 

우리가 어떻게 존재하게 됐는지 알아내기 위해서는 먼저 은하계가 어떻게 형성되었는지 이해할 필요가 있습니다.



This is a picture of our galaxy, the Milky Way, today. 

이것이 현재의 우리 은하계, 즉 은하수의 사진입니다.



What did it look like 10 billion years in the past or what would it look like 10 billion years in the future? 

100억 년 전 과거에 우리 은하수는 어떤 모습이었을까요? 혹은 100억년 후, 미래의 우리 은하수의 모습은 어떤 모습일까요? 



What about the stories of the hundreds of millions of other galaxies that we've already mapped out with large surveys of the sky? 

우리가 조사해서 지도로 남긴 다른 수백만 개의 은하수들은 어떻게 될까요? 



How would their histories be different if the universe was made of something else or if there was more or less matter in it? 

우주가 뭔가 다른 물질로 만들어졌거나 우주를 구성하는 물질의 비율이 달랐다면 은하계의 역사는 어떻게 달라졌을까요?



So the interesting thing about these model universes is that they allow us to test these possibilities. 

이 모형 우주들에 관한 흥미로운 점은 이러한 가능성들을 시험해 볼 수 있도록 해준다는 것입니다. 



Let's go back to the first moment of the universe -- just a fraction of a second after the big bang. 

우주가 처음 생성되었던 그 순간으로 가보겠습니다. 빅뱅이 발생한 바로 그 직후로 말입니다. 



In this first moment, there was no matter at all. 

처음 그 순간엔 어떤 물질도 존재하지 않았습니다.



The universe was expanding very fast. 

우주는 매우 빠르게 팽창하고 있었습니다. 






And quantum mechanics tells us that matter is being created and destroyed all the time, in every moment. 

양자역학에 따르면 물질은 끊임없이, 매 순간 생성되고 파괴됩니다. 



At this time, the universe was expanding so fast that the matter that got created couldn't get destroyed.

이 당시에는, 우주의 팽창속도가 엄청나게 빨랐었고 생성되었던 물질들은 파괴되지 않았었습니다. 



And thus we think that all of the matter was created during this time. 

그래서 우리는 모든 물질들이 이 시기에 생성되었다고 생각합니다.



Both the dark matter and the regular matter that makes up you and me. 

여러분과 저를 구성하고 있는 암흑물질이나 일반물질 둘 다 말이죠. 



Now, let's go a little bit further to a time after the matter was created, after protons and neutrons formed, after hydrogen formed, about 400,000 years after the big bang. 

이제는 빅뱅이 발생한 약 40만년 후, 암흑물질이 만들어지고 양성자와 중성자 그리고 수소가 형성된 시기로 가보도록 하죠. 



The universe was hot and dense and really smooth but not perfectly smooth. 

우주는 뜨겁고 밀도가 높으며 정말 부드러웠습니다. 그러나 완벽히 부드러웠던 것은 아닙니다.



This image, taken with a space telescope called the Planck satellite, shows us the temperature of the universe in all directions. 

'플랜크 위성'이라 불리는 우주 망원경으로 찍은 이 이미지는 우리에게 우주의 온도를 모든 방향에서 볼 수 있게 해줍니다.



And what we see is that there were places that were a little bit hotter and denser than others. 

그리고 우리가 보는 것은 다른 지역보다 조금 더 뜨겁고 밀도가 높은 지역들입니다.



The spots in this image represent places where there was more or less mass in the early universe. 

이 이미지에서 점들은 초기 우주의 질량의 분포를 나타냅니다. 



Those spots got big because of gravity. 

저 점들이 커다란 이유는 중력 때문입니다. 



The universe was expanding and getting less dense overall over the last 13.8 billion years. 

지난 138억 년에 걸쳐 우주는 팽창하면서 전반적으로 밀도가 약해졌습니다.



But gravity worked hard in those spots where there was a little bit more mass and pulled more and more mass into those regions. 

하지만 저 지점들의 중력은 강력해서 약간의 질량만이 존재해도 점점 더 많은 질량을 저 지역으로 끌어당겼죠. 



Now, all of this is a little hard to imagine, so let me just show you what I am talking about. 

이것들을 전부 머릿속에서 그려내긴 좀 어려울 테니 제가 말씀드린 것을 보여 드리도록 하겠습니다. 



Those computer models I mentioned allow us to test these ideas, 

컴퓨터 모형들은 이러한 생각들을 실험할 수 있게 해줍니다.  



so let's take a look at one of them.

이 중 하나를 살펴보도록 하죠.



This movie, made by my research group, shows us what happened to the universe after its earliest moments. 

저희 연구 그룹에서 만든 이 영화는 탄생 초기의 순간이 지나고 우주에 무슨 일이 일어났는지를 보여줍니다.



You see the universe started out pretty smooth, but there were some regions where there was a little bit more material. 

여러분이 보시다시피 우주는 상당히 순조롭게 시작되지만 어떤 지역들은 다른 지역보다 좀 더 많은 물질들이 있습니다.



Gravity turned on and brought more and more mass into those spots that started out with a little bit extra. 

중력이 작용하면서, 점점 더 많은 질량들이 저 지점들로 끌려가게 되고 그로 인해 좀 더 많은 물질을 갖게 된 것이죠. 



Over time, you get enough stuff in one place that the hydrogen gas, 

시간이 지남에 따라 한 장소에서 질량이 충분히 커지면서 암흑물질과



which was initially well mixed with the dark matter, 

잘 섞여 있었던 수소가스가 암흑물질과



starts to separate from it, cool down, form stars, and you get a small galaxy. 

분리되면서 식혀지고, 항성을 형성하게 되어 작은 은하계가 됩니다.



Over time, over billions and billions of years, those small galaxies crash into each other and merge and grow to become larger galaxies, 

시간이 지남에 따라 수 십억 년에 거쳐 조그마한 은하계들은 서로 충돌하고 합쳐지고 성장하며 더 큰 은하계들이 되는 것입니다. 



like our own galaxy, the Milky Way. 

우리의 은하계인, 은하수처럼 말입니다. 



Now, what happens if you don't have dark matter? 

그러면 만약 암흑물질이 없다면 어떤 일이 일어날까요?



If you don't have dark matter, those spots never get clumpy enough. 

만약 암흑물질이 없다면, 저 점들은 결코 충분한 질량을 가질 수 없습니다. 



It turns out, you need at least a million times the mass of the Sun in one dense region, before you can start forming stars. 

'항성' 들이 형성되려면 하나의 밀집 지역에 태양의 수백만 배의 질량을 필요로 합니다.



And without dark matter, you never get enough stuff in one place. 

암흑물질 없이는 한 곳 에서 충분한 물질을 얻을 수 없습니다. 



So here, we're looking at two universes, side by side. 

여기 두 개의 우주들을 나란히 놓고 보고 계신데요. 



In one of them you can see that things get clumpy quickly. 

이 중 하나는 물질들이 재빨리 뭉쳐진 것을 볼 수 있습니다.



In that universe, it's really easy to form galaxies. 

이 우주에서는 은하계들이 정말 쉽게 형성되지만



In the other universe, the things that start out like small clumps,

다른 우주에서는 물질들이 정말 작은 군집체로 시작합니다. 



they just stay really small. 

그것들은 그냥 정말 작은 상태로 머물며 



Not very much happens. 

특별한 사건들이 일어나지 않습니다.




In that universe, you wouldn't get our galaxy. Or any other galaxy. 

그런 우주에서는 우리 것과 같은 은하는 탄생할 수 없고, 다른 어떤 은하계도 생성되지 않습니다.



You wouldn't get the Milky Way, you wouldn't get the Sun, you wouldn't get us. 

은하수도 생성되지 않고, 태양도 생겨나지 않으며, 인간도 생겨날 수 없습니다.



We just couldn't exist in that universe. 

우리는 저 우주에선 존재할 수 없습니다. 



OK, so this crazy stuff, dark matter, it's most of the mass in the universe, 

이런 엄청난 물질인 암흑물질은 우주 질량의 대부분을 구성합니다.



it's going through us right now, we wouldn't be here without it. 

우리를 그냥 통과하지만, 암흑물질 없이 우리는 존재할 수 없는 거죠.



What is it? Well, we have no idea. 

정체가 대체 무엇일까요? 우린 모릅니다. 



But we have a lot of educated guesses, and a lot of ideas for how to find out more. 

하지만 많은 교육적인 추측이 가능하고, 이 물질을 알아내기 위한 많은 아이디어들이 있습니다.



So, most physicists think that dark matter is a particle, 

대부분의 물리학자들은 암흑물질이 입자라고 생각합니다.



similar in many ways to the subatomic particles that we know of, like protons and neutrons and electrons. 

많은 면에서 우리가 알고 있는 아원자 입자인 양성자, 중성자, 전자와 유사하거든요.



Whatever it is, it behaves very similarly with respect to gravity. 

암흑물질이 무엇이든 중력의 측면에서는 매우 유사한 행동을 합니다.



But it doesn't emit or absorb light, and it goes right through normal matter, 

하지만 빛을 방출하거나 흡수하지 않고 일반물질을 통과해버립니다. 



as if it wasn't even there. 

마치 존재하지 않는 것처럼 말이죠. 



We'd like to know what particle it is. 

우리는 이 입자가 무엇인지 알고 싶었습니다.






For example, how heavy is it? Or, does anything at all happen if it interacts with normal matter? 

입자의 무게가 얼마나 나가는지 혹은 보통물질과 상호작용하면 어떤 일이 일어나는지 같은 것들을요.



Physicists have lots of great ideas for what it could be, they're very creative. 

물리학자들은 암흑물질이 무엇인지에 대해 많은 훌륭한 의견들을 가지고 있는데 매우 창의적입니다.



But it's really hard, because those ideas span a huge range. 

하지만 상당히 어렵죠. 그들의 의견이 큰 범위를 아우르기 때문입니다. 



It could be as small as the smallest subatomic particles, or it could be as large as the mass of 100 Suns. 

암흑물질은 아원자 입자들과 같이 작을 수도 있고 100개의 태양의 질량만큼 거대할 수도 있습니다. 



So, how do we figure out what it is? 

그러면 암흑물질이 무엇인지 어떻게 알아낼 수 있을까요? 



Well, physicists and astronomers have a lot of ways to look for dark matter. 

물리학자들과 천문학자들은 암흑물질을 찾는 많은 방법들을 알고 있습니다. 



One of the things we're doing is building sensitive detectors in deep underground mines, 

그 중 한 가지 방법은 민감한 탐지기를 지하 깊숙한 광산에 설치하고 



waiting for the possibility that a dark matter particle, which goes through us and the Earth, which goes through us and the Earth, would hit a denser material and leave behind some trace of its passage. 

암흑물질이 우리나 지구를 통과해서 좀 더 밀도 높은 물질에 부딪힐 때 지나온 곳에 흔적을 남겨 놓을 가능성을 기다리는 것입니다. 



We're looking for dark matter in the sky, 

우리는 하늘에서도 암흑물질을 찾고 있습니다. 



for the possibility that dark matter particles would crash into each other and create high-energy light that we could see with special gamma-ray telescopes. 

암흑물질 입자가 서로 충돌해서 만들어 내는 고에너지의 광채를 특수 감마선 망원경으로 관찰할 수 있습니다.



We're even trying to make dark matter here on Earth, 

우리는 지구에서도 암흑물질을 만들어 내려고 시도하고 있습니다.



by smashing particles together and looking for what happens, using the Large Hadron Collider in Switzerland. 

스위스에 있는 입자가속기를 이용하여 압자들을 서로 충돌하게 함으로써 무슨 일이 발생하는지 관찰하고 있죠. 



Now, so far, all of these experiments have taught us a lot about what dark matter isn't 

지금까지 이러한 모든 실험들은 우리에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다. 무엇이 암흑물질이 아닌지에 대해서요. 



but not yet what it is. 

아직까지 암흑물질이 무엇인지는 알 수 없었습니다



There were really good ideas that dark matter could have been, that these experiments would have seen. 

암흑물질을 판명해 줄 수 있는 정말 좋은 아이디어들이 있었고 이를 보여줄 실험들도 있었습니다.



And they didn't see them yet, so we have to keep looking and thinking harder. 

하지만 아직은 알 수 없습니다. 그래서 우리는 계속 찾고 더 열심히 생각해야 합니다. 



Now, another way to get a clue to what dark matter is is to study galaxies. 

암흑물질이 무엇인지 알아낼 수 있는 단서를 찾는 또 다른 방법은 은하계를 연구하는 것입니다.



We already talked about how our galaxy and many other galaxies wouldn't even be here without dark matter. 

앞서 이야기했듯이 우리 은하계와 다른 많은 은하계들은 암흑물질 없이는 존재할 수가 없습니다. 



Those models also make predictions for many other things about galaxies: 

저런 모형은 또한 은하계에 대한 많은 것들



How they're distributed in the universe, how they move, how they evolve over time. 

즉 분포 방식, 움직임 시간에 경과에 따른 진화 방식 등을 예측 가능하게 해줍니다. 



And we can test those predictions with observations of the sky. 

우리는 하늘을 관찰함으로서 이러한 예측을 확인해 볼 수 있습니다. 



So let me just give you two examples of these kinds of measurements we can make with galaxies. 

은하계를 통해 할 수 있는 측정 방식 중 두 가지의 예시를 들어 드리겠습니다.



The first is that we can make maps of the universe with galaxies. 

먼저, 우리는 은하계들이 있는 우주지도를 만들 수 있습니다. 



I am part of a survey called the Dark Energy Survey, which has made the largest map of the universe so far. 

저는 현존하는 가장 큰 우주지도를 만들고 있는 '암흑에너지 조사'라는 연구에 참여하고 있습니다.



We measured the positions and shapes of 100 million galaxies over one-eighth of the sky. 

우리는 우리가 보는 하늘의 8분의 1이 넘는 은하수의 위치와 모양을 측정해냈습니다



And this map is showing us all the matter in this region of the sky, 

이 지도는 하늘에 있는 그 지역의 모든 물질들을 보여주고 있습니다.



which is inferred by the light distorted from these 100 million galaxies. 

이는 1억 개의 은하계로부터 방출되는 왜곡된 빛으로 추론 가능합니다.



The light distorted from all of the matter that was between those galaxies and us. 

우리와 은하계들 사이에는 모든 물질로부터 방출돼는 왜곡된 빛이 있습니다. 



The gravity of the matter is strong enough to bend the path of light. 

이 물질들의 중력은 빛의 경로를 왜곡시킬 만큼 충분히 강하기 때문에



And it gives us this image. 

우리에게 이러한 이미지를 보여줍니다.



So these kinds of maps can tell us about how much dark matter there is, 

그래서 이 같은 지도들은 얼마만큼의 암흑물질이 존재하는지 말해주고 



they also tell us where it is and how it changes over time. 

그것들이 어디에 있는지 시간에 따라 어떻게 변하는지도 보여줍니다. 



So we're trying to learn about what the universe is made of on the very largest scales. 

우리는 거시적으로 우주가 어떻게 구성되어 있는지 알아내려고 노력하고 있었는데요.



It turns out that the tiniest galaxies in the universe provide some of the best clues. 

주에서 가장 조그마한 은하계가 핵심 단서를 제공해 준다는 것이 드러났습니다.



So why is that? 

왜 그럴까요? 



Here are two example simulated universes with two different kinds of dark matter. 

여기 두 개의 다른 종류의 암흑물질로 이루어진 가상의 우주가 두 개 있습니다.



Both of these pictures are showing you a region around a galaxy like the Milky Way. 

이 두 개의 사진이 보여주는 지역은 은하수와 비슷한 은하계 주변입니다.






And you can see that there's a lot of other material around it, little small clumps. 

그리고 주변에 작은 군집체를 이루고 있는 많은 물질들을 볼 수 있습니다. 



Now, in the image on the right, dark matter particles are moving slower than they are in the one on the left. 

오른쪽 이미지를 보시면, 왼쪽에 있는 것보다 암흑물질 입자들이 더 천천히 움직입니다.



If those dark matter particles are moving really fast, 

만약 저 암흑물질 입자들이 정말 빠르게 움직인다면,



then the gravity in small clumps is not strong enough to slow those fast particles down. 

군집체가 내는 중력이 입자들의 속도를 늦출 만큼 강하지 않은 것입니다.



And they keep going. 

그리고 입자들이 그 상태라면, 



They never collapse into these small clumps. 

그것들이 부서져서 작은 군집체가 되는 일은 없게 되고



So you end up with fewer of them than in the universe on the right. 

결국에는 오른쪽의 우주보다 더 적은 군집체의 수를 가지게 될 것입니다.



If you don't have those small clumps, then you get fewer small galaxies. 

만약 저 작은 군집체들이 없다면 작은 은하계의 수가 더 적어집니다.



If you look up at the southern sky, you can actually see two of these small galaxies, 

남쪽 하늘을 보시게 되면 실제로 이 작은 두 개의 은하계들을 볼 수 있으신데요. 



the largest of the small galaxies that are orbiting our Milky Way, the Large Magellanic Cloud and the Small Magellanic Cloud. 

우리 은하수를 돌고 있는 작은 은하계 중 가장 큰 은하계로 대 마젤란운과 소 마젤란운입니다. 



In the last several years, we have detected a whole bunch more even smaller galaxies. 

지난 몇 년간 우리는 훨씬 작은 은하계를 무더기로 발견하였습니다.



This is an example of one of them that we detected with the same dark energy survey that we used to make maps of the universe. 

이것은 우리가 우주지도를 만들기 위해 사용했던 암흑에너지와 같은 것으로 감지되었던 것들 중 하나의 예입니다.



These really small galaxies, some of them are extremely small. 

이들은 정말 작은 은하계입니다. 몇몇은 너무나도 작습니다.



Some of them have as few as a few hundred stars, compared to the few hundred billion stars in our Milky Way. 

몇몇 은하계는 그저 몇 백 개의 별들로 구성되어 있어 몇 조 개의 별들로 구성된 은하수와 비교한다면 정말 적은 수입니다.



So that makes them really hard to find. 

그러니 이렇게 작은 것들을 찾는 것은 힘들죠.



But in the last decade, we've actually found a whole bunch more of these. 

하지만 지난 10년간 우리는 이 작은 은하계를 무더기로 발견했고



We now know of 60 of these tiny galaxies that are orbiting our own Milky Way.

우리 은하수를 돌고 있는 작은 은하계만 60개를 찾아 냈습니다. 



And these little guys are a big clue to dark matter. 

그리고, 이 작은 은하계들은 암흑물질에 대한 커다란 단서입니다.



Because just the existence of these galaxies tells us that dark matter can't be moving very fast, 

왜냐하면 이러한 은하계의 존재가 우리에게 말해주는 바는 암흑물질은 빨리 움직이지 않는다는 것입니다. 



and not much can be happening when it runs into normal matter. 

그리고 일반물질과 충돌할 때도 특별한 사건이 발생하지 않는다는 것 입니다. 



In the next several years, we're going to make much more precise maps of the sky. 

앞으로 몇 년 동안 우리는 좀 더 정확한 하늘 지도들을 만들어 낼 것입니다.



And those will help refine our movies of the whole universe and the entire galaxy. 

그런 지도들은 우리의 완전한 우주와 은하계 전체에 대한 좀 더 나은 영화를 만드는데 도움을 줄 것입니다.



Physicists are also making new, more sensitive experiments to try to catch some sign of dark matter in their laboratories. 

물리학자들은 그들의 실험실에서 암흑물질에 대한 단서를 알아내고자 좀 더 새롭고, 정밀한 실험들을 실시하고 있습니다. 



Dark matter is still a huge mystery. 

암흑물질은 여전히 미스터리입니다.



But it's a really exciting time to be working on it. 

하지만 그것에 대해 연구하는 것은 정말 즐겁습니다. 



We have really clear evidence it exists. From the scale of the smallest galaxies to the scale of the whole universe. 

우리는 가장 작은 은하계로부터 전체 우주까지 암흑물질이 존재한다는 분명한 증거를 가지고 있습니다.



Will we actually find it and figure out what it is? 

암흑물질이 무엇인지 우리가 실제로 밝혀낼 수 있을까요?



I have no idea. 

전 모릅니다.



But it's going to be a lot of fun to find out.

하지만 발견해 낸다면 정말 재미있을 겁니다.



We have a lot of possibilities for discovery, and we definitely will learn more about what it is doing and about what it isn't. 

우리는 발견에 대한 많은 가능성들을 가지고 있고 암흑물질이 하는 일과 하지 않는 일에 대해 좀 더 많은 것을 배울 것입니다. 



Regardless of whether we find that particle anytime soon, 

우리가 얼마나 빨리 그 입자를 발견해 내는지와는 상관없이, 



I hope I have convinced you that this mystery is actually really close to home. 

이 비밀이 거의 밝혀졌다는 것을 여러분에게 확신시켜 드리고 싶습니다. 



The search for dark matter may just be the key to a whole new understanding of physics and our place in the universe. 

물리학과 우주에서 우리의 위치를 이해하는데 열쇠가 되어 줄 수도 있을 것입니다. 






Thank you. 

감사합니다. 







+ Recent posts